diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 4060 |
1 files changed, 2072 insertions, 1988 deletions
@@ -5,1991 +5,2075 @@ # bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
#
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-30 05:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
-"повреден файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
-"повреден анимационен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
-"вероятно е от различна версия на GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
-"дани могат да не бъдат запазени: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на изображение, но няма причина за това"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Форматът за изображения ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Препълване на стека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Срещнат е лош код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматът за изображения GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Иконата има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да "
-"спрете някои програми, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обработена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Форматът за изображения PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
-"спрете някоя програма, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
-"кодировка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Форматът за изображения PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA изображението има грешни размери"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Излишък от данни във файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Форматът за изображения Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Форматът за изображения TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Изображението има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Изображението има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Останалото не беше запазено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XPM"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Избиране на Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
-"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазване на цвета тук"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
-"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
-"изберете този цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиция върху цветното колело."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Наситеност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Стойност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркост на цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количеството червено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Залено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количеството зелено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Синьо:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Н_епрозрачност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Прозрачност на цвята."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
-"име на цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Цветна Палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Цвят"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6925
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избиране на _Всичко"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6935
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6946
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Невалидно име на файла: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 gtk/gtkpathbar.c:842
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 gtk/gtkpathbar.c:844
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работно Място"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1778
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2372
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2563
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2610 gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2699
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
-msgid "Modified"
-msgstr "Променян на"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Създаване на _Папка"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3042
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Отваряне на други папки"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3279
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Запазване в п_апка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Създаване в _папка:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4389
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Напишете името на новата папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5064
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgstr "%d байт"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5066
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f·К"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f·М"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f·Г"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5115
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5128
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5223
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5300
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не може да бъде избран:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5339
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отваряне на Местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Запазване в"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Па_пки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Папката е нечетима: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_триване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименуване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
-"файловете"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име на Папка:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Създаване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Името е твърде дълго"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:·%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1741 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова система"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·"
-"Моля, използвайте различно име."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1631
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Избиране на Шрифт"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans·12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Фамилия:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Раз_мер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:499
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1327
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:400
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама стойност"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
-"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
-"You·can·get·a·copy·from:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартен"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма разширено входно устройство"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
-msgid "Disabled"
-msgstr "Забранено"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
-msgid "Window"
-msgstr "Прозорец"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(забранен)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестен)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3297
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на Всичко"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3307
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:854
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Страница %u"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2390
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3467
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Използване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелено"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчистване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Convert"
-msgstr "Кон_вертиране"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълняване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търсене"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Търсене и _Заменяне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Дискета"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Твърд Диск"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Увеличаване на Изместването"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Нямаляване на Изместването"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсив"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Center"
-msgstr "_Център"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ляво"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Right"
-msgstr "_Дясно"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваряне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Предпочитания"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напускане"
-
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновяване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Обръщане"
-
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Save _As"
-msgstr "Запазване _Като"
-
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвят"
-
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Възходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Низходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Проверка на Правопис"
-
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спиране"
-
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Зачертаване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подчертано"
-
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормален Размер"
-
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Най-добро _Пасване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличаване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намаляване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:70
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма Подсещане ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Виетнамска (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод за Вход в X "
-
-#: tests/testfilechooser.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "_Преглед:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Добавя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Премахва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Нагоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Текущ Цвят"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Мащаб _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n" +"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно " +"повреден файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно " +"повреден анимационен файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: " +"вероятно е от различна версия на GTK?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Неразпознаваем графичен формат" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките " +"дани могат да не бъдат запазени: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при " +"зареждане на изображение, но няма причина за това" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Неизвестен формат на изображението" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" +msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Неочакван откъс в анимация" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Неподдържан тип анимация" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Грешна заглавна част в анимация" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Форматът за изображения ANI" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Форматът за изображения BMP" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Препълване на стека" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +#, fuzzy +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Срещнат е лош код" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Форматът за изображения GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Грешна заглавна част в иконата" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Иконата има нулева ширина" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Иконата има нулева височина" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Компресирани икони не се поддържат" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Неподдържан тип икона" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Форматът за изображения ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да спрете някои " +"програми, за да освободите памет." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " +"обработена." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Форматът за изображения JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Форматът за изображения PCX" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да " +"спрете някоя програма, за да освободите памет." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 " +"кодировка" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Форматът за изображения PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#, fuzzy +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" +"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS изображението има неизвестен тип" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Форматът за изображения Sun raster" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#, fuzzy +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA изображението има грешни размери" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Излишък от данни във файл" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Форматът за изображения Targa" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Форматът за изображения TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Изображението има нулева ширина" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Изображението има нулева височина" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Останалото не беше запазено" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Форматът за изображения WBMP" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Грешен XBM файл" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Форматът за изображения XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Липсва заглавна XPM част" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +#, fuzzy +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Форматът за изображения XPM" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707 +msgid "License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +msgid "The license of the program" +msgstr "" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +msgid "_Credits" +msgstr "" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "_License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670 +msgid "Written by" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673 +msgid "Documented by" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 +msgid "Translated by" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688 +msgid "Artwork by" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:712 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:722 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Избиране на Цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие " +"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " +"текущ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, " +"за да го запазите за бъдеща употреба." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Запазване на цвета тук" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " +"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " +"изберете \"Запазванене на цвета тук.\"" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този " +"цвят използвайки вътрешен триъгълник." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да " +"изберете този цвят." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нюанс" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Позиция върху цветното колело." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Наситеност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Дълбочина\" на цвят." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "_Value:" +msgstr "_Стойност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Яркост на цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "_Red:" +msgstr "_Червено:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количеството червено в цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "_Green:" +msgstr "_Залено:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количеството зелено в цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Синьо:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количеството светло синьо в цвета." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +msgid "_Opacity:" +msgstr "Н_епрозрачност:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Прозрачност на цвята." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Име на _цвят:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " +"име на цвят." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +msgid "_Palette" +msgstr "_Палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Цветна Палитра" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор на Цвят" + +#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936 +msgid "Select _All" +msgstr "Избиране на _Всичко" + +#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Вх_Методи за Вход" + +#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Невалидно име на файла: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Информацията за %s не може да бъде получена:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776 +#, c-format +msgid "" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842 +msgid "Home" +msgstr "Домашна папка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844 +msgid "Desktop" +msgstr "Работно Място" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Папката %s не може да бъде създадена:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Показване на _Скритите Файлове" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766 +msgid "Files" +msgstr "Файлове" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891 +msgid "Modified" +msgstr "Променян на" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Създаване на _Папка" + +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Отваряне на други папки" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Запазване в п_апка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Създаване в _папка:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 +#, fuzzy +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Пътеката не може да бъде намерена" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "бързият клавиш %s не съществува" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Напишете името на новата папка" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d байт" +msgstr[1] "%d байт" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f·К" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f·М" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f·Г" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не може да бъде избран:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430 +msgid "Open Location" +msgstr "Отваряне на Местоположение" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437 +msgid "Save in Location" +msgstr "Запазване в" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456 +msgid "_Location:" +msgstr "_Местоположение" + +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "Па_пки" + +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Файлове" + +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Папката е нечетима: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична " +"за тази програма.\n" +"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Нова Папка" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "Из_триване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Преименуване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на " +"файловете" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "" +"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова Папка" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Име на Папка:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "_Създаване" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +msgid "Delete File" +msgstr "Изтриване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +msgid "Rename File" +msgstr "Преименуване на Файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Преименува файла \"%s\" в:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Избор: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " +"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Грешен UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +msgid "Name too long" +msgstr "Името е твърде дълго" + +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" + +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:·%s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте " +"различно име." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Избиране на Шрифт" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans·12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:69 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" + +#: gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "_Family:" +msgstr "_Фамилия:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:361 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:367 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Раз_мер:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:499 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1327 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на Шрифт" + +#: gtk/gtkgamma.c:400 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Гама стойност" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1620 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n" +"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n" +"You·can·get·a·copy·from:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Иконата '%s' не е част от темата" + +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Стандартен" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +msgid "Input" +msgstr "Вход" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Няма разширено входно устройство" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +msgid "_Device:" +msgstr "_Устройство:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +msgid "Disabled" +msgstr "Забранено" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Режим:" + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +msgid "_Axes" +msgstr "_Оси" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +msgid "_Keys" +msgstr "_Клавиши" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +msgid "Pressure" +msgstr "Натиск" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +msgid "X Tilt" +msgstr "Наклон по X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Наклон по Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +msgid "Wheel" +msgstr "Колело" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +msgid "(disabled)" +msgstr "(забранен)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестен)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +msgid "clear" +msgstr "чист" + +#: gtk/gtklabel.c:3297 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на Всичко" + +#: gtk/gtklabel.c:3307 +msgid "Input Methods" +msgstr "Режими на въвеждане" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:854 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Страница %u" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrc.c:2391 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен" + +#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3468 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Apply" +msgstr "_Използване" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Bold" +msgstr "_Удебелено" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказване" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Clear" +msgstr "_Изчистване" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Convert" +msgstr "Кон_вертиране" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "Cu_t" +msgstr "От_рязване" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Execute" +msgstr "_Изпълняване" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Find" +msgstr "_Търсене" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Търсене и _Заменяне" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Дискета" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Долу" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_First" +msgstr "_Първи" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Last" +msgstr "_Последен" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Top" +msgstr "_Горен" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Down" +msgstr "_Долу" + +#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Forward" +msgstr "_Напред" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Up" +msgstr "_Нагоре" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Твърд Диск" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Home" +msgstr "_Домашна" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Увеличаване на Изместването" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Нямаляване на Изместването" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсив" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Jump to" +msgstr "Скок _до" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Center" +msgstr "_Център" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Fill" +msgstr "_Запълване" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Left" +msgstr "_Ляво" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Right" +msgstr "_Дясно" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "_Нов" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +#, fuzzy +msgid "P_ause" +msgstr "_Поставяне" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Преглед:" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgid "_Record" +msgstr "_Червено:" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgid "R_ewind" +msgstr "_Търсене" + +#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спиране" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_New" +msgstr "_Нов" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgid "_OK" +msgstr "_Да" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "_Open" +msgstr "_Отваряне" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Предпочитания" + +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgid "_Print" +msgstr "_Печат" + +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Предварителен П_ечат" + +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgid "_Properties" +msgstr "_Настройки" + +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "_Quit" +msgstr "_Напускане" + +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgid "_Redo" +msgstr "_Напред" + +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Обновяване" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgid "_Revert" +msgstr "_Обръщане" + +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" + +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgid "Save _As" +msgstr "Запазване _Като" + +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgid "_Color" +msgstr "_Цвят" + +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Възходящ" + +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "_Descending" +msgstr "_Низходящ" + +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Проверка на Правопис" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Зачертаване" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgid "_Undelete" +msgstr "Възстановяване на _изтритото" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgid "_Underline" +msgstr "_Подчертано" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgid "_Undo" +msgstr "_Назад" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормален Размер" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Най-добро _Пасване" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Увеличаване" + +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Намаляване" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO ляво-дясно _изключване" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Връщане на предишната посока" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина" + +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина" + +#: gtk/gtkthemes.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\"," + +#: gtk/gtktipsquery.c:185 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Няма Подсещане ---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1095 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1313 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1398 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2175 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарик (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Кирилица (Транслитерация)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Транслитерация)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Тайванска (не работи)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Виетнамска (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Метод за Вход в X " + +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Име на файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "_Добавя" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "_Премахва" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "_Нагоре" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "Име на файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Текущ Цвят" + +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Мащаб _100%" + +#~ msgid "Zoom to _Fit" +#~ msgstr "Мащаб до Изпълване" |