summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/zh_HK.po')
-rw-r--r--po-properties/zh_HK.po1585
1 files changed, 813 insertions, 772 deletions
diff --git a/po-properties/zh_HK.po b/po-properties/zh_HK.po
index 0d39870527..e96964577b 100644
--- a/po-properties/zh_HK.po
+++ b/po-properties/zh_HK.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.90.6\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.90.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-14 19:23+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 19:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 19:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 19:48+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,160 +23,158 @@ msgstr "預設顯示區"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 的預設顯示區"
-#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:91
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
-msgid "Screen"
-msgstr "螢幕"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "Font options"
msgstr "字型選項"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "螢幕字型的預設選項"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "Font resolution"
msgstr "字型解像度"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:547 ../gdk/gdkwindow.c:548
+#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:296
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Program name"
msgstr "程式名稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Program version"
msgstr "程式版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:312
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "The version of the program"
msgstr "程式的版本"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid "Copyright string"
msgstr "版權資訊"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "該程式的版權資訊"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "Comments string"
msgstr "程式說明"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Comments about the program"
msgstr "有關該程式的說明"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "License Type"
+msgstr "授權類型"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "本程式的授權類型"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Website URL"
msgstr "網站 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website label"
msgstr "網站標籤"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:396
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程式作者清單"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Documenters"
msgstr "文件編寫員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:446
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Artists"
msgstr "美工人員"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "為程式製作美工繪圖"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Translator credits"
msgstr "鳴謝翻譯者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "標誌圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "Wrap license"
msgstr "授權條款換行"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "授權條款是否換行。"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "捷徑鍵封裝"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "捷徑鍵視窗元件"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
@@ -189,8 +187,8 @@ msgstr "名稱"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "這個指令的特定名稱。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:193
-#: ../gtk/gtkframe.c:126 ../gtk/gtklabel.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:304
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
+#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
msgid "Label"
msgstr "標籤"
@@ -228,18 +226,18 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "準備顯示的 GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Icon Name"
msgstr "圖示名稱"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "圖示主題的圖示名稱"
@@ -292,7 +290,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:214 ../gtk/gtkwidget.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
@@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "本指令是否有效。"
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkwidget.c:609
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
@@ -493,7 +491,7 @@ msgstr "箭頭陰影"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtkmenuitem.c:367
+#: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "箭頭縮放"
@@ -589,119 +587,119 @@ msgstr "頁面完成"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Minimum child width"
msgstr "子元件闊度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "在按鈕方塊內按鈕的闊度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Minimum child height"
msgstr "子元件高度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Child internal width padding"
msgstr "子元件內部留空闊度"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Child internal height padding"
msgstr "副元件內部高度留邊"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:174
msgid "Layout style"
msgstr "呈現樣式"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』及『結尾』"
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」(開頭) 及「end」(結尾)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
+#: ../gtk/gtkbbox.c:183
msgid "Secondary"
msgstr "次要的"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件羣組中,適用於:求助按鈕"
-#: ../gtk/gtkbox.c:215 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "間距"
-#: ../gtk/gtkbox.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:226
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子元件之間的間距"
-#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "Homogeneous"
msgstr "尺寸一致"
-#: ../gtk/gtkbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbox.c:236
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子元件的大小應否全部相同"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "擴張"
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
-#: ../gtk/gtkbox.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Fill"
msgstr "填滿"
-#: ../gtk/gtkbox.c:260
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外部留空使用"
-#: ../gtk/gtkbox.c:267 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Padding"
msgstr "留空"
-#: ../gtk/gtkbox.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:278
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:284
msgid "Pack type"
msgstr "排列方式"
-#: ../gtk/gtkbox.c:275 ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
-#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:269
-#: ../gtk/gtkruler.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
@@ -719,13 +717,13 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:572
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "使用底線"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:573
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -740,7 +738,7 @@ msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265 ../gtk/gtkcombobox.c:814
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:390
msgid "Focus on click"
msgstr "點選時聚焦"
@@ -851,88 +849,112 @@ msgstr "顯示按鈕圖示"
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "是否在按鈕中顯示圖片"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Year"
msgstr "年"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "The selected year"
msgstr "選取的年份"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Month"
msgstr "月"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Day"
msgstr "天"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:506
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Show Heading"
msgstr "顯示標頭"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:521
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
msgid "Show Day Names"
msgstr "顯示星期"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
msgid "No Month Change"
msgstr "不更改月份"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "顯示週數"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
msgid "Details Width"
msgstr "詳細資訊闊度"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
msgid "Details width in characters"
msgstr "詳細資訊闊度(以字符計)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
msgid "Details Height"
msgstr "詳細資訊高度"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
msgid "Details height in rows"
msgstr "列的詳細資訊高度"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資料"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:600
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Inner border"
+msgstr "內部框線"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Inner border space"
+msgstr "內部框線間距"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "垂直分隔"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "水平分隔"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
+
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "編輯已取消"
@@ -941,119 +963,119 @@ msgstr "編輯已取消"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "表示編輯動作已被取消"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "mode"
msgstr "模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "visible"
msgstr "可視的"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "Display the cell"
msgstr "會顯示該格位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "會顯示該格位敏感度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
msgid "xalign"
msgstr "水平"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "The x-align"
msgstr "水平對齊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "yalign"
msgstr "垂直"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The y-align"
msgstr "垂直對齊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xpad"
msgstr "水平留空"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The xpad"
msgstr "水平留空"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "ypad"
msgstr "垂直留空"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The ypad"
msgstr "垂直留空"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "width"
msgstr "闊度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The fixed width"
msgstr "固定的闊度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "height"
msgstr "高度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed height"
msgstr "固定的高度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "Is Expander"
msgstr "為母格位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "Row has children"
msgstr "此列含有子格位"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
msgid "Is Expanded"
msgstr "已開展"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "此列為母格位,並且已展開"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Cell background color name"
msgstr "格位背景顏色名"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "格位背景顏色字串"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Cell background color"
msgstr "格位背景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Editing"
msgstr "正在編輯"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background set"
msgstr "格位背景設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
@@ -1137,7 +1159,7 @@ msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Stock ID"
msgstr "內置圖示代碼"
@@ -1147,7 +1169,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:243 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -1171,7 +1193,7 @@ msgstr "跟隨狀態"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
@@ -1180,10 +1202,10 @@ msgstr "圖示"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的數值"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "文字"
@@ -1219,13 +1241,13 @@ msgstr "文字垂直對齊方式"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:741
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
@@ -1234,9 +1256,9 @@ msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件。"
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
@@ -1256,7 +1278,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "顯示的小數點後位數"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-#: ../gtk/gtkmenu.c:512 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "使用中"
@@ -1273,351 +1295,361 @@ msgstr "轉輪的脈動"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "Text to render"
msgstr "準備描繪的文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Markup"
msgstr "標記"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Marked up text to render"
msgstr "欲描繪的標記文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "單一段落模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtkcellview.c:159
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "背景顏色名稱"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "背景顏色(以字串表示)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtkcellview.c:166
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "前景顏色名稱"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:250 ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者可否修改文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298
-#: ../gtk/gtktexttag.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "字型"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "字型族系"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "字型樣式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "字型變化"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "字型粗細"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "字型寬緊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "字型點數"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "以點數表達的字型大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "字型比例"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid "Font scaling factor"
msgstr "字型縮放系數"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "升高"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "底線"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "此文字的底線樣式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:683
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Ellipsize"
msgstr "簡化文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
msgid "Width In Characters"
msgstr "按鈕闊度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 ../gtk/gtklabel.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "要求的標籤闊度,以字符計"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "最大闊度(以字符計)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#, fuzzy
+#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "換行模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Wrap width"
msgstr "換行闊度"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "文字在那個長度後斷行"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "對齊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "How to align the lines"
msgstr "如何對齊行"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "背景設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "本標記可否影響背景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "前景設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "本標記可否影響前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "可編輯性設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "字型族系設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "此標籤是否影響字型族系"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "字型樣式設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "字型變化設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "此標籤是否影響字型變化"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "字型粗細設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "字型寬緊設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "字型大小設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "此標籤是否影響字型大小"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "字型縮放設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "本標記可否縮放字型"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "升高文字設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "刪除線設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "底線設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "語言設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "本標記可否影響文字要被描繪根據據的語言設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
msgid "Ellipsize set"
msgstr "簡化文字設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
msgid "Align set"
msgstr "對齊設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
@@ -1662,11 +1694,11 @@ msgstr "指標大小"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:181
+#: ../gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "儲存格檢視模型"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "儲存格檢視的模型"
@@ -1674,7 +1706,7 @@ msgstr "儲存格檢視的模型"
msgid "Indicator Size"
msgstr "指示圖大小"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:243
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "指示圖間隔"
@@ -1702,69 +1734,69 @@ msgstr "繪製成單選項選單項目"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:169
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "使用透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:184 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
msgid "Current Color"
msgstr "目前的顏色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "選取的顏色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:214 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Current Alpha"
msgstr "目前的透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "可控制透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
msgid "Has palette"
msgstr "有色盤"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "應否使用色盤"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
msgid "The current color"
msgstr "目前的顏色"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Custom palette"
msgstr "自選色盤"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
@@ -1800,111 +1832,111 @@ msgstr "求助按鈕"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "對話盒的求助按鈕。"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "ComboBox model"
msgstr "組合方塊模型"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "The model for the combo box"
msgstr "該組合方塊的模型"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行闊度"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "Row span column"
msgstr "水平合併格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:710
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
msgid "Column span column"
msgstr "垂直合併格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
msgid "Active item"
msgstr "啟用項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
msgid "The item which is currently active"
msgstr "目前有效的項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在選單上加上可卸下標記"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "有框架"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Tearoff Title"
msgstr "卸下標題"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Popup shown"
msgstr "彈出式顯示"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "按鈕敏感度"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "Appears as list"
msgstr "以清單顯示"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Arrow Size"
msgstr "箭頭大小"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
#: ../gtk/gtkviewport.c:160
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
@@ -1980,19 +2012,19 @@ msgstr "文字緩衝區"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:646
+#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:647
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "游標目前的位置,以字符計。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
msgid "Selection Bound"
msgstr "選取邊界"
-#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字符為單位)"
@@ -2105,12 +2137,12 @@ msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "目前在項目中文字的長度"
#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Invisible char set"
+msgid "Invisible character set"
msgstr "隱形字符設定"
#: ../gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "隱形字符屬性是否已設定"
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "隱形字符是否已設定"
#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
@@ -2310,7 +2342,7 @@ msgstr "狀態提示"
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "繪製陰影或背景時是否送出適當的狀態"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Select on focus"
msgstr "聚焦時選取"
@@ -2350,7 +2382,7 @@ msgstr "最小關鍵字長度"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:598
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
msgid "Text column"
msgstr "文字欄位"
@@ -2418,50 +2450,58 @@ msgid ""
"child widget as opposed to below it."
msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkexpander.c:205
msgid "Expanded"
msgstr "展開"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:206
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:214
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展開器標籤的文字"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtklabel.c:565
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210 ../gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:218
+#: ../gtk/gtkexpander.c:238
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
msgid "Label widget"
msgstr "標籤元件"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:228
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:234 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
+#: ../gtk/gtkexpander.c:255
+msgid "Label fill"
+msgstr "標籤填滿"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
#: ../gtk/gtktreeview.c:781
msgid "Expander Size"
msgstr "展開器大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:235 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
#: ../gtk/gtktreeview.c:782
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "展開器箭號的大小"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:272
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "展開器箭頭周圍的間距"
@@ -2549,7 +2589,7 @@ msgid ""
msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:841
-msgid "Allow folders creation"
+msgid "Allow folder creation"
msgstr "允許建立資料夾"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:842
@@ -2650,39 +2690,39 @@ msgstr "預覽文字"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
-#: ../gtk/gtkframe.c:127
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "框架的標籤文字"
-#: ../gtk/gtkframe.c:134
+#: ../gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label xalign"
msgstr "標籤水平位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "標籤的水平位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:143
+#: ../gtk/gtkframe.c:153
msgid "Label yalign"
msgstr "標籤垂直位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:144
+#: ../gtk/gtkframe.c:154
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "標籤的垂直位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:152 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
-#: ../gtk/gtkframe.c:159
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "Frame shadow"
msgstr "框架陰影"
-#: ../gtk/gtkframe.c:160
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "框架邊框的外觀"
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
@@ -2728,215 +2768,207 @@ msgid ""
"detached."
msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的邏輯數值。"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "The selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf 欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Markup column"
msgstr "標記欄位"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:626
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Icon View Model"
msgstr "Icon View 模型"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "The model for the icon view"
msgstr "圖示檢視所使用的模型"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:641
msgid "Number of columns"
msgstr "欄位數目"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
msgid "Number of columns to display"
msgstr "要顯示的欄數"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Width for each item"
msgstr "各項目的闊度"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
msgid "The width used for each item"
msgstr "用於各個項目的闊度"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
msgid "Row Spacing"
msgstr "行的間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "用來插入格線行之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
msgid "Column Spacing"
msgstr "欄的間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:723
msgid "Margin"
msgstr "邊界"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:742
+#: ../gtk/gtkiconview.c:740
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:758 ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "可重新排列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:759 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
msgid "View is reorderable"
msgstr "該顯示為可排序的"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
msgid "Tooltip Column"
msgstr "工具提示欄位"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:765
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Item Padding"
msgstr "項目留空"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:794
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選取區方塊色彩"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:795
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選取區方塊的色彩"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:801
+#: ../gtk/gtkiconview.c:799
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選取區方塊的α混色"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:802
+#: ../gtk/gtkiconview.c:800
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選取區方塊的透明度"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Image"
-msgstr "圖片"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "準備顯示的 GdkImage"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
+msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+msgstr "在 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkrecentmanager.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Filename to load and display"
msgstr "準備載入及顯示的檔案"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "欲顯示的內置圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "圖示集"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "準備顯示的圖示集"
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
msgid "Pixel size"
msgstr "像素大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "具名圖示的像素大小"
-#: ../gtk/gtkimage.c:318
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "Animation"
msgstr "動畫"
-#: ../gtk/gtkimage.c:319
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:359 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "Storage type"
msgstr "儲存種類"
-#: ../gtk/gtkimage.c:360 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
@@ -2948,7 +2980,7 @@ msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:527
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Accel Group"
msgstr "捷徑鍵羣組"
@@ -2984,118 +3016,119 @@ msgstr "區域中元件間的間距"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "動作區域的邊框闊度"
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
-#: ../gtk/gtklabel.c:552
+#: ../gtk/gtklabel.c:551
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤中的文字"
-#: ../gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
-#: ../gtk/gtklabel.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
msgid "Justification"
msgstr "對齊方式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtklabel.c:580
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳見 GtkMisc::xalign "
-#: ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:598
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
msgid "Line wrap mode"
msgstr "折行模式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行"
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
-#: ../gtk/gtklabel.c:622
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
msgid "Mnemonic key"
msgstr "速記鍵"
-#: ../gtk/gtklabel.c:629
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "速記元件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:638
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
-#: ../gtk/gtklabel.c:684
+#: ../gtk/gtklabel.c:683
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
-#: ../gtk/gtklabel.c:725
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單行模式"
-#: ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle"
msgstr "角"
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "最大闊度(以字符計)"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Track visited links"
msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
-#: ../gtk/gtklabel.c:906
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
@@ -3147,173 +3180,173 @@ msgstr "已瀏覽"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:513
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "目前選取的選單項目"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵羣組"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542 ../gtk/gtkmenuitem.c:289
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Accel Path"
msgstr "捷徑鍵路徑"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "用來便利的建立子項目捷徑鍵的路徑"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Attach Widget"
msgstr "附加視窗元件"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "此選單要附加的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
msgid "Tearoff State"
msgstr "分離狀態"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:597
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
msgid "Monitor"
msgstr "監視器"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直留空"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "選單上下的額外空間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:627
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "保留切換的大小"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的邏輯值"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "垂直留空"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "選單左右的額外空間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平偏移"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:653
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Double Arrows"
msgstr "雙箭頭"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:662
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Arrow Placement"
msgstr "箭號的放置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裏"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700
msgid "Left Attach"
msgstr "左側附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685 ../gtk/gtktable.c:190
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "子選單的左側附加於指定的縱列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Right Attach"
msgstr "右側附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "子選單的右側附加於指定的縱列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "Top Attach"
msgstr "頂端附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "子選單的頂端附加於指定的橫列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Bottom Attach"
msgstr "底部附加"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709 ../gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "子選單的底部附加於指定的橫列數上"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:739
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:810
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Can change accelerators"
msgstr "可更改捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:811
+#: ../gtk/gtkmenu.c:827
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:816
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:817
+#: ../gtk/gtkmenu.c:833
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:824
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:825
+#: ../gtk/gtkmenu.c:841
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -3339,7 +3372,7 @@ msgstr "選單列子元的件排列方向"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "選單列的斜邊款式"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Internal padding"
msgstr "內部留空"
@@ -3355,40 +3388,40 @@ msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:256
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
msgid "Right Justified"
msgstr "向右對齊"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:271
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
msgid "Submenu"
msgstr "子選單"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid "The text for the child label"
msgstr "子標籤的文字"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:381
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
msgid "Width in Characters"
msgstr "闊度(字符)"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "此選單項目要求的最小闊度,以字符計"
@@ -3461,6 +3494,10 @@ msgstr "在次要文件使用標記"
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
+
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
msgid "The image"
msgstr "圖片"
@@ -3540,16 +3577,16 @@ msgid "Show Tabs"
msgstr "顯示標簽"
#: ../gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "應否顯示標簽"
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "是否顯示分頁"
#: ../gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Show Border"
msgstr "顯示邊框"
#: ../gtk/gtknotebook.c:628
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "是否顯示框線"
#: ../gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Scrollable"
@@ -3600,7 +3637,7 @@ msgid "Tab expand"
msgstr "擴展標籤"
#: ../gtk/gtknotebook.c:685
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "是否擴展子分頁"
#: ../gtk/gtknotebook.c:691
@@ -3608,7 +3645,7 @@ msgid "Tab fill"
msgstr "標籤填滿"
#: ../gtk/gtknotebook.c:692
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
@@ -3620,7 +3657,7 @@ msgid "Tab reorderable"
msgstr "分頁可排序"
#: ../gtk/gtknotebook.c:706
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
@@ -3633,7 +3670,7 @@ msgstr "分頁是否可分離"
#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "次要倒退鍵"
+msgstr "次要倒退指示器"
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid ""
@@ -3642,7 +3679,7 @@ msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
#: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "次要前進鍵"
+msgstr "次要前進指示器"
#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid ""
@@ -3651,7 +3688,7 @@ msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
#: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
-msgstr "倒退鍵"
+msgstr "倒退指示器"
#: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
@@ -3659,7 +3696,7 @@ msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
-msgstr "前進鍵"
+msgstr "前進指示器"
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
@@ -3693,56 +3730,56 @@ msgstr "捲動軸箭號的間距"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "可定向的方向"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:269
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Position Set"
msgstr "位置設定"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Handle Size"
msgstr "分隔條尺寸"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:286
msgid "Width of handle"
msgstr "分隔條的闊度"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:302
msgid "Minimal Position"
msgstr "最小位置"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:321
+#: ../gtk/gtkpaned.c:320
msgid "Maximal Position"
msgstr "最大位置"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:321
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:339
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
msgid "Resize"
msgstr "重設大小"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:339
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: ../gtk/gtkpaned.c:354
msgid "Shrink"
msgstr "可縮小"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:355
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
@@ -3751,7 +3788,7 @@ msgid "Embedded"
msgstr "內嵌的"
#: ../gtk/gtkplug.c:170
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "此外掛是否為內嵌"
#: ../gtk/gtkplug.c:184
@@ -4038,8 +4075,8 @@ msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "選取的 GtkPrinter"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "手動能力"
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "手冊容量"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
msgid "Capabilities the application can handle"
@@ -4057,85 +4094,85 @@ msgstr "應用程式是否有選擇區域"
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Fraction"
msgstr "片段"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "工作已完成的片段"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Pulse Step"
msgstr "脈動步伐"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "進度列中所顯示的文字"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Show text"
msgstr "顯示文字"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
-msgid "XSpacing"
-msgstr "X間距"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+msgid "X spacing"
+msgstr "X 間距"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "套用於進度列闊度的額外空間。"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "YSpacing"
-msgstr "YSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y 間距"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "最小水平列寬"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "最小水平列闊度"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "進度列的最小水平闊度"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "最小水平列高"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "最小水平列高度"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "進度列的最小水平高度"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "最小垂直列寬"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "最小垂直列闊度"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "進度列的最小垂直闊度"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "最小垂直列高"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "最小垂直列高度"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "進度列的最小垂直高度"
@@ -4197,23 +4234,23 @@ msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
#: ../gtk/gtkrange.c:415
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "較低側調節器敏感度"
+msgstr "較低側指示器敏感度"
#: ../gtk/gtkrange.c:416
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則"
+msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "較高側調節器敏感度"
+msgstr "較高側指示器敏感度"
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則"
+msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid "Show Fill Level"
@@ -4253,11 +4290,11 @@ msgstr "溝槽邊緣"
#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
+msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Stepper Size"
-msgstr "步伐按鈕尺寸"
+msgstr "指示器按鈕尺寸"
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "Length of step buttons at ends"
@@ -4265,7 +4302,7 @@ msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "步伐按鈕間隔"
+msgstr "指示器按鈕間隔"
#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
@@ -4311,13 +4348,13 @@ msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "調節器下滑軌"
+msgstr "指示器下滑軌"
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
-msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距"
+msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "Arrow scaling"
@@ -4328,16 +4365,14 @@ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "根據捲動軸大小縮放箭頭"
#: ../gtk/gtkrange.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Position Set"
msgid "Stepper Position Details"
-msgstr "位置設定"
+msgstr "指示器位置詳細資料"
#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information"
-msgstr ""
+msgstr "當為 TRUE 時,繪製指示器的詳細字串後會加上位置資訊"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
@@ -4399,7 +4434,7 @@ msgstr "僅限本地端"
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 ../gtk/gtkrecentmanager.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Limit"
msgstr "限制"
@@ -4419,52 +4454,47 @@ msgstr "顯示項目的排列順序"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:213
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:228
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "目前使用的資源清單大小"
-#: ../gtk/gtkruler.c:135
+#: ../gtk/gtkruler.c:134
msgid "Lower"
msgstr "下限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:135
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "尺規的下限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:145
+#: ../gtk/gtkruler.c:144
msgid "Upper"
msgstr "上限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:146
+#: ../gtk/gtkruler.c:145
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "尺規的上限"
-#: ../gtk/gtkruler.c:156
+#: ../gtk/gtkruler.c:155
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "尺規中的標記的位置"
-#: ../gtk/gtkruler.c:165
+#: ../gtk/gtkruler.c:164
msgid "Max Size"
msgstr "最大尺寸"
-#: ../gtk/gtkruler.c:166
+#: ../gtk/gtkruler.c:165
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "尺規的最大尺寸"
-#: ../gtk/gtkruler.c:181
+#: ../gtk/gtkruler.c:180
msgid "Metric"
msgstr "公制"
-#: ../gtk/gtkruler.c:182
+#: ../gtk/gtkruler.c:181
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "尺規使用公制單位"
@@ -4629,11 +4659,11 @@ msgid ""
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位置。"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:120
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr "繪製"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:121
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
@@ -5121,10 +5151,6 @@ msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定羣組的大小時會忽略未對應的元件"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
-
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Climb Rate"
msgstr "數值調整速度"
@@ -5221,22 +5247,22 @@ msgid "Blinking"
msgstr "閃爍"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgid "Whether the status icon is blinking"
msgstr "狀態圖示是否為閃爍"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "狀態圖示是否為可見"
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "狀態圖示是否顯示"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "系統匣的方向"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:727
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
msgid "Has tooltip"
msgstr "具有工具提示"
@@ -5244,15 +5270,15 @@ msgstr "具有工具提示"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
msgid "Tooltip Text"
msgstr "工具提示文字"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:749 ../gtk/gtkwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
msgid "Tooltip markup"
msgstr "工具提示標記"
@@ -5360,49 +5386,49 @@ msgid ""
"pixels"
msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
msgid "Tag Table"
msgstr "標記表格"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
msgid "Text Tag Table"
msgstr "文字標記表格"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "緩衝區目前的文字"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
msgid "Has selection"
msgstr "具有選定的範圍"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
msgid "Cursor position"
msgstr "游標位置"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
msgid "Copy target list"
msgstr "複製目標清單"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
msgid "Paste target list"
msgstr "要貼上的目標清單"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -5420,299 +5446,267 @@ msgstr "由右至左"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "此標記是否為由右至左"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "標記名稱"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "背景填滿高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字符的高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "背景點狀遮罩"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "前景點狀遮罩"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "文字方向"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "字型根據 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的闊度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右邊邊界的闊度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Indent"
msgstr "增加縮排"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428 ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438 ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落底部的空間的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "換行時加上的像素"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落內部的行距的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字符邊界換行"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "本文字的自選 tab"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "隱形"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "本文字是否隱藏。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "段落背景顏色名稱"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "段落背景顏色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "邊緣累計"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "左、右邊緣是否累計。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "背景完整高度設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "此標記可否影響背景高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "背景點狀遮罩設定"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "前景點狀遮罩設定"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "調整設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "此標記可否影響段落調整"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "左邊界設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "此標記可否影響左邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "縮排設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "此標記可否影響縮排"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "段落頂端空間設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "段落底端空間設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "換行內部像素數設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "右邊邊界設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "換行模式設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "本標籤可否影響換行模式"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Tab 設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "標記可否影響 Tab"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "隱藏設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "本標記是否影響文字可見度"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "段落背景設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
@@ -5785,12 +5779,12 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "該切換動作是否應該被按下"
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "該切換動作是否應該執行"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
@@ -5804,79 +5798,79 @@ msgstr "繪製指示標記"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具列樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:457
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "如何繪製工具列"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
msgid "Show Arrow"
msgstr "顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "此工具列的圖示大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
msgid "Icon size set"
msgstr "圖示大小設定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Spacer size"
msgstr "間隔大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Size of spacers"
msgstr "間隔的大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Maximum child expand"
msgstr "最大子項目展開"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "給予可展開項目的最大空間"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Space style"
msgstr "間格樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Button relief"
msgstr "按鈕斜邊"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
@@ -6411,289 +6405,289 @@ msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:577
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:583
msgid "Parent widget"
msgstr "母元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:584
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Width request"
msgstr "指定闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:592
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: ../gtk/gtkwidget.c:600
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkwidget.c:601
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:610
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "該元件是否可見"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:617
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:623
msgid "Application paintable"
msgstr "應用程式可繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:624
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "應用程式可以繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:630
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:631
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:637
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:638
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:646
+#: ../gtk/gtkwidget.c:644
msgid "Is focus"
msgstr "作為焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:647
+#: ../gtk/gtkwidget.c:645
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkwidget.c:651
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkwidget.c:652
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkwidget.c:658
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:661
+#: ../gtk/gtkwidget.c:659
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:665
msgid "Receives default"
msgstr "接受預設設置"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:666
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkwidget.c:673
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:681
+#: ../gtk/gtkwidget.c:679
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:682
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:686
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:689
+#: ../gtk/gtkwidget.c:687
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:696
+#: ../gtk/gtkwidget.c:694
msgid "Extension events"
msgstr "延伸事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:697
+#: ../gtk/gtkwidget.c:695
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:704
+#: ../gtk/gtkwidget.c:702
msgid "No show all"
msgstr "不全部顯示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:705
+#: ../gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:726
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:784
+#: ../gtk/gtkwidget.c:782
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:785
+#: ../gtk/gtkwidget.c:783
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkwidget.c:797
msgid "Double Buffered"
msgstr "雙重緩衝"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:800
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:798
+msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2504
-msgid "Draw Border"
-msgstr "顯示邊框"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+msgid "Window dragging"
+msgstr "視窗拖拉"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2505
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未參訪連結色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未參訪連結的色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
msgid "Visited Link Color"
msgstr "已瀏覽連結顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平捲動列箭頭長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
@@ -6914,6 +6908,53 @@ msgstr "輸入法狀態的式樣"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件。"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "隱形字元設定"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "準備顯示的 GdkImage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "背景點狀遮罩"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "前景點狀遮罩"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "背景點狀遮罩設定"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "前景點狀遮罩設定"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "顯示邊框"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
+
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "循環"