diff options
Diffstat (limited to 'po-properties/sr@ije.po')
-rw-r--r-- | po-properties/sr@ije.po | 310 |
1 files changed, 155 insertions, 155 deletions
diff --git a/po-properties/sr@ije.po b/po-properties/sr@ije.po index 5533c5bbd1..1fa8d21777 100644 --- a/po-properties/sr@ije.po +++ b/po-properties/sr@ije.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Осјетљиво" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Да ли је акција укључена." -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -589,50 +589,50 @@ msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемен msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: gtk/gtkbutton.c:349 +#: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" msgstr "Размак подразумјеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:350 +#: gtk/gtkbutton.c:351 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Размак који треба додати за „подразумјеване“ дугмиће" -#: gtk/gtkbutton.c:356 +#: gtk/gtkbutton.c:357 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Размак око подразумјеваних" -#: gtk/gtkbutton.c:357 +#: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "Размак који треба додати увијек око подразумјеваних дугмића" -#: gtk/gtkbutton.c:362 +#: gtk/gtkbutton.c:363 msgid "Child X Displacement" msgstr "Водоравни помјерај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:363 +#: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико да се помјери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:370 +#: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: gtk/gtkbutton.c:371 +#: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико помјерити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: gtk/gtkbutton.c:378 +#: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:379 +#: gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" @@ -696,107 +696,107 @@ msgstr "Прикажи број недјеље" msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недјеља" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "mode" msgstr "начин рада" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:153 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Начин уноса CellRenderer-a" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "visible" msgstr "приказати" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "Display the cell" msgstr "Приказати ћелију" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 msgid "xalign" msgstr "x-поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "The x-align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 msgid "yalign" msgstr "y-поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "The y-align" msgstr "Усправно поравнање" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 msgid "xpad" msgstr "x-попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "The xpad" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 msgid "ypad" msgstr "y-попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "The ypad" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "width" msgstr "ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "The fixed width" msgstr "Утврђена ширина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 msgid "height" msgstr "висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:227 msgid "The fixed height" msgstr "Утврђена висина" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 msgid "Is Expander" msgstr "Грана се" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 msgid "Row has children" msgstr "Ред садржи друге редове" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 msgid "Is Expanded" msgstr "Разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:248 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:256 msgid "Cell background color name" msgstr "Име боје позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:256 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:257 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "Cell background color" msgstr "Боја позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:265 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 msgid "Cell background set" msgstr "Поставити боју позадине ћелије" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије" @@ -913,11 +913,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Боја исцртавања као GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktextview.c:587 msgid "Editable" msgstr "Измјењив" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мијењати текст" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Наслов" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "Текућа боја" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Текућа боја" msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" @@ -1246,37 +1246,37 @@ msgstr "" "непровидно)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1770 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1784 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1799 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" @@ -1320,51 +1320,51 @@ msgstr "Вриједност са списка" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку" -#: gtk/gtkcombobox.c:457 +#: gtk/gtkcombobox.c:462 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел падајуће листе" -#: gtk/gtkcombobox.c:458 +#: gtk/gtkcombobox.c:463 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел за падајућу листу" -#: gtk/gtkcombobox.c:465 +#: gtk/gtkcombobox.c:470 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" -#: gtk/gtkcombobox.c:466 +#: gtk/gtkcombobox.c:471 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: gtk/gtkcombobox.c:475 +#: gtk/gtkcombobox.c:480 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:476 +#: gtk/gtkcombobox.c:481 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова" -#: gtk/gtkcombobox.c:485 +#: gtk/gtkcombobox.c:490 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: gtk/gtkcombobox.c:486 +#: gtk/gtkcombobox.c:491 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона" -#: gtk/gtkcombobox.c:495 +#: gtk/gtkcombobox.c:500 msgid "Active item" msgstr "Активна ставка" -#: gtk/gtkcombobox.c:496 +#: gtk/gtkcombobox.c:501 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: gtk/gtkcombobox.c:504 +#: gtk/gtkcombobox.c:509 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: gtk/gtkcombobox.c:505 +#: gtk/gtkcombobox.c:510 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији" @@ -1582,19 +1582,19 @@ msgstr "Изабери кад је у жижи" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:222 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 msgid "Completion Model" msgstr "Модел допуњавања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:224 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модел по којем се траже поклапања" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:229 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Најмања дужина кључа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:231 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" @@ -1655,11 +1655,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке разграника" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Expander Size" msgstr "Величина разграника" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрелице за гранање" @@ -1667,92 +1667,92 @@ msgstr "Величина стрелице за гранање" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +#: gtk/gtkfilechooser.c:175 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: gtk/gtkfilechooser.c:94 +#: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +#: gtk/gtkfilechooser.c:182 msgid "File System Backend" msgstr "Машинерија за систем датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:101 +#: gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +#: gtk/gtkfilechooser.c:188 msgid "Filter" msgstr "Филтер" -#: gtk/gtkfilechooser.c:107 +#: gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +#: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:113 +#: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +#: gtk/gtkfilechooser.c:200 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:119 +#: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +#: gtk/gtkfilechooser.c:206 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је активан" -#: gtk/gtkfilechooser.c:125 +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +#: gtk/gtkfilechooser.c:212 msgid "Use Preview Label" msgstr "Користи ознаку за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:131 +#: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +#: gtk/gtkfilechooser.c:218 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" -#: gtk/gtkfilechooser.c:137 +#: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције." -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:224 msgid "Select Multiple" msgstr "Вишеструки избор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575 +#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +#: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Show Hidden" msgstr "Прикажи сакривене" -#: gtk/gtkfilechooser.c:150 +#: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Текст ознаке" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примјењују на текст ознаке" -#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Justification" msgstr "Слагање редова" @@ -2847,11 +2847,11 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "" "Ово се исправно прилагођава измјени теме и слично, па се препоручује. Pango " "успоставља неке размјере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање" msgid "Left margin" msgstr "Лијева маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лијеве маргине у тачкама" @@ -3382,15 +3382,15 @@ msgstr "Ширина лијеве маргине у тачкама" msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Помјерај текста у односу на основну лин msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" @@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" @@ -3428,16 +3428,16 @@ msgstr "Број тачака празног простора између пр msgid "Wrap mode" msgstr "Прелом" -#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између рјечи, или између знакова" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" @@ -3549,67 +3549,67 @@ msgstr "Постављен невидљиви текст" msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktextview.c:577 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:595 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktextview.c:613 msgid "Left Margin" msgstr "Лијева маргина" -#: gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktextview.c:623 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор се види" -#: gtk/gtktextview.c:651 +#: gtk/gtktextview.c:652 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Buffer" msgstr "Бафер" -#: gtk/gtktextview.c:659 +#: gtk/gtktextview.c:660 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Бафер који се приказује" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: gtk/gtktextview.c:667 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја" -#: gtk/gtktextview.c:674 +#: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Accepts tab" msgstr "Прихвати табулатор" -#: gtk/gtktextview.c:675 +#: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију" -#: gtk/gtktextview.c:684 +#: gtk/gtktextview.c:685 msgid "Error underline color" msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: gtk/gtktextview.c:685 +#: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" @@ -3767,129 +3767,129 @@ msgstr "TreeModelSort модел" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:532 msgid "TreeView Model" msgstr "Модел TreeView-а" -#: gtk/gtktreeview.c:529 +#: gtk/gtktreeview.c:533 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: gtk/gtktreeview.c:537 +#: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Водоравна поправка за елемент" -#: gtk/gtktreeview.c:545 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Усправна поправка за елемент" -#: gtk/gtktreeview.c:553 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Expander Column" msgstr "Колона гранања" -#: gtk/gtktreeview.c:569 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "Редослед промјенљив" -#: gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "View is reorderable" msgstr "Дозвољена је измјена редоследа" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Rules Hint" msgstr "Наговештај за линије" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " "бојама" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Enable Search" msgstr "Омогући претрагу" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Search Column" msgstr "Колона за претрагу" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Утврђена висина реда" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#: gtk/gtktreeview.c:632 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +#: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволи линије" -#: gtk/gtktreeview.c:650 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" -#: gtk/gtktreeview.c:656 +#: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Indent Expanders" msgstr "Увлачење за гранање" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Поставити да гранање буде увучено" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: gtk/gtktreeview.c:667 msgid "Even Row Color" msgstr "Боја парног реда" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: gtk/gtktreeview.c:668 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Боја за парне редове" -#: gtk/gtktreeview.c:670 +#: gtk/gtktreeview.c:674 msgid "Odd Row Color" msgstr "Боја непарног реда" -#: gtk/gtktreeview.c:671 +#: gtk/gtktreeview.c:675 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Боја за непарне редове" @@ -4412,19 +4412,19 @@ msgstr "Привлачење" msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM начин предуноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања IM-а" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" |