summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r--po-properties/pt.po132
1 files changed, 66 insertions, 66 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index 39b2b454a7..1a4f9221c9 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a acção."
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -797,12 +797,12 @@ msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
#: gtk/gtkmenuitem.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a renderizar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
"provavelmente não necessita dele."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Reticências"
@@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr ""
"de célula não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtklabel.c:647
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura Em Caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
@@ -2130,19 +2130,19 @@ msgstr "Margem da área de acção"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de Selecção"
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Dica de Estado"
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "Se indicar ou não um estado apropriado ao desenhar sombras ou o fundo"
-#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar no foco"
@@ -2596,11 +2596,11 @@ msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
@@ -3160,19 +3160,19 @@ msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:496
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:503
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:397
+#: gtk/gtklabel.c:525
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3182,58 +3182,58 @@ msgstr ""
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
"para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:533
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:406
+#: gtk/gtklabel.c:534
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:541
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:542
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:558
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se quebra de linha estiver activa, controla como é efectuada a quebra"
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:565
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionável"
-#: gtk/gtklabel.c:438
+#: gtk/gtklabel.c:566
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:572
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtklabel.c:573
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:581
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget da mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:582
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
-#: gtk/gtklabel.c:500
+#: gtk/gtklabel.c:628
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3241,31 +3241,31 @@ msgstr ""
"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a etiqueta não "
"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:668
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de Linha Única"
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:669
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:686
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: gtk/gtklabel.c:687
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:707
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:580
+#: gtk/gtklabel.c:708
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:696
+#: gtk/gtklabel.c:831
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Definições da impressora"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da Página"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
msgid "Track Print Status"
msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
@@ -4137,51 +4137,51 @@ msgstr ""
"estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
"servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: gtk/gtkprintoperation.c:925
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração por Omissão da Página"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: gtk/gtkprintoperation.c:926
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
msgid "Print Settings"
msgstr "Definições de Impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do Trabalho"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:961
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:988
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de Páginas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:989
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Current Page"
msgstr "Página Actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página actual no documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
msgid "Use full page"
msgstr "Utilizar página completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
"da área de imagem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1054
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4198,55 +4198,55 @@ msgstr ""
"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
"impressora ou o servidor de impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1071
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1089
msgid "Show Dialog"
msgstr "Apresentar Diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir Assíncrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
msgid "Export filename"
msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
msgid "Status String"
msgstr "Expressão de Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1191
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."