summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/gl.po')
-rw-r--r--po-properties/gl.po1198
1 files changed, 699 insertions, 499 deletions
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index ff2381adf6..6ae9990f86 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Bits por mostra"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Largura"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Largura"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de columnas do pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Altura"
@@ -304,21 +304,21 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"A icona de inventario mostrada nos widgets que representan esta acción."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible cando é horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Cando é TRUE, os proxies toolitem para esta acción represéntanse no menú de "
"desbordamento da barra de tarefas."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible cando é vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra de "
"ferramentas está en orientación vertical."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "É importante"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Cando é TRUE, ocúltanse os proxies de menú baleiro para esta aplicación."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se a acción está activada."
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica se o grupo de acción é visible."
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Sombra da frecha"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparencia da sombra que rodea a frecha"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de frechas"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Espazamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -771,12 +771,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se o fillo debería estar empaquetado en relación "
"ao inicio ou ao final do pai"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do fillo no pai"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Se se establece, a etiqueta úsase para seleccionar un elemento do inventario "
"en vez de ser mostrado"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar ao premer"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Indica se as propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar tamén ao "
"rectángulo do foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordo interior"
@@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "Espazamento da imaxe"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espazamento en píxeles entre a imaxe e a etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imaxes nos botóns"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as iconas de inventario nos botóns"
@@ -1020,111 +1020,121 @@ msgstr "Mostrar detalles"
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se é TRUE, móstranse os detalles"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editable do CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a cela"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostrar a cela sensible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "O aliñamento x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "O aliñamento y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "O xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "O ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "largura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "É expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "A fila ten fillos"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandido"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "A fila é unha fila de expansor e está expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo da cela"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fondo da cela como unha cadea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fondo da cela"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fondo da cela como unha GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Dimensionamento"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Definición do fondo da cela"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo da cela"
@@ -1184,69 +1194,77 @@ msgstr "Ten entrada"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Se é FALSE, non permitir introducir cadeas distintas das escollidas"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obxecto pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf para renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "O pixbuf do expansor aberto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor aberto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "O pixbuf do expansor pechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de inventario"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID de inventario da icona de inventario para renderizar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizado para pasar ao motor de temas"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "O GIcon a ser mostrado"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1288,17 +1306,17 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación e dirección de crecemento da barra de progreso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
@@ -1383,7 +1401,7 @@ msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
@@ -1498,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
"parámetro probablemente non o necesite"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elidir"
@@ -1531,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten "
"suficiente espazo para mostrar a cadea completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de axuste"
@@ -1724,11 +1742,11 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualización de cela"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamaño do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espazamento do indicador"
@@ -1736,7 +1754,7 @@ msgstr "Espazamento do indicador"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espazamento en torno do indicador de opción ou de verificación"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -1780,7 +1798,7 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
@@ -1788,7 +1806,7 @@ msgstr "Cor actual"
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
@@ -1798,145 +1816,184 @@ msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten un control de opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Ten unha paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "A paleta que se usará no selector de cores"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleccionar ao pasar por encima"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botóns de mensaxe"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "O pai transitorio do diálogo"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botóns de mensaxe"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activar as teclas de frecha"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Indica se as teclas de frecha permiten moverse a través da lista de elementos"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Activar sempre as frechas"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propiedade obsoleta; ignorada"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Indica se a lista de elementos coincidentes diferencia maiúsculas de "
"minúsculas"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir baleiro"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Indica se se pode introducir neste campo un valor baleiro"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Valor na lista"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica se os valores introducidos deben estar xa presentes na lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grade"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de expansión da fila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de expansión da columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O elemento que está activo actualmente"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Engadir tiradores aos menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Indica se os menús despregables deben ter un elemento de menú desprazable"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Ten marco"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica se a caixa de combinación captura o foco cando se preme co rato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título do tirador"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -1944,37 +2001,37 @@ msgstr ""
"Un título que o xestor de ventás pode mostrar cando o menú emerxente se "
"separa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Popup shown"
msgstr "Menú emerxente mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica se se mostra o despregable da caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr "Móstrase como unha lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica se os despregables deben parecerse a listas en vez de a menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño da frecha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que clase de sombra debuxar arredor da caixa de combinación"
@@ -2076,40 +2133,40 @@ msgstr ""
"Largura do bordo ao redor da área do botón na parte inferior da caixa de "
"diálogo"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite da selección"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Lonxitude máxima"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2117,32 +2174,32 @@ msgstr ""
"FALSE mostra o \"carácter invisible\" en lugar do texto actual (no modo "
"contrasinal)"
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE elimina o bisel exterior da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordo entre o texto e o marco. Sobreponse á propiedade de estilo do bordo "
"interno"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no \"modo "
"contrasinal\")"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Activa o predeterminado"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2150,32 +2207,32 @@ msgstr ""
"Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
"predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura en caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Compensación do desprazamento"
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Os contidos da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Aliñamento X"
-#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2183,37 +2240,55 @@ msgstr ""
"O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para "
"disposicións DAE."
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multiliña"
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica se se truncan as accións de pegar multiliñas nunha liña."
-#: gtk/gtkentry.c:630
+#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra debuxar arredor da entrada cando has-frame está activado"
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobrescritura"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Text length"
+msgstr "Aliñamento x do texto"
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordo entre o texto e o marco."
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar ao enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas "
@@ -2421,11 +2496,11 @@ msgstr "Widget adicional"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget de aplicación fornecido para opcións adicionais."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección múltiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros"
@@ -2465,37 +2540,37 @@ msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desexada do widget do botón, en caracteres."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operacións de ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Indica se se deben mostrar os botóns de creación ou manipulación de ficheiros"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X do widget fillo"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y do widget fillo"
@@ -2584,7 +2659,7 @@ msgstr "Aliñamento y da etiqueta"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O aliñamento vertical da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propiedade obsoleta; use shadow_type no seu lugar"
@@ -2600,23 +2675,23 @@ msgstr "Aparencia do bordo do marco"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparencia da sombra que rodea o contedor"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "Posición do manipulador"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posición do manipulador en relación ao widget fillo"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "Axustar ao bordo"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2624,11 +2699,11 @@ msgstr ""
"Lado da caixa manipuladora que está aliñado co punto de ancoraxe, para "
"ancorar a caixa manipuladora"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "Definición do axuste de bordo"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2636,6 +2711,16 @@ msgstr ""
"Indica se se usa o valor da propiedade snap_edge ou un valor derivado de "
"handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
@@ -2804,7 +2889,7 @@ msgstr "Definición da icona"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definición da icona para mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño da icona"
@@ -2830,14 +2915,6 @@ msgstr "Animación"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "O GIcon a ser mostrado"
-
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento"
@@ -2974,31 +3051,64 @@ msgstr ""
"Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionable cando está "
"enfocada"
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Axuste vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura da disposición"
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposición"
-#: gtk/gtkmenu.c:490
+#: gtk/gtkmenu.c:503
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de acción"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+#, fuzzy
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+msgid "Accel Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:533
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget adicional"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:550
+#, fuzzy
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Indica se o elemento de menú está seleccionado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3006,35 +3116,44 @@ msgstr ""
"Un título que o xestor de ventás poderá mostrar cando este menú estea "
"desprazado"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de desprazamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleano que indica se o menú está desprazado"
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Mes"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:588
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Recheo vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espazo adicional na parte superior e inferior do menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:520
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Recheo horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "O espazo adicional nos bordos dereito e esquerdo do menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desprazamento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -3042,11 +3161,11 @@ msgstr ""
"Cando o menú é un submenú, colóqueo verticalmente con este número de píxeles "
"de desprazamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:538
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desprazamento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3054,73 +3173,73 @@ msgstr ""
"Cando o menú é un submenú, colóqueo horizontalmente con este número de "
"píxeles de desprazamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Double Arrows"
msgstr "Frechas duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Mostrar sempre ambas as frechas ao desprazar."
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar á esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar á dereita"
-#: gtk/gtkmenu.c:565
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado dereito do fillo"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar arriba"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número de filas para anexar encima do fillo"
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar abaixo"
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número de filas para anexar debaixo do fillo"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se as teclas rápidas do menú poden ser cambiadas premendo unha tecla "
"sobre o elemento de menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de que os submenús aparezan"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo no que o punteiro debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que o submenú apareza"
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -3166,20 +3285,43 @@ msgstr "Atraso antes de que os menús despregables aparezan"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes de que os submenús dunha barra de menú aparezan"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Right Justified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:203
+#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenú anexado ao elemento do menú, ou NULL se non ten ningún"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:246
+#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:280
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidade de espazo ocupado pola frecha, relativo ao tipo de letra do "
"elemento de menú"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Largura en caracteres"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:294
+#, fuzzy
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
+
#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtén o foco"
@@ -3188,11 +3330,11 @@ msgstr "Obtén o foco"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menú despregable"
@@ -3312,77 +3454,77 @@ msgstr "Estase mostrando un diálogo"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "A pantalla onde se mostrará esta ventá."
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da páxina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do caderno contén os separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordo de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largura do bordo en torno das etiquetas de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordo horizontal de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largura do bordo horizontal das etiquetas de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordo vertical de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largura do bordo vertical das etiquetas de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indica se os separadores deben mostrarse ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar bordo"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indica se o bordo debe mostrarse ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Desprazable"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se é TRUE, engádense frechas de desprazamento se hai demasiados separadores "
"para encaixar"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar o menú emerxente"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3390,150 +3532,150 @@ msgstr ""
"Se é TRUE, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú que "
"pode usar para ir a unha páxina"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indica se os separadores deben ter tamaños homoxéneos"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de grupo para arrastrar e soltar os separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Grupo para arrastrar e soltar os separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadea mostrada na etiqueta do separador fillo"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A cadea mostrada na entrada de menú filla"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indica se se expanden os separadores fillos ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Recheo de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica se os separadores fillos deberían encher a área asignada ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Separador reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
"Indica se o separador se pode ou non reordenar por unha acción do usuario"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "Separador desprazable"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se o separador é desprazable"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Paso de retroceso secundario"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de "
"tabulación"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Paso de avance secundario"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Paso de retroceso"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botón estándar de frecha de retroceso"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Paso de avance"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botón estándar de frecha de avance"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposición de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamaño da área de superposición do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamaño da curvatura do separador"
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Información de usuario"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Punteiro de información de usuario anónimo"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "O menú de opcións"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamaño do indicador despregable"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espazamento en torno do indicador"
@@ -3593,14 +3735,23 @@ msgstr "Reducir"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Indica se o conector está empotrado"
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Indica se o conector está empotrado"
+
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
@@ -3704,7 +3855,7 @@ msgstr "Configuracións da impresora"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimento do estado de impresión"
@@ -3717,51 +3868,51 @@ msgstr ""
"estado despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou ao "
"servidor de impresoras."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina predeterminada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuracións da impresora"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do traballo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Unha cadea que se usa para identificar o traballo de impresión."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:947
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páxinas do documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "Páxina actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr "A páxina actual do documento"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Use full page"
msgstr "Usar a páxina completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -3769,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"É TRUE se a orixe do contexto debe estar na esquina da páxina e non na "
"esquina da área de imaxe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3778,55 +3929,55 @@ msgstr ""
"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou "
"ao servidor de impresoras."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "É TRUE se se mostra un diálogo de progreso ao imprimir."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir asíncrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "É TRUE se o proceso de impresión se pode executar asincronamente."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "Exportar nome de ficheiro"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operación de impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "Cadea de estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Unha descrición lexible por humanos do estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de separador personalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para o separador que contén widgets personalizados."
@@ -3865,32 +4016,32 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAdjustment conectado á barra de progreso (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:133
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo da barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o estilo visual da barra no modo de porcentaxe (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Activity Step"
msgstr "Paso de actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"O incremento empregado en cada iteración no modo de actividade (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloques de actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3898,11 +4049,11 @@ msgstr ""
"A cantidade de bloques que poden encaixar na área da barra de progreso no "
"modo de actividade (obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Bloques diferenciados"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
@@ -3910,28 +4061,28 @@ msgstr ""
"O número de bloques diferenciados na barra de progreso (cando se mostra no "
"estilo diferenciado)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracción do traballo total que se completou"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Pulse Step"
msgstr "Paso de pulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3939,11 +4090,11 @@ msgstr ""
"O lugar preferido para elidir a cadea, se a barra de progreso non ten espazo "
"suficiente para mostrar a cadea completa."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "XSpacing"
msgstr "EspazamentoX"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espazo extra aplicado á largura dunha barra de progreso."
@@ -4319,25 +4470,30 @@ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
"Espazo entre os valores de texto e a área do control desprazable ou o canal"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "A orientación da bandexa"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "O valor da escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "O tamaño da icona"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que contén o valor actual deste obxecto de botón de escala"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista dos nomes de iconas"
@@ -4372,11 +4528,11 @@ msgstr ""
"Mostra un segundo botón de frecha de avance no extremo oposto da barra de "
"desprazamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Axuste vertical"
@@ -4469,11 +4625,11 @@ msgstr "Debuxar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo do duplo clic"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4481,11 +4637,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic "
"duplo (en milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia do duplo clic"
-#: gtk/gtksettings.c:220
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4493,36 +4649,36 @@ msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un "
"duplo clic (en píxeles)"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Intermitencia do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr ""
"Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor dividido"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4530,158 +4686,158 @@ msgstr ""
"Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda "
"a dereita e de dereita a esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:280
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro de tema RC para cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de iconas"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de iconas que usar"
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de iconas do modo de emerxencia"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de iconas que usar cando o escollido falle"
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome do tema principal"
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro de tema RC principal para cargar"
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Tecla rápida da barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar a barra de menús"
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Límite de arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre"
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome do tipo de letra predeterminado que usar"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaño das iconas"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista dos tamaños das iconas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos GTK actualmente activos"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Indicación Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se usa a indicación dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de indicación Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grao de indicación hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
"predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema por defecto"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
"predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orde alternativa dos botóns"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4690,11 +4846,11 @@ msgstr ""
"está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo significa "
"ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menú 'Métodos de entrada'"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4702,11 +4858,11 @@ msgstr ""
"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto "
"deben ofrecer modificar o método de entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menú 'Inserir carácter de control Unicode'"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4714,192 +4870,231 @@ msgstr ""
"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto "
"deben ofrecer inserir caracteres de control"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Start timeout"
msgstr "Comezar o tempo de espera"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para o tempo de espera, cando se prema o botón"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Repetir o tempo de espera"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para o tempo de espera, cando o botón se prema"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Expand timeout"
msgstr "Ampliar o tempo de espera"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de ampliación para os tempos de espera, cando un widget está "
"expandindo unha nova rexión"
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Unha paleta de cores con nome para usar nos temas"
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:547
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animacións"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit."
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar o modo de pantalla táctil"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cando é TRUE, non se envían eventos de notificación de movemento a esta "
"pantalla"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:584
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiración do consello"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:585
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo antes de que se mostre o consello"
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo dos consellos de navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo antes de que se mostre o consello cando o modo de navegación está "
"activo"
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tempo dos consellos en modo navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo despois do cal se desactiva o modo de navegación"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Só cursor para navegar con teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cando sexa TRUE, só hai teclas de cursor dispoñibles para navegar polos "
"widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar ao navegar co teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:671
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Indica se se salta arredor cando se navegue cos widgets co teclado"
-#: gtk/gtksettings.c:687
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Error Bell"
msgstr "Son de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:688
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un son"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash da cor"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:710
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor."
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:718
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser para usar por defecto"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend de impresión predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends do GtkPrintBackend para usar por defecto"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminado a executar ao mostrar unha vista previa de impresión"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao mostrar unha vista previa de impresión"
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:777
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica se as etiquetas deben ser mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica cando os elementos de menús deben ter aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:812
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límite de ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:813
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros usados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:823
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo IM predeterminado"
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:828
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "O tipo de módulo IM que se debería usar por defecto"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Límite de tempo de ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:847
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Máximo número de tempo dos ficheiros usados recentemente, en días"
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:857
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nome do tema de iconas"
+
+#: gtk/gtksettings.c:880
+#, fuzzy
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nome do tema de cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:901
+msgid "Aureal Input Feedback"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activar animacións"
+
+#: gtk/gtksettings.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Indica se se debe mostrar un estado \"inconsistente\""
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Indicacións"
+
+#: gtk/gtksettings.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Indica se os separadores deben mostrarse ou non"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -5122,27 +5317,27 @@ msgstr ""
"Espazo adicional en píxeles para colocar entre o fillo e os seus veciños "
"superiores e inferiores"
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Axuste horizontal para o widget de texto"
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Axuste vertical para o widget de texto"
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Axuste de liña"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica se as liñas se axustan aos bordos do widget"
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Axuste de palabra"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica se as palabras se axustan aos bordos do widget"
@@ -5576,10 +5771,6 @@ msgstr "Búfer"
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O búfer que se mostra"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobrescritura"
-
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
@@ -5792,7 +5983,7 @@ msgstr "Espazamento da icona"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espazamento en píxeles entre a icona e a etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6146,15 +6337,15 @@ msgstr "Orde de clasificación"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá mostrar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Indica se se deben engadir elementos de menú despregable aos menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definición de IU combinado"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Unha cadea XML que describe o IU combinado"
@@ -6179,27 +6370,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "Solicitude de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6207,11 +6398,11 @@ msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "Solicitude de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6219,181 +6410,190 @@ msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicación pintable"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se a aplicación pintará directamente sobre o widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr "É o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser o predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "É o predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predeterminado"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"A máscara que decide que clase de eventos de extensión consigue este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrar todo"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:630
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ten consello"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:631
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se este widget ten un consello"
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:651
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto do consello"
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Os contidos do consello para este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de consellos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Tipo de ventá"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:688
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2207
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfocar a largura da liña"
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patrón de trazos da liña de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus padding"
msgstr "Recheo do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -6401,43 +6601,43 @@ msgstr ""
"Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
"mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Draw Border"
msgstr "Debuxar bordo"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2260
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño das áreas fóra da asignación do widget para debuxar"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2273
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón non visitada"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2274
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor de ligazóns non visitadas"
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón visitada"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2288
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor de ligazóns visitadas"
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores largos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2303
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -6445,35 +6645,35 @@ msgstr ""
"Indica se os separadores teñen unha largura configurable e se deberían "
"debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña"
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2318
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2332
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2333
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2347
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2348
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2362
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"