diff options
Diffstat (limited to 'po-properties/et.po')
-rw-r--r-- | po-properties/et.po | 2472 |
1 files changed, 2298 insertions, 174 deletions
diff --git a/po-properties/et.po b/po-properties/et.po index b9f60ad987..17f66079ba 100644 --- a/po-properties/et.po +++ b/po-properties/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 01:55+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 14:10+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -24,4993 +24,7117 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "Logo" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 +#, fuzzy +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanalite arv" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Näidiste arv piksli kohta" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Värviruum" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Värviruum, milles näidiseid tõlgendatakse" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfa väärtusega" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Kas pixbuf'il on alfakanal" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitte näidise kohta" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Näidise bittide arv" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Laius" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Pixbuf'i tulpade arv" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Pixbuf'i veergude arv" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "" -msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Baitide arv rea ja järgmise rea alguse vahel" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Piksleid" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Viit pixbuf'i piksliandmetele" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Vaikimisi kuva" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK vaikimisi kuva" +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" +#: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Renderdaja GdkScreen" +#: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "Kirjatüübi valikud" +#: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks" +#: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "Fondi eraldusvõime" +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:239 msgid "Program name" msgstr "Programmi nimi" -msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" -msgstr "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on g_get_application_name()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on " +"g_get_application_name()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Program version" msgstr "Programmi versioon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "The version of the program" msgstr "Programmi versioon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "Copyright string" msgstr "Autoriõiguste string" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Comments string" msgstr "Kommentaaristring" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Comments about the program" msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:322 msgid "Website URL" msgstr "Veebisaidi URL" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programmi veebisaidi URL" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 msgid "Website label" msgstr "Veebisaidi silt" -msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" -msgstr "Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on selleks URL ise" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"Programmi veebisaidi URL-i silt. Kui seda pole määratud, siis vaikimis on " +"selleks URL ise" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 msgid "Authors" msgstr "Autorid" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programmi autorite nimekiri" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Documenters" msgstr "Dokumenteerijad" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Artists" msgstr "Kunstnikud" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "Translator credits" msgstr "Tõlkijad" -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Logo" msgstr "Logo" -msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on selleks gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on " +"selleks gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logoikooni nimi" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Wrap license" msgstr "Litsensiridade murdmine" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte." +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Kiirendi vidin" +#: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks" +#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nimi" +#: gtk/gtkaction.c:180 msgid "A unique name for the action." msgstr "Toimingu unikaalne nimi" +#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Label" msgstr "Silt" +#: gtk/gtkaction.c:199 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt." +msgstr "" +"Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt." +#: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Short label" msgstr "Lühike silt" +#: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt." +#: gtk/gtkaction.c:224 msgid "Tooltip" msgstr "Vihje" +#: gtk/gtkaction.c:225 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje." +#: gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Rühmaikoon" +#: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" +#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" msgstr "" +#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 +#: gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" +#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Icon Name" msgstr "Ikooni nimi" +#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikooniteemas olev ikooni nimi" +#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Nähtav kui horisontaalne" -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." +#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." msgstr "" +#: gtk/gtkaction.c:306 msgid "Visible when overflown" msgstr "Nähtav kui ülejooksev" -msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." +#: gtk/gtkaction.c:307 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." msgstr "" +#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 msgid "Visible when vertical" msgstr "Nähtav kui vertikaalne" -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." +#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav." +#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190 msgid "Is important" msgstr "On tähtis" -msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis." +#: gtk/gtkaction.c:323 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle " +"toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis." +#: gtk/gtkaction.c:331 msgid "Hide if empty" msgstr "Peidetakse kui on tühi" +#: gtk/gtkaction.c:332 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" +#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Sensitive" msgstr "Tundlik" +#: gtk/gtkaction.c:339 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte." +#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Visible" msgstr "Nähtav" +#: gtk/gtkaction.c:346 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte." +#: gtk/gtkaction.c:352 msgid "Action Group" msgstr "Tegevuste grupp" -msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." +#: gtk/gtkaction.c:353 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." msgstr "" +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Tegevuste grupi nimi." +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte." +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte." +#: gtk/gtkactivatable.c:304 +#, fuzzy +msgid "Related Action" +msgstr "Tegevus" + +#: gtk/gtkactivatable.c:305 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:327 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactivatable.c:328 +#, fuzzy +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Väärtus" +#: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Väikseim väärtus" +#: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Suurim väärtus" +#: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Suurenduse samm" +#: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" +#: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Lehekülje suurus" +#: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Rõhtjoondus" -msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" +#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" msgstr "" +#: gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Püstjoondus" -msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" +#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" msgstr "" +#: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Rõhtskaala" -msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike." +#: gtk/gtkalignment.c:110 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui " +"palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab " +"kõike." +#: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Püstskaala" -msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike." +#: gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju " +"sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike." +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Ülemine polsterdus" +#: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus." +#: gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alumine polsterdus" +#: gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus." +#: gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Vasakpoolne polsterdus" +#: gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus." +#: gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Parempoolne polsterdus" +#: gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus." +#: gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Noole suund" +#: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Suund kuhu nooleots näitab" +#: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Noole vari" +#: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus" +#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Noole skaleerimine" +#: gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk" +#: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Rõhtjoondus" +#: gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Lapse joondamine X-teljel" +#: gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Püstjoondus" +#: gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Lapse joondamine Y-teljel" +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Külgede suhe" +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Külgede suhe, kui \"Lapsobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär." +msgstr "" +"Külgede suhe, kui \"Lapsobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär." +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Lapsobjekti järgi" +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" +#: gtk/gtkassistant.c:281 msgid "Header Padding" msgstr "Päise polsterdus" +#: gtk/gtkassistant.c:282 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv." +#: gtk/gtkassistant.c:289 msgid "Content Padding" msgstr "Sisu polsterdus" +#: gtk/gtkassistant.c:290 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv." +#: gtk/gtkassistant.c:306 msgid "Page type" msgstr "Lehekülje liik" +#: gtk/gtkassistant.c:307 msgid "The type of the assistant page" msgstr "" +#: gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Page title" msgstr "Lehe pealkiri" +#: gtk/gtkassistant.c:325 msgid "The title of the assistant page" msgstr "" +#: gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Header image" msgstr "Päise pilt" +#: gtk/gtkassistant.c:342 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" +#: gtk/gtkassistant.c:358 msgid "Sidebar image" msgstr "Külgpaani pilt" +#: gtk/gtkassistant.c:359 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" +#: gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Page complete" msgstr "" +#: gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" +#: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "Lapse vähim laius" +#: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius" +#: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "Lapse vähim kõrgus" +#: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus" +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "" +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "" +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "Paigutuse laad" -msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" -msgstr "Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, serval, alguses ja lõpus" +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, " +"serval, alguses ja lõpus" +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "" -msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Vaheruum" +#: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "Lapskirjete vahel olev ruum" +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeenne" +#: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte" +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Laiendamine" +#: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab" +#: gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" msgstr "Täitmine" -msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" -msgstr "Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle polsterdusele" +#: gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle " +"polsterdusele" +#: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "Polsterdus" +#: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites" +#: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "" -msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 +#: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "Asukoht" +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" +#: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "Tõlkedomeen" +#: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen" -msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat" +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Use underline" msgstr "Alakriipsu kasutamine" -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv" +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale " +"märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv" +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "" -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Fookus klõpsamisel" +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte" +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "Äärise reljeef" +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "Äärise reljeefi laad" +#: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Lapse rõhtjoondus" +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Lapse püstjoondus" +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "Pildividin" +#: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Lapsvidin, mis ilmub nuputekstist järgmisena" +#: gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "Pildi asukoht" +#: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes" +#: gtk/gtkbutton.c:433 msgid "Default Spacing" msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum" +#: gtk/gtkbutton.c:440 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" +#: gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:446 msgid "Child X Displacement" msgstr "" -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:447 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:454 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:455 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "Displace focus" msgstr "" -msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" +#: gtk/gtkbutton.c:472 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 msgid "Inner Border" msgstr "Sisemine ääris" +#: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:499 msgid "Image spacing" msgstr "Pildi kaugus" +#: gtk/gtkbutton.c:500 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites" +#: gtk/gtkbutton.c:514 msgid "Show button images" msgstr "Nuppude piltide näitamine" +#: gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte" +#: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Aasta" +#: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Valitud aasta" +#: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Kuu" +#: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)" +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Päev" -msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" +#: gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)" +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Näita päist" +#: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist" +#: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Päevanimede näitamine" +#: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid" +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Kuud ei saa muuta" +#: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta" +#: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Nädalanumbrite näitamine" +#: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid" +#: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "Üksikasjade laius" +#: gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "Üksikasjade laius märkides" +#: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "Üksikasjade kõrgus" +#: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades" +#: gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "Üksikasjade näitamine" +#: gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "nähtav" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x-joondus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "X-joondus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y-joondus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Y-joondus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "laius" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Fikseeritud laius" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "kõrgus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Fikseeritud kõrgus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "On laiendaja" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Rida omab alamridu" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "On laiendatud" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Lahtri taustavärvi nimi" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Lahtri taustavärv stringina" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Lahtri taustavärv" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 msgid "Accelerator key" msgstr "Kiirklahv" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Kiirklahvi väärtus" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Kiirendi muuteklahvid" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Kiirendi muuteklahvi mask" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kiirklahvi kood" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Kiirklahvi raudvaraline klahvikood" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Kiirendi režiim" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "The type of accelerators" msgstr "Kiirendite liik" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "Mudel" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Tekstiveerg" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "Suurus" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Edenemisriba väärtus" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "Tekst" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Edenemisriba tekst" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" msgstr "" -msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Teksti X-joondus" -msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) paigustuste korral vastupidi." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Teksti rõhtjoondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) " +"paigustuste korral vastupidi." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Teksti Y-joondus" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 +#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Suund" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Edenemisriba ja selle kasvamise suund" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Joondus" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Komakohti" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Kuvatavate komakohtade arv" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 msgid "Attributes" msgstr "Atribuudid" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Ühe lõigu stiil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Kas kogu teksti hoitakse ühe lõiguna" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Taustavärvi nimi" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Taustavärv stringina" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Esiplaanivärvi nimi" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Esiplaanivärv stringina" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Esiplaanivärv" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Editable" msgstr "Muudetav" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Kirjaperekond" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Kirja laad" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Kirja paksus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Kirja venitus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Kirjasuurus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Kirjapunkte" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Kirja suurus punktides" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "" -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Läbikriipsutus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Allajoonimine" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Teksti allajoonimise stiil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Keel" -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "" -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtklabel.c:648 msgid "Width In Characters" msgstr "Laius märkides" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Sildi soovitud laius märkides" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Murdmisrežiim" -msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi kuvamiseks piisavalt lai." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi " +"kuvamiseks piisavalt lai." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width" msgstr "Murdmise laius" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Joondus" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "Kuidas jooni joondatakse" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveeritav" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Näidiku suurus" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus" +#: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel" +#: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "Lahtrivaate mudel" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Näidiku suurus" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Ruum näidiku ümber" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Ruum märkeruudu või raadionäidiku ümber" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Läbipaistvuse kasutamine" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Praegune värv" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Valitud värv" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Praegune läbipaistvus" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)" +msgstr "" +"Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Koos katvuse määramisega" +#: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte" +#: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Paletiga" +#: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte" +#: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Käesolev värvus" +#: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +#: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Kohandatud palett" +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "Värvuse valik" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik." +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu." +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "Loobumise nupp" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu." +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "Abinupp" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Dialoogi abinupp." +#: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Nooleklahvide lubamine" +#: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Kas nooleklahve saab kasutada kirjete loendis liikumiseks" +#: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Nooled on alati lubatud" +#: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Iganenud omadus, mida eiratakse" +#: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" +#: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte" +#: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "" +#: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "" +#: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "" +#: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "ComboBox model" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:662 msgid "The model for the combo box" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Row span column" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "Column span column" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Active item" msgstr "Aktiivne element" +#: gtk/gtkcombobox.c:746 msgid "The item which is currently active" msgstr "Hetkel aktiivne element" +#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:766 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681 msgid "Has Frame" msgstr "Raamiga" +#: gtk/gtkcombobox.c:782 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte" +#: gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte" +msgstr "" +"Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte" +#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 msgid "Tearoff Title" msgstr "Lahtirebimise pealkiri" -msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" +#: gtk/gtkcombobox.c:806 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri" +#: gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Popup shown" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:824 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Nupu tundlikkus" +#: gtk/gtkcombobox.c:841 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte" +#: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Appears as list" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" +#: gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "Arrow Size" msgstr "Noole suurus" +#: gtk/gtkcombobox.c:866 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus" +#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 +#: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Varju liik" +#: gtk/gtkcombobox.c:882 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber" +#: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "Suuruse muutmise režiim" +#: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Kuidas suuruse muutumise sündmusi käsitletakse" +#: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "Äärise laius" +#: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" +#: gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Kaare liik" +#: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" +#: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Väikseim X" +#: gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X-i väikseim võimalik väärtus" +#: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Suurim X" +#: gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X-i suurim võimalik väärtus" +#: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Väikseim Y" +#: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y-i väikseim võimalik väärtus" +#: gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Suurim Y" +#: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y-i suurim võimalik väärtus" +#: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Omab eraldajat" +#: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Kas dialoogil on nuppude kohal eraldaja" +#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Sisupiirkonna ääris" +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius" +#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Sisu polsterdus" +#: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" +#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Nupu kaugus" +#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Nuppude vahel olev ruum" +#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "" +#: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:628 +msgid "Text Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:629 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursori asukoht" +#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel" +#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Selection Bound" msgstr "Valiku piir" -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel" +#: gtk/gtkentry.c:657 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Kas kirje sisu saab muuta" +#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "Suurim pikkus" +#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud" +msgstr "" +"Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud" +#: gtk/gtkentry.c:673 msgid "Visibility" msgstr "Nähtavus" -msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" +#: gtk/gtkentry.c:674 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:682 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#: gtk/gtkentry.c:690 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Invisible character" msgstr "Nähtamatu märk" +#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise režiimis\")" +msgstr "" +"Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise " +"režiimis\")" +#: gtk/gtkentry.c:705 msgid "Activates default" msgstr "" -msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" +#: gtk/gtkentry.c:706 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "Width in chars" msgstr "Laius märkides" +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides" +#: gtk/gtkentry.c:722 msgid "Scroll offset" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:723 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:733 msgid "The contents of the entry" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X-joondus" -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) paigustuste korral vastupidi." +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. RTL (vasakult paremale) " +"paigustuste korral vastupidi." +#: gtk/gtkentry.c:765 msgid "Truncate multiline" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:782 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653 msgid "Overwrite mode" msgstr "Ülekirjutamine" +#: gtk/gtkentry.c:798 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte" +#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "Teksti pikkus" +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Invisible char set" msgstr "Nähtamatu märk määratud" +#: gtk/gtkentry.c:829 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte" +#: gtk/gtkentry.c:847 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:848 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:862 #, fuzzy msgid "Progress Fraction" msgstr "Programmi versioon" +#: gtk/gtkentry.c:863 #, fuzzy msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Salve suund" +#: gtk/gtkentry.c:880 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" -msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" +#: gtk/gtkentry.c:881 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:898 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:912 #, fuzzy msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkentry.c:913 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:927 msgid "Primary stock ID" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:928 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:942 #, fuzzy msgid "Secondary stock ID" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkentry.c:943 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:957 #, fuzzy msgid "Primary icon name" msgstr "Ikooninimede loetelu" +#: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:972 #, fuzzy msgid "Secondary icon name" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:987 msgid "Primary GIcon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:988 #, fuzzy msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Selle akna ikoon" +#: gtk/gtkentry.c:1002 #, fuzzy msgid "Secondary GIcon" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1003 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:1017 #, fuzzy msgid "Primary storage type" msgstr "Lehekülje liik" +#: gtk/gtkentry.c:1018 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:1033 #, fuzzy msgid "Secondary storage type" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1034 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:1056 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte." +#: gtk/gtkentry.c:1076 #, fuzzy msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Sekundaarse kursori värvus" +#: gtk/gtkentry.c:1077 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte." +#: gtk/gtkentry.c:1099 #, fuzzy msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Tõstutundlik" +#: gtk/gtkentry.c:1100 #, fuzzy msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Kas vastav nimekirja kirje on tõstutundlik või mitte" +#: gtk/gtkentry.c:1121 #, fuzzy msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1122 #, fuzzy msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte." +#: gtk/gtkentry.c:1138 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tõstutundlik" +#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Selle vidina vihje sisu" +#: gtk/gtkentry.c:1155 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Sekundaarse kursori värvus" +#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 #, fuzzy msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Selle vidina vihje sisu" +#: gtk/gtkentry.c:1174 #, fuzzy msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikooninimede loetelu" +#: gtk/gtkentry.c:1193 #, fuzzy msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681 #, fuzzy msgid "IM module" msgstr "GTK moodulid" +#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used" msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte" +#: gtk/gtkentry.c:1228 #, fuzzy msgid "Icon Prelight" msgstr "Kõrgus" +#: gtk/gtkentry.c:1229 #, fuzzy msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte" +#: gtk/gtkentry.c:1242 +#, fuzzy +msgid "Progress Border" +msgstr "Sortimisjärjestus" + +#: gtk/gtkentry.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Edenemisriba tekst" + +#: gtk/gtkentry.c:1714 msgid "Border between text and frame." msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris." +#: gtk/gtkentry.c:1728 msgid "State Hint" msgstr "Olekusvihje" +#: gtk/gtkentry.c:1729 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 msgid "Select on focus" msgstr "Valimine fokuseerimisel" +#: gtk/gtkentry.c:1735 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte" +#: gtk/gtkentry.c:1749 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Paroolivihje ajapiirang" +#: gtk/gtkentry.c:1750 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +#, fuzzy +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Sildi tekst" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimaalne võtmepikkus" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585 msgid "Text column" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "Siia tuleb kirjeldus" +#: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Nähtav aken" -msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." +#: gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." msgstr "" +#: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "" -msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." +#: gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." msgstr "" +#: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Laiendatud" +#: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte" +#: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Laiendaja sildi tekst" +#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 msgid "Use markup" msgstr "" +#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +#: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" +#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Label widget" msgstr "Sildividin" +#: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "Laiendaja suurus" +#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Laiendaja noole suurus" +#: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum" +#: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Tegevus" +#: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni liik." +#: gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Failisüsteemi taustaprogramm" +#: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Kasutatava failisüsteemi taustaprogrammi nimi" +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks" +#: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Ainult kohalikud" +#: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte" +msgstr "" +"Kas valitavaid faile peab piiritlema kohalike file: URL-idega või mitte" +#: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Eelvaatevidin" +#: gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Rakenduse poolt toetatud vidin kohandatud vaadete jaoks." +#: gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Eelvaatevidin aktiivne" -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: gtk/gtkfilechooser.c:226 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Kas kohandatud vaadete eelvaatevidinat näidatakse või mitte." +#: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Eelvaate silt" +#: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte." +msgstr "" +"Kas eelvaate silti koos eelvaadeldava faili nimega kuvatakse või mitte." +#: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Mitmikvalik" +#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Kas mitme faili valimine on lubatud või mitte" +#: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Peidetute näitamine" +#: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Kas peidetud faile ja katalooge näidatakse või mitte" +#: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Ülekirjutamise kinnitus" -msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." -msgstr "Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta kinnitust või mitte." +#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Kas failivalija peab salvestamisel küsima faili ülekirjutamise kohta " +"kinnitust või mitte." +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Failivalimise dialoog." +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Failivalimise dialoogi pealkiri" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Nupuvidina soovitud laius märkides" +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Hetkel valitud faili nimi" +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Näita failitegevusi" +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X-asukoht" +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Lapsvidina asukoht X-teljel" +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y-asukoht" +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Lapsvidina asukoht Y-teljel" +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Kirjatüübi valiku dialoogiakna pealkiri" +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "Kirjatüübi nimi" +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Valitud kirjatüübi nimi" +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Kirjatüüp sildil" +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte" +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Suurus sildil" +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte" +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Laadi näitamine" +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte" +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Suuruse näitamine" +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte" +#: gtk/gtkfontsel.c:197 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string" +#: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Hetkel valitud GdkFont" +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "Näidistekst" +#: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Raami sildi tekst" +#: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Sildi X-joondus" +#: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Sildi rõhtne joondamine" +#: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Sildi Y-joondus" +#: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Sildi püstine joondamine" +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Raami vari" +#: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Raami äärise välimus" +#: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus" +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Sanga asukoht" +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Sanga asukoht lapsvidina suhtes" +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "" -msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "" -msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" -msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Selection mode" msgstr "Valikurežiim" +#: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "The selection mode" msgstr "Valikurežiim" +#: gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Pixbuf column" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:605 msgid "Markup column" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:613 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikoonivaate mudel" +#: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikoonivaate mudel" +#: gtk/gtkiconview.c:630 msgid "Number of columns" msgstr "Tulpade arv" +#: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns to display" msgstr "Kuvatavate tulpade arv" +#: gtk/gtkiconview.c:648 msgid "Width for each item" msgstr "Iga kirje laius" +#: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "The width used for each item" msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius" +#: gtk/gtkiconview.c:665 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum" +#: gtk/gtkiconview.c:680 msgid "Row Spacing" msgstr "Ridadevaheline ruum" +#: gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum" +#: gtk/gtkiconview.c:696 msgid "Column Spacing" msgstr "Veergudevaheline ruum" +#: gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum" +#: gtk/gtkiconview.c:712 msgid "Margin" msgstr "Ääris" +#: gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum" -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#: gtk/gtkiconview.c:730 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "" +#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769 msgid "Tooltip Column" msgstr "Vihjeveerg" +#: gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid" +#: gtk/gtkiconview.c:766 msgid "Selection Box Color" msgstr "Valikukasti värv" +#: gtk/gtkiconview.c:767 msgid "Color of the selection box" msgstr "Valikukasti värv" +#: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valikukasti alfa" +#: gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Valikukasti läbipaistmatus" +#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Pilt" +#: gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Mask" +#: gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 msgid "Icon size" msgstr "Ikooni suurus" +#: gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "Piksli suurus" +#: gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus" +#: gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animatsioon" +#: gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 #, fuzzy msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 #, fuzzy msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Tegevuste grupp" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 #, fuzzy msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Vidin kiirendite muutumiste jälgimiseks" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 +msgid "Message Type" +msgstr "Teate liik" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "The type of message" +msgstr "Teate liik" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +#, fuzzy +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Nuppude vahel olev ruum" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +#, fuzzy +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Ümber peadialoogi piirkonna oleva äärise laius" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:497 msgid "The text of the label" msgstr "Sildi tekst" +#: gtk/gtklabel.c:504 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 msgid "Justification" msgstr "Joondus" -msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" +#: gtk/gtklabel.c:526 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:534 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" +#: gtk/gtklabel.c:535 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:542 msgid "Line wrap" msgstr "Reamurdmine" +#: gtk/gtklabel.c:543 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse" +#: gtk/gtklabel.c:558 msgid "Line wrap mode" msgstr "Reamurdmisrežiim" +#: gtk/gtklabel.c:559 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse" +#: gtk/gtklabel.c:566 msgid "Selectable" msgstr "Valitav" +#: gtk/gtklabel.c:567 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte" +#: gtk/gtklabel.c:573 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemooniline klahv" +#: gtk/gtklabel.c:574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv" +#: gtk/gtklabel.c:582 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemooniline vidin" +#: gtk/gtklabel.c:583 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Mnemoonilise kiirendusklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin" -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" +#: gtk/gtklabel.c:629 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:669 msgid "Single Line Mode" msgstr "Üherealine režiim" +#: gtk/gtklabel.c:670 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte" +#: gtk/gtklabel.c:687 msgid "Angle" msgstr "Nurk" +#: gtk/gtklabel.c:688 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Nurk, millega silti pööratakse" +#: gtk/gtklabel.c:708 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimaalne laius märkides" +#: gtk/gtklabel.c:709 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides" +#: gtk/gtklabel.c:727 +#, fuzzy +msgid "Track visited links" +msgstr "Külastatud viitade värvus" + +#: gtk/gtklabel.c:728 +#, fuzzy +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte" + +#: gtk/gtklabel.c:849 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Paigutuse laius" +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Paigutuse kõrgus" +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "Külastatud" +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Kas viidatud kohta on külastatud või mitte." +#: gtk/gtkmenu.c:502 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Hetkel valitud menüükirje" +#: gtk/gtkmenu.c:517 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirendusklahv" +#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:548 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Vidin" +#: gtk/gtkmenu.c:549 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" +#: gtk/gtkmenu.c:557 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:571 msgid "Tearoff State" msgstr "Lahtirebimise olek" +#: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte" +#: gtk/gtkmenu.c:586 msgid "Monitor" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "Vertical Padding" msgstr "Püstine polsterdus" +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval" +#: gtk/gtkmenu.c:616 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:617 +#, fuzzy +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte" + +#: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Rõhtne polsterdus" +#: gtk/gtkmenu.c:624 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval" +#: gtk/gtkmenu.c:632 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaalne nihe" -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" -msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites" +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites" +#: gtk/gtkmenu.c:641 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontaalne nihe" -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" -msgstr "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites" +#: gtk/gtkmenu.c:642 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites" +#: gtk/gtkmenu.c:650 msgid "Double Arrows" msgstr "Topeltnooled" +#: gtk/gtkmenu.c:651 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt." +#: gtk/gtkmenu.c:664 #, fuzzy msgid "Arrow Placement" msgstr "Noole skaleerimine" +#: gtk/gtkmenu.c:665 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Left Attach" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Right Attach" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Top Attach" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Bottom Attach" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:712 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Can change accelerators" msgstr "" -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: gtk/gtkmenu.c:800 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: gtk/gtkmenu.c:806 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +#: gtk/gtkmenu.c:813 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" -msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" +#: gtk/gtkmenu.c:814 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "" +#: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "" +#: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "" +#: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" +#: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "" +#: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "Sisemine polsterdus" +#: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel" +#: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist" +#: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist" +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "" -msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "Alammenüü" +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Menüükirje külge ühendatud alammenüü, selle puudumisel aga NULL" +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 #, fuzzy msgid "The text for the child label" msgstr "Sildi tekst" +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi suurusega" +msgstr "" +"Noole poolt kasutatava ruumi hulk, mis on suhteline menüükirje kirjatüübi " +"suurusega" +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "Laius märkides" +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 #, fuzzy msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Sildi soovitud laius märkides" +#: gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "" +#: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menüü" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "Rippmenüü" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Pildi/sildi ääris" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Sõnumidialoogis oleva pildi või sildi äärise laius" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Eraldaja kasutamine" -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "Kas teatedialoogi teate ja nuppude vahel peab olema eraldaja" -msgid "Message Type" -msgstr "Teate liik" - -msgid "The type of message" -msgstr "Teate liik" - +#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Teatenupud" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Teatedialoogis näidatavad nupud" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Teatedialoogi peamine tekst" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "Teisene tekst" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Teatedialoogi teisene tekst" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "Pilt" +#: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-joondus" +#: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Püstine joondus: 0 - ülevalt, 1 - alt" +#: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-polsterdus" -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#: gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Vidina külgedele jäetava vaba ruumi laius pikslites" +#: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-polsterdus" -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#: gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites" +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "Vanem" +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "Ülemine aken" +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Näita päist" +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Hetkel aktiivne filter failivaliku kuva filtreerimiseks" +#: gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" +#: gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "Käesoleva lehe indeks" +#: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Sakkide asukoht" +#: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse" +#: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Saki ääris" +#: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Saki sildi ümber oleva äärise laius" +#: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Saki rõhtne ääris" +#: gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Sakisildi rõhtsa äärise laius" +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Saki püstine ääris" +#: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Sakisildi püstise äärise laius" +#: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Sakkide näitamine" +#: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Kas sakke näidatakse või mitte" +#: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Äärise näitamine" +#: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Kas äärist näidatakse või mitte" +#: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Keritav" +#: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale kerimisnooled" +msgstr "" +"Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale " +"kerimisnooled" +#: gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "Hüpikakna lubamine" -msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" -msgstr "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje vahetamise hüpikmenuu" +#: gtk/gtknotebook.c:643 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje " +"vahetamise hüpikmenuu" +#: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Kas sakis peavad olema ühesuurused või mitte" +#: gtk/gtknotebook.c:656 msgid "Group ID" msgstr "Grupi ID" +#: gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "Grupi ID sakkide lohistamiseks" +#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupp" +#: gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "Saki silt" +#: gtk/gtknotebook.c:681 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Menüüsilt" +#: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Lapsmenüü kirjes näidatav silt" +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Tab reorderable" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" msgstr "Sakk lahtihaagitav" +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte" +#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: gtk/gtknotebook.c:746 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: gtk/gtknotebook.c:762 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:806 msgid "Tab overlap" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:807 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:823 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:839 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Noole skaleerimine" +#: gtk/gtknotebook.c:840 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Kerimisriba kaugus" +#: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "" +#: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "" +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Näidiku ümber olev ruum" +#: gtk/gtkorientable.c:75 #, fuzzy msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Salve suund" -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "" +#: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" +#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "" +#: gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "" +#: gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "" +#: gtk/gtkplug.c:166 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte" -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: gtk/gtkpreview.c:102 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Printeri nimi" +#: gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "" +#: gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "" +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "On virtuaalne" +#: gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Riistvaralise printeri korral on see märkimata" +#: gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF-i tugi" +#: gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PDF-i" +#: gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript'i tugi" +#: gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Märgitud juhul, kui printer toetab PostScript'i" +#: gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Olekusõnum" +#: gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Printeri käesolevat olekut väljendav string" +#: gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Asukoht" +#: gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Printeri asukoht" +#: gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Printeri jaoks kasutatava ikooni nimi" +#: gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Tööde arv" +#: gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Printeri järjekorras olevate tööde arv" +#: gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Printer pausitud" +#: gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Märgitud juhul, kui printer on pausitud" +#: gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Nõustutud prinditöid" +#: gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek antud" +msgstr "" +"Märgitud juhul, kui printeril on prinditöid, mille printimiseks on nõusolek " +"antud" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "Lähtevalik" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" +#: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "Printimistöö pealkiri" +#: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Printer" +#: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Printer, kuhu töö printida" +#: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "Sätted" +#: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "Printeri sätted" +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "Lehekülje sätted" +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Track Print Status" msgstr "" -msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:950 msgid "Default Page Setup" msgstr "Vaikimisi lehe sätted" +#: gtk/gtkprintoperation.c:951 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Printimissätted" +#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:988 msgid "Job Name" msgstr "Töö nimi" +#: gtk/gtkprintoperation.c:989 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Printimistöö tuvastamiseks kasutatav string." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 msgid "Number of Pages" msgstr "Lehekülgede arv" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Dokumendis olevate lehekülgede arv." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Käesolev lehekülg" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Use full page" msgstr "" -msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1079 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 msgid "Unit" msgstr "Ühik" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1097 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Kontekstis vahemaade määramiseks kasutatav ühik" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1114 msgid "Show Dialog" msgstr "Dialoogi kuvamine" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1115 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Kui märgitud, siis printimise ajal kuvatakse edenemisdialoogi." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1138 msgid "Allow Async" msgstr "Asünk. lubatud" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Kui märgitud, siis võib printimisprotsess töötada asünkroonselt." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "Export filename" msgstr "Ekspordi failinimi" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1176 msgid "Status" msgstr "Olek" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1177 msgid "The status of the print operation" msgstr "Printimistoimingu olek" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1197 msgid "Status String" msgstr "Olekustring" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1198 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Oleku kirjeldus inimloetaval kujul" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Custom tab label" msgstr "Kohandatud saki silt" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Kohandatud vidinaid sisaldava saki silt." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#, fuzzy +msgid "Support Selection" +msgstr "Värvuse valik" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#, fuzzy +msgid "Has Selection" +msgstr "Värvuse valik" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1250 +msgid "TRUE if a selecion exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#, fuzzy +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Lehekülje sätted" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "Valitud printer" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Valitud GtkPrinter" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +#, fuzzy +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Kas silt joonistatakse valitud kirjatüübiga või mitte" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +#, fuzzy +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "" -msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take." +#: gtk/gtkprogress.c:103 +msgid "" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" +#: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Näidata tekstina" +#: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Kas edenemisriba näidatakse tekstina." +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "" -msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "" -msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "" -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 #, fuzzy msgid "YSpacing" msgstr "Vaheruum" +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Lapse vähim laius" +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Sildi rõhtne joondamine" +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Rõhtjoondus" +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Edenemisriba väärtus" +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Edenemisriba tekst" +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 #, fuzzy msgid "Min vertical bar height" msgstr "Lapse vähim kõrgus" +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Edenemisriba väärtus" +#: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Väärtus" -msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." +#: gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." msgstr "" +#: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "" +#: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "Hetkväärtus" -msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." msgstr "" +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:358 msgid "Update policy" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:359 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:368 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:375 msgid "Inverted" msgstr "Pööratud" +#: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte" +#: gtk/gtkrange.c:383 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" +#: gtk/gtkrange.c:384 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" +#: gtk/gtkrange.c:393 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Show Fill Level" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:427 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:443 msgid "Fill Level" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:444 msgid "The fill level." msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:452 msgid "Slider Width" msgstr "Liuguri laius" +#: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:460 msgid "Trough Border" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Stepper Size" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:493 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:501 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" -msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged" +#: gtk/gtkrange.c:510 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:524 msgid "Trough Side Details" msgstr "" -msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details" +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" +#: gtk/gtkrange.c:542 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" msgstr "" +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Arrow scaling" msgstr "Noole skaleerimine" +#: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest" +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "Numbrite näitamine" +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Kas kirjeid näidatakse koos numbritega või mitte" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "Hiljutiste kirjete haldur" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Kasutatav RecentManager objekt" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Privaatsete näitamine" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Kas privaatkirjeid näidatakse või mitte" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Vihjete näitamine" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Kas kirjele peaks kuvama vihjeid või mitte" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Ikoonide näitamine" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Kas kirje ligidal peaks olema ikoon või mitte" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Puuduvate näitamine" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Kas puuduvatele ressurssidele viitavaid kirjeid kuvatakse või mitte" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Kas mitme kirje valimine on lubatud või mitte" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Ainult kohalik" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega või mitte" +msgstr "" +"Kas valitud ressurss/ressursid peaks olema piiratud kohalike file: URI-dega " +"või mitte" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "Piirang" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Suurim kuvatavate kirjete arv" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Sortimise liik" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Kuvatavate kirjete sortimisjärjestus" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Hetkel aktiivne filter ressursivaliku kuva filtreerimiseks" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" -msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "" +#: gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "" +#: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" +#: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "Väärtuse kuvamine" +#: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte" +#: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "Väärtuse asukoht" +#: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht" +#: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "Liuguri pikkus" +#: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus" +#: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "Väärtuse kaugus" +#: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" msgstr "" +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" msgstr "Ikooni suurus" -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" msgstr "Ikooninimede loetelu" +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Liuguri vähim pikkus" +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Kerimisriba liuguri vähim pikkus" +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "Liuguri määratud suurus" +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Liuguri suurust ei muudeta, vaid see lukustatakse vähimale pikkusele" -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "" -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "" -msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Kerimisriba kaugus" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Kerimisriba ja keritava akna vahel olevate pikslite arv" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "" -msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" +#: gtk/gtksettings.c:216 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "" -msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" +#: gtk/gtksettings.c:224 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang" +#: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise" +#: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "" -msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" +#: gtk/gtksettings.c:277 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Kirjatüübi nimi" +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi" +#: gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikoonide suurused" +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moodulid" +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest" +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Cursor theme name" msgstr "Kursoriteema nimi" +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL" +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursoriteema suurus" +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0" +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Alternative button order" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" +#: gtk/gtksettings.c:478 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" +#: gtk/gtksettings.c:487 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Start timeout" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Repeat timeout" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:506 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Expand timeout" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:551 msgid "Color scheme" msgstr "Värviskeem" +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks" +#: gtk/gtksettings.c:561 msgid "Enable Animations" msgstr "Animatsioonide lubamine" +#: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte" +#: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine" +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused vahendamata" +msgstr "" +"Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused " +"vahendamata" +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Vihje ajapiirang" +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse" +#: gtk/gtksettings.c:624 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:625 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:646 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:666 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:667 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:684 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" msgstr "Veapiiks" +#: gtk/gtksettings.c:706 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral tehakse piiksu" +msgstr "" +"Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral " +"tehakse piiksu" +#: gtk/gtksettings.c:723 msgid "Color Hash" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:724 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:733 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:750 msgid "Default print backend" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:792 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kiirklahvide lubamine" +#: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte" +#: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Hiljutiste failide piirang" +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Number of recently used files" msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse" +#: gtk/gtksettings.c:845 msgid "Default IM module" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:846 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:864 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus" +#: gtk/gtksettings.c:865 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades" +#: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Heliteema nimi" +#: gtk/gtksettings.c:898 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG heliteema nimi" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:921 #, fuzzy msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte" +#: gtk/gtksettings.c:942 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Sündmuste helide lubamine" +#: gtk/gtksettings.c:943 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte" +#: gtk/gtksettings.c:958 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Vihjete lubamine" +#: gtk/gtksettings.c:959 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte" +#: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "" -msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" +#: gtk/gtksizegroup.c:294 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" msgstr "" +#: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" msgstr "" -msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +#: gtk/gtksizegroup.c:311 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" -msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "Numbriline" +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "" -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" +#: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "" +#: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" +#: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" +#: gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" msgstr "Ikooni suurus" +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "" +#: gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "Vilkumine" +#: gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Kas olekuikoon vilgub või mitte" +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "Kas olekuikoon on nähtav või mitte" +#: gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Kas olekuikoon on põimitud või mitte" +#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Salve suund" +#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 msgid "Has tooltip" msgstr "Omab vihjet" +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Kas sellele süsteemisalve ikoonile näidatakse vihjet või mitte" +#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 msgid "Tooltip Text" msgstr "Vihje tekst" +#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Selle vidina vihje sisu" +#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676 msgid "Tooltip markup" msgstr "" +#: gtk/gtkstatusicon.c:403 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Sellele süsteemisalve ikoonile näidatava vihje sisu" +#: gtk/gtkstatusicon.c:421 +#, fuzzy +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Ikooni suurus" + +#: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "Ridu" +#: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Tabelis olevate ridade arv" +#: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Veerge" +#: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Tabelis olevate veergude arv" +#: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "Ruum ridade vahel" +#: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk" +#: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "Ruum veergude vahel" +#: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk" +#: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega" +#: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Rõhtne polsterdus" -msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" -msgstr "Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk pikslites" +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi " +"hulk pikslites" +#: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Püstine polsterdus" -msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" -msgstr "Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk pikslites" +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk " +"pikslites" +#: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Tekstividina rõhtjoondus" +#: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Tekstividina püstjoondus" +#: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Reamurdmine" +#: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Kas vidinate servas murtakse ridu või mitte" +#: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Sõnade murdmine" +#: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Kas sõnad murtakse vidina serval või mite" +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "" +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "" +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "" +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "" +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "" +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "Kursori asukoht" -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "" -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "" -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" msgstr "" +#: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "" +#: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "" +#: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "Sildi nimi" +#: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti" +#: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "" -msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" +#: gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Teksti suund" +#: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule" +#: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" -msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +#: gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes" -msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele" -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +#: gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Vasak veeris" +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Vasaku veerise laius pikslites" +#: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Paremveeris" +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Parema veerise laius pikslites" +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" msgstr "Taane" +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Lõigu taane pikslites" -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse" +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Nähtamatu" +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Kas see tekst on peidetud." +#: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Lõigu taustavärvi nimi" +#: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina" +#: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Lõigu taustavärv" +#: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Lõigu taustavärvi nimi GdkColor (võimalik, et eraldamata) väärtusena" +#: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" msgstr "Murdmine" +#: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" msgstr "Vasakveeris" +#: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" msgstr "Paremveeris" +#: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor nähtav" +#: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Kas sisestuskursor on nähtav" +#: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:654 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Kas sisestatud tekst kirjutab olemasoleva teksti üle või mitte" +#: gtk/gtktextview.c:661 msgid "Accepts tab" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:662 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:691 msgid "Error underline color" msgstr "" +#: gtk/gtktextview.c:692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "" +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "" +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "" +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "Näidiku joonistamine" +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Kas nupu sisse/väljalülitamise osa kuvatakse või mitte" +#: gtk/gtktoolbar.c:494 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tööriistarea laad" +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kuidas tööriistariba joonistatakse" +#: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "Noole näitamine" +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Kui tööriistariba ei mahu aknasse, kas siis näidatakse noolt või mitte" +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "Vihjed" +#: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "Kas tööriistariba vihjed peaks olema aktiveeritud või mitte" +#: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Ikoonide suurus sellel tööriistaribal" +#: gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Icon size set" msgstr "Ikooni suurus määratud" +#: gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Kas ikooni suuruse omadus on määratud või mitte" +#: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "Tühikulaad" +#: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Näitab, kas ruumitäitjad on vertikaaljooned või lihtsalt tühikud" +#: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Toolbar style" msgstr "Tööriistarea laad" -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või mõlemad, jne." +#: gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või " +"mõlemad, jne." +#: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tööriistarea ikooni suurus" +#: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Tööriistareal olevate ikoonide vaikimisi suurus" +#: gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "Text to show in the item." msgstr "" -msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv" +#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest " +"järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirendusklahv" +#: gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "Stock Id" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Icon name" msgstr "Ikooni nimi" +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget" msgstr "Ikoonividin" +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks" +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikooni kaugus" +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites" -msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +#: gtk/gtktoolitem.c:191 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Vidina horisontaalne suund" +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vidina vertikaalne suund" +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Headers Visible" msgstr "Päised nähtaval" +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises" +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Headers Clickable" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Expander Column" msgstr "Laiendusveerg" +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks" +#: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Rules Hint" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:627 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Enable Search" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Search Column" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" msgstr "" -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +#: gtk/gtktreeview.c:705 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Show Expanders" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:720 msgid "View has expanders" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:734 msgid "Level Indentation" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:735 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:744 msgid "Rubber Banding" msgstr "" -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +#: gtk/gtktreeview.c:745 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:792 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:801 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:802 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:810 msgid "Allow Rules" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:817 msgid "Indent Expanders" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:824 msgid "Even Row Color" msgstr "Paarisarvulise rea värvus" +#: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus" +#: gtk/gtktreeview.c:831 msgid "Odd Row Color" msgstr "Paarituarvulise rea värvus" +#: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus" +#: gtk/gtktreeview.c:838 msgid "Row Ending details" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:845 msgid "Grid line width" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Tree line width" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Grid line pattern" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:866 msgid "Tree line pattern" msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Resizable" msgstr "Suurus muudetav" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" msgstr "Fikseeritud laius" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Veeru fikseeritud laius" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimaalne laius" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Veeru minimaalne lubatud laius" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksimaalne laius" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Veeru maksimaalne lubatud laius" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Veeru päises näidatav pealkiri" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Klõpsatav" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Päist saab klõpsata või mitte" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Vidin" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Veeru päiseteksti või -vidina rõhtjoondus" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Sortimisnäidik" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Kas sortimisnäidikut tuleb näidata või mitte" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" msgstr "Sortimisjärjestus" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" +#: gtk/gtkuimanager.c:223 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" +#: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "Merged UI definition" msgstr "" +#: gtk/gtkuimanager.c:231 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "" -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" +#: gtk/gtkviewport.c:107 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" msgstr "" -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" +#: gtk/gtkviewport.c:115 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" msgstr "" +#: gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Widget name" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "The name of the widget" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Parent widget" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Width request" msgstr "" -msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" +#: gtk/gtkwidget.c:501 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:509 msgid "Height request" msgstr "" -msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte" +#: gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte" +#: gtk/gtkwidget.c:532 msgid "Application paintable" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:539 msgid "Can focus" msgstr "Fookus lubatud" +#: gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte" +#: gtk/gtkwidget.c:546 msgid "Has focus" msgstr "On fookuses" +#: gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte" +#: gtk/gtkwidget.c:553 msgid "Is focus" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:560 msgid "Can default" msgstr "Võib olla vaikimisi vidin" +#: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte" +#: gtk/gtkwidget.c:567 msgid "Has default" msgstr "On vaikimisi vidin" +#: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte" +#: gtk/gtkwidget.c:574 msgid "Receives default" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:575 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:581 msgid "Composite child" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Style" msgstr "Laad" -msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" +#: gtk/gtkwidget.c:589 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" msgstr "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)" +#: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Events" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:596 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:603 msgid "Extension events" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:604 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:611 msgid "No show all" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:635 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte" +#: gtk/gtkwidget.c:691 msgid "Window" msgstr "Aken" +#: gtk/gtkwidget.c:692 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:706 +msgid "Double Buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:707 +#, fuzzy +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte" + +#: gtk/gtkwidget.c:2229 msgid "Interior Focus" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2236 msgid "Focus linewidth" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2237 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2243 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2249 msgid "Focus padding" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2250 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2255 msgid "Cursor color" msgstr "Kursori värvus" +#: gtk/gtkwidget.c:2256 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus" +#: gtk/gtkwidget.c:2261 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundaarse kursori värvus" -msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" -msgstr "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti" +#: gtk/gtkwidget.c:2262 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti " +"redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti" +#: gtk/gtkwidget.c:2267 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2268 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2282 msgid "Draw Border" msgstr "Raami joonistamine" +#: gtk/gtkwidget.c:2283 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2296 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Külastamata viida värvus" +#: gtk/gtkwidget.c:2297 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Külastamata viitade värvus" +#: gtk/gtkwidget.c:2310 msgid "Visited Link Color" msgstr "Külastatud viida värvus" +#: gtk/gtkwidget.c:2311 msgid "Color of visited links" msgstr "Külastatud viitade värvus" +#: gtk/gtkwidget.c:2325 msgid "Wide Separators" msgstr "" -msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" +#: gtk/gtkwidget.c:2326 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2340 msgid "Separator Width" msgstr "Eraldaja laius" +#: gtk/gtkwidget.c:2341 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2355 msgid "Separator Height" msgstr "Eraldaja kõrgus" +#: gtk/gtkwidget.c:2356 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2370 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2371 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2385 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:2386 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "Window Type" msgstr "Akna liik" +#: gtk/gtkwindow.c:479 msgid "The type of the window" msgstr "Akna liik" +#: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Window Title" msgstr "Akna pealkiri" +#: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "The title of the window" msgstr "Akna pealkiri" +#: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Role" msgstr "Akna roll" +#: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator" +#: gtk/gtkwindow.c:512 msgid "Startup ID" msgstr "Käivitus-ID" +#: gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava akna jaoks" +msgstr "" +"Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava " +"akna jaoks" +#: gtk/gtkwindow.c:520 msgid "Allow Shrink" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:522 #, no-c-format -msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" -msgstr "Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on 99% ulatuses halb idee" +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Kui TÕENE, siis aknal puudub minimaalne suurus. Sättides selle TÕESEKS on " +"99% ulatuses halb idee" +#: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "Allow Grow" msgstr "Luba kasvada" +#: gtk/gtkwindow.c:530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks" +msgstr "" +"Kui TÕENE, siis kasutajad saavad laiendada akent miinimumsuurusest suuremaks" +#: gtk/gtkwindow.c:538 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta" +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Modal" msgstr "Modaalne" -msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" -msgstr "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see aken on pealmine)" +#: gtk/gtkwindow.c:546 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see " +"aken on pealmine)" +#: gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Window Position" msgstr "Akna asukoht" +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "The initial position of the window" msgstr "Akna algne asukoht" +#: gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Default Width" msgstr "Vaikimisi laius" +#: gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel" +#: gtk/gtkwindow.c:572 msgid "Default Height" msgstr "Vaikimisi kõrgus" -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +#: gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel" +#: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Hävib koos vanemaga" +#: gtk/gtkwindow.c:583 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse" +#: gtk/gtkwindow.c:591 msgid "Icon for this window" msgstr "Selle akna ikoon" +#: gtk/gtkwindow.c:607 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Sellele aknale määratud temaatiline ikoon" +#: gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Is Active" msgstr "On aktiivne" +#: gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Type hint" msgstr "" -msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." +#: gtk/gtkwindow.c:639 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:647 msgid "Skip taskbar" msgstr "Tegumiriba puudub" +#: gtk/gtkwindow.c:648 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema." +#: gtk/gtkwindow.c:655 msgid "Skip pager" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:663 msgid "Urgent" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:678 msgid "Accept focus" msgstr "Fookus lubatud" +#: gtk/gtkwindow.c:679 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda." +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Focus on map" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Decorated" msgstr "Dekoreeritud" +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud" +#: gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Deletable" msgstr "Kustutatav" +#: gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp" +#: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Gravity" msgstr "Külgetõmme" +#: gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Akna külgetõmme" +#: gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Transient for Window" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Opacity for Window" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama" #~ msgid "The orientation of the toolbar" #~ msgstr "Tööriistariba suund" - |