summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-properties/ca.po')
-rw-r--r--po-properties/ca.po1200
1 files changed, 700 insertions, 500 deletions
diff --git a/po-properties/ca.po b/po-properties/ca.po
index 3b1cf3ca32..d91f420e67 100644
--- a/po-properties/ca.po
+++ b/po-properties/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Bits per mostra"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "El nombre de bits per mostra"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Amplada"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "Alçària"
@@ -293,21 +293,21 @@ msgstr "Icona"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
-#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible en horitzontal"
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es "
"representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
-#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible en vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "És important"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats."
-#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible"
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Ombra de la fletxa"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Espaiament"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -758,12 +758,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final del pare"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
"lloc de ser mostrada"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en clicar"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
"rectangle del focus"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "Vora interior"
@@ -915,11 +915,11 @@ msgstr "Espaiat de la imatge"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra imatges de botons"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
@@ -1012,112 +1012,122 @@ msgstr "Mostra el diàleg"
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode editable del CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"
# FIXME
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostra la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "L'alineació x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yaling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "L'alineació y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "L'xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "L'ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "amplada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "L'amplada fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "alçària"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "L'alçària fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "És expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "La fila té fills"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "És expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
@@ -1178,70 +1188,79 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecte pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf per representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor pixbuf obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expansor pixbuf tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
msgid "Stock ID"
msgstr "Identificació de l'icona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "Segueix l'estat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Definiu icona per visualitzar"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1283,17 +1302,17 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
@@ -1377,7 +1396,7 @@ msgstr "Color de primer pla"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
@@ -1492,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
"no el necessitareu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
@@ -1526,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajusta l'amplada"
@@ -1721,11 +1740,11 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Mida de l'indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaiat de l'indicador"
@@ -1733,7 +1752,7 @@ msgstr "Espaiat de l'indicador"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
@@ -1775,7 +1794,7 @@ msgstr "Títol"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
@@ -1783,7 +1802,7 @@ msgstr "Color actual"
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionat"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
@@ -1793,141 +1812,180 @@ msgstr ""
"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
"opac)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Té control d'opacitat"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "Té paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Segueix el punter"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botons de missatge"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "El pare transitori del diàleg"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botons de missatge"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Habilita sempre les fletxes"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propietat obsoleta, ignorada"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencia majúscules"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Permetre el buidat"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Valor a la llista"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de l'abast de les files"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afegeix separadors als menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:779
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú separat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -1935,38 +1993,38 @@ msgstr ""
"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
"part desplegable d'un quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Popup shown"
msgstr "Part desplegable mostrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareix com una llista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Arrow Size"
msgstr "Mida de la fletxa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:861
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
@@ -2066,40 +2124,40 @@ msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2107,32 +2165,32 @@ msgstr ""
"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
"contrasenya)"
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkentry.c:532
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
"de dins"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:547
msgid "Invisible character"
msgstr "Caràcter invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:548
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:555
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:556
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2140,32 +2198,32 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"
-#: gtk/gtkentry.c:561
+#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:572
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:573
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:583
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
-#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2173,35 +2231,53 @@ msgstr ""
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:615
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunca línies múltiples"
-#: gtk/gtkentry.c:614
+#: gtk/gtkentry.c:616
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
-#: gtk/gtkentry.c:630
+#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode de sobreescriptura"
+
+#: gtk/gtkentry.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
+
+#: gtk/gtkentry.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Text length"
+msgstr "Alineació del Text x"
+
+#: gtk/gtkentry.c:662
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Vora entre el text i el quadre."
-#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:939
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:953
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:954
#, fuzzy
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
@@ -2413,11 +2489,11 @@ msgstr "Giny extra"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecció múltiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
@@ -2457,36 +2533,36 @@ msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posició X del giny fill"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posició Y del giny fill"
@@ -2575,7 +2651,7 @@ msgstr "Etiqueta yalign"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc"
@@ -2591,23 +2667,23 @@ msgstr "Aparença del contorn del marc"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:178
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Handle position"
msgstr "Gestiona posició"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Snap edge"
msgstr "Contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2615,11 +2691,11 @@ msgstr ""
"Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
"handlebox."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:205
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2627,6 +2703,16 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
"handle_position"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
@@ -2795,7 +2881,7 @@ msgstr "Definiu icona"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"
@@ -2821,15 +2907,6 @@ msgstr "Animació"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
-#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Definiu icona per visualitzar"
-
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
@@ -2966,31 +3043,64 @@ msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtingui el focus"
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtklayout.c:633
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'amplada de la disposició"
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'alçària de la disposició"
-#: gtk/gtkmenu.c:490
+#: gtk/gtkmenu.c:503
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup de l'acció"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+#, fuzzy
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
+msgid "Accel Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:533
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Giny extra"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:550
+#, fuzzy
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2998,46 +3108,55 @@ msgstr ""
"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
"aquest menú es desactivi"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estat del menú separat"
-#: gtk/gtkmenu.c:505
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Mes"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:588
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:520
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:521
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espai extra a dreta i esquerra de les vores del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:529
+#: gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:538
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -3045,73 +3164,73 @@ msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
"píxels"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Double Arrows"
msgstr "Fletxes dobles"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:631
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunt esquerre"
-#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunt dret"
-#: gtk/gtkmenu.c:565
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunt superior"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adjunt inferior"
-#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:751
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:752
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
"l'element del menú"
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:758
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
"que n'aparegui el submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: gtk/gtkmenu.c:766
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -3156,19 +3275,42 @@ msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+msgid "Right Justified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:219
msgid "Submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenuitem.c:203
+#: gtk/gtkmenuitem.c:220
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenuitem.c:246
+#: gtk/gtkmenuitem.c:237
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:280
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Amplada en caràcters"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:294
+#, fuzzy
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
+
#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa el focus"
@@ -3177,11 +3319,11 @@ msgstr "Agafa el focus"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
@@ -3303,77 +3445,77 @@ msgstr ""
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:573
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Tab Border"
msgstr "Límit de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
-#: gtk/gtknotebook.c:593
+#: gtk/gtknotebook.c:599
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya vertical"
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
"per ajustar"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:638
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3381,151 +3523,151 @@ msgstr ""
"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Group ID"
msgstr "ID del grup"
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:652
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:669
#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:675
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab fill"
msgstr "Farciment de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Si l'usuari pot fer una acció per canviar l'ordre de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya separable"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Si la pestanya es pot separar"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Caminador posterior secundari"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Caminador davanter secundari"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Caminador posterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Caminador anterior"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la pestanya"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
-#: gtk/gtkobject.c:366
+#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "Dades d'usuari"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Punter de dades d'usuari anònim"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú d'opcions"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
@@ -3585,14 +3727,23 @@ msgstr "Encongeix"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "Embedded"
msgstr "Imbricat"
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Si l'endoll és imbricat"
+
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
@@ -3696,7 +3847,7 @@ msgstr "Paràmetres de la impressora"
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "Track Print Status"
msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
@@ -3709,51 +3860,51 @@ msgstr ""
"changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor "
"d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:922
msgid "Job Name"
msgstr "Nom del treball"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:923
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:947
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#: gtk/gtkprintoperation.c:948
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El nombre de pàgines del document."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pàgina actual en el document"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Use full page"
msgstr "Utilitza la pàgina completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -3761,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
"l'àrea representable"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3770,56 +3921,56 @@ msgstr ""
"d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
"servidor d'impressió."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1048
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
# FIXME (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Allow Async"
msgstr "Permet asíncron"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar asincronicament."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "Fitxer a exportar"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Descripció de l'estat"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
@@ -3857,31 +4008,31 @@ msgstr "Mostra text"
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:117
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:133
msgid "Bar style"
msgstr "Estil de barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activitat"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activitat"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3889,11 +4040,11 @@ msgstr ""
"El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
"d'activitat (Obsolet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
@@ -3901,27 +4052,27 @@ msgstr ""
"El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
"l'estil discret)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "Pulse Step"
msgstr "Premeu el pas"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:205
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3929,12 +4080,12 @@ msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
"progrés no té prou espai per tota la cadena."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Espaiament"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
@@ -4293,26 +4444,31 @@ msgstr "Espaiat del valor"
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the scale"
+msgstr "L'orientació de la safata"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de l'ajustament"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "La mida de la icona"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"
@@ -4346,11 +4502,11 @@ msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
"barra de desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
@@ -4445,11 +4601,11 @@ msgstr "Dibuixa"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4457,11 +4613,11 @@ msgstr ""
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
-#: gtk/gtksettings.c:220
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4469,35 +4625,35 @@ msgstr ""
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar"
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4505,85 +4661,85 @@ msgstr ""
"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
"esquerra"
-#: gtk/gtksettings.c:280
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
# FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau del Tema"
# FIXME
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Mides d'icona"
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòduls GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
@@ -4605,86 +4761,86 @@ msgstr ""
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
"1=predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
"hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Mida del tema del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:437
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:454
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:464
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4692,11 +4848,11 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:473
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4704,195 +4860,234 @@ msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir entrar caràcters de control"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Start timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:501
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Mida de l'expansor"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:547
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:548
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:566
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si s'estableix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
"pantalla"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:584
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:585
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:632
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:633
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:652
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:653
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:670
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:671
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtksettings.c:687
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Error Bell"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:688
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:709
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Espai de color"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:710
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: gtk/gtksettings.c:718
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:737
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:773
+#: gtk/gtksettings.c:777
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilita els mnemònics"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:778
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:794
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:812
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:813
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtksettings.c:823
+#: gtk/gtksettings.c:827
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:828
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:846
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Límit de fitxers recents"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:847
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:857
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nom del tema d'icones"
+
+#: gtk/gtksettings.c:880
+#, fuzzy
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nom del tema del cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:901
+msgid "Aureal Input Feedback"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
+
+#: gtk/gtksettings.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Habilita les animacions"
+
+#: gtk/gtksettings.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
+
+#: gtk/gtksettings.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Consells flotant"
+
+#: gtk/gtksettings.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -5111,27 +5306,27 @@ msgstr ""
"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
"en píxels"
-#: gtk/gtktext.c:541
+#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text"
-#: gtk/gtktext.c:549
+#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny de text"
-#: gtk/gtktext.c:556
+#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Si les línies s'han d'ajustar als marges del ginys"
-#: gtk/gtktext.c:564
+#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajust de paraula"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Si els mots s'han d'ajustar als marges del ginys"
@@ -5560,10 +5755,6 @@ msgstr "Text a memòria intermèdia"
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode de sobreescriptura"
-
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
@@ -5772,7 +5963,7 @@ msgstr "Espaiat entre icones"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtktoolitem.c:171
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6129,15 +6320,15 @@ msgstr "Ordre d'ordenació"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definició d'IU mesclada"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
@@ -6161,27 +6352,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Width request"
msgstr "Petició d'amplada"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6189,11 +6380,11 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Height request"
msgstr "Petició d'alçada"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6201,189 +6392,198 @@ msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:543
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:549
+#: gtk/gtkwidget.c:550
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:556
+#: gtk/gtkwidget.c:557
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:563
+#: gtk/gtkwidget.c:564
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:571
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Composite child"
msgstr "Fill composat"
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: gtk/gtkwidget.c:584
+#: gtk/gtkwidget.c:585
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
-#: gtk/gtkwidget.c:591
+#: gtk/gtkwidget.c:592
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
"giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "Extension events"
msgstr "Esdeveniments d'extensió"
-#: gtk/gtkwidget.c:599
+#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "No show all"
msgstr "No «show_all»"
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: gtk/gtkwidget.c:630
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtkwidget.c:630
+#: gtk/gtkwidget.c:631
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: gtk/gtkwidget.c:651
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:671
+#: gtk/gtkwidget.c:672
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Consell flotant"
-#: gtk/gtkwidget.c:2189
+#: gtk/gtkwidget.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Tipus de finestra"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:688
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2206
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:2190
+#: gtk/gtkwidget.c:2207
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
-#: gtk/gtkwidget.c:2196
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2197
+#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
-#: gtk/gtkwidget.c:2203
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
# FIXME
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2209
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2210
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
-#: gtk/gtkwidget.c:2215
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2216
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2221
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkwidget.c:2222
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -6391,43 +6591,43 @@ msgstr ""
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2259
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibuixa la vora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2260
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2273
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2274
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#: gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
-#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2288
msgid "Color of visited links"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
-#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#: gtk/gtkwidget.c:2302
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amples"
-#: gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2303
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -6435,35 +6635,35 @@ msgstr ""
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa enlloc d'una línia"
-#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#: gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2318
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#: gtk/gtkwidget.c:2332
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçada del separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2333
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
-#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#: gtk/gtkwidget.c:2347
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#: gtk/gtkwidget.c:2348
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#: gtk/gtkwidget.c:2362
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#: gtk/gtkwidget.c:2363
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"