diff options
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 8977 |
1 files changed, 4544 insertions, 4433 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 713dd8f831..8ad67679a3 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -5,4436 +5,4547 @@ # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-30 21:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n"
-"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Брой канали"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "Colorspace"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Има Алфа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "Rowstride"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
-msgid "Pixels"
-msgstr "Пиксела"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Дисплей по подразбиране"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Приключване на Ускорение"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ускорение на Графични обекти"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Уникално име за действието."
-
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: gtk/gtkaction.c:202
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "Short label"
-msgstr "Кратък етикет"
-
-#: gtk/gtkaction.c:209
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Подсказка"
-
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Подсказка за това действие."
-
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkaction.c:223
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
-msgid "Is important"
-msgstr "Е важно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:244
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:250
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Скрива, ако е празно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:251
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствителен"
-
-#: gtk/gtkaction.c:258
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Дали действието е включено."
-
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимо"
-
-#: gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Дали действието е видимо."
-
-#: gtk/gtkaction.c:271
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група на действия"
-
-#: gtk/gtkaction.c:272
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Име на групата за действия."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Дали групата действия е включена."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Дали групата действия е видима."
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Стойност на коригирането"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Минимална стойност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Минималната стойност на коригирането"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Максимална стойност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Максималната стойност на коригирането"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
-msgid "Step Increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Page Increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Page Size"
-msgstr "Размер на страницата"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Размера на страницата на коригирането"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Хоризонтално подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
-"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:127
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикално подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
-"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикално мащабиране"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:146
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Top Padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "Left Padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "Right Padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Направление на стрелка"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:100
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Посоката, в която трябва да показва стрелката"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сянка на стрелката"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:108
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Хоризонтално Подравняване"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикално Подравняване"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Ratio"
-msgstr "Отношение"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Obey child"
-msgstr "Подчинен елемент"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният "
-"елемент"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Минимална ширина на вложен елемент"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:121
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Минимална височина на вложен елемент"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:130
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:139
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по височина"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:148
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стил на подредба"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:157
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid "Secondary"
-msgstr "Вторичен"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:166
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
-
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
-
-#: gtk/gtkbox.c:130
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Хомогенен"
-
-#: gtk/gtkbox.c:140
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Expand"
-msgstr "Разширяване"
-
-#: gtk/gtkbox.c:148
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
-"контейнера нараства"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid "Fill"
-msgstr "Запълване"
-
-#: gtk/gtkbox.c:155
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
-"или да се остави като разстояние"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тип пакетиране"
-
-#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
-"началото или края на контейнера"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid "Use underline"
-msgstr "Използване на подчертаване"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинация с клавиши"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Use stock"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:229
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
-"покзваният"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Фокусиране при натискане"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:237
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:244
-msgid "Border relief"
-msgstr "Релефни граници"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:245
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил олекотяване на границите"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:262
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:350
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Интервал по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:351
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-
-#: gtk/gtkbutton.c:357
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Външен интервал по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:358
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
-"показването им извън границите"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:363
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Преместване по Х на обект"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:364
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
-"натиснат"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:371
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Преместване по У на обект"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:372
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
-"натиснат"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:379
-msgid "Show button images"
-msgstr "Показване образите на бутоните"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:380
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Избраната година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Ден"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показва Имената на Дните"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Няма промяна в месеца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Показва Номерата на Седмиците"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
-msgid "visible"
-msgstr "видимост"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показване на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "xalign"
-msgstr "x-подравняване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняването по x"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "yalign"
-msgstr "у-подравняване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-msgid "height"
-msgstr "височина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Фиксираната височина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Е Разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Row has children"
-msgstr "Редът има вложени елементи"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Е Разширен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Цвят на фона на клетка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Задаване на фон на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект 'Pixbuf'"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf разширител отворен"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf разширител затворен"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Номенклатурно ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата, която да се изобрази"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
-msgid "Detail"
-msgstr "Детайл"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Markup"
-msgstr "Маркиране"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Маркиране на текст за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
-msgstr "Име на фонов цвят"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Цвят на фон като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвят на фон"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Име на цвят за преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Цвят за преден план като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвят на преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание на шрифт като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шрифт като структура 'PangoFontDescription '"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифтова Фамилия"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style"
-msgstr "Стил на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant"
-msgstr "Вариант на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font weight"
-msgstr "Плътност на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Ширина на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font points"
-msgstr "Шрифт в точки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Размер на шрифт в точки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font scale"
-msgstr "Мащаб на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Rise"
-msgstr "Издигане"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
-"ако е отрицателно)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Зачертано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчертано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"вероятно не се нуждаете от него"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Background set"
-msgstr "Задаване на фон"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Задаване за Преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Editability set"
-msgstr "Задаване на редактируем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Font family set"
-msgstr "Задаване на фамилия шрифтове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Font style set"
-msgstr "Задаване на стил на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Задаване на вариант на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Задаване на плътност нашрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Задаване на ширина на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Font size set"
-msgstr "Задаване на размер на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Задаване на мащаб на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Rise set"
-msgstr "Задаване на издигане"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Задаване на зачертано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Underline set"
-msgstr "Задаване на подчертано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Language set"
-msgstr "Задаване на език"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Състояние на превключване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Неопределено състояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активируеми"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радио състояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Размер на индикатор"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на Индикатор"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "Active"
-msgstr "Активен"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствителен"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата Алфа"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
-"непрозрачност)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
-msgid "Has palette"
-msgstr "Има палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "The current color"
-msgstr "Текущият цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
-"непрозрачност)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Потребителска палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палитра за избор на цвят"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Винаги разрешава стрелките"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ост., не се взема под внимание"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Винаги празно"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Value in list"
-msgstr "Стойност в списък"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:464
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:465
-#, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:473
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:482
-msgid "Row span column"
-msgstr "Интервал между редовете"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:483
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:492
-msgid "Column span column"
-msgstr "Разстояние между колоните"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:493
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:502
-msgid "Active item"
-msgstr "Активен запис"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:503
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Елемента, който в момента е активен"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:511
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Появява се като списък"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:512
-msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "Text Column"
-msgstr "Текстова колона"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим на промяна на размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина на рамка"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Child"
-msgstr "Вложен елемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип крива"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:123
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за У"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "Has separator"
-msgstr "Има разделител"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:147
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:172
-msgid "Content area border"
-msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:173
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Интервал на бутон"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:181
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Разстояние между бутони"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:189
-msgid "Action area border"
-msgstr "Граница на пространството за действие"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:190
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиция на Показалеца"
-
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
-msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:478
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-
-#: gtk/gtkentry.c:485
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимална дължина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:486
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
-
-#: gtk/gtkentry.c:494
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимост"
-
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Има Рамка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
-
-#: gtk/gtkentry.c:510
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидим символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:511
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
-"\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Activates default"
-msgstr "Активиране на по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkentry.c:519
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:526
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Отместване на скролирането"
-
-#: gtk/gtkentry.c:536
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
-
-#: gtk/gtkentry.c:546
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Съдържание на записите"
-
-#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "X align"
-msgstr "Подравняване по X "
-
-#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts"
-msgstr ""
-"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL "
-"подредби"
-
-#: gtk/gtkentry.c:787
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Избор на фокус"
-
-#: gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модел на завършване"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Минимална дължина на ключа"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видим прозорец"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid "Above child"
-msgstr "Горен подчинен"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:197
-msgid "Expanded"
-msgstr "Разширен"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:198
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:206
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст на надписа на разширителя"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
-msgid "Use markup"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:240
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Големина на разширителя"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:256
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:175
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:182
-msgid "File System Backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:188
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтър"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
-msgid "Local Only"
-msgstr "Само локални"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:200
-msgid "Preview widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:206
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:212
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:218
-msgid "Extra widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:224
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Избира множество"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Показване на Скритите"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Текущото избрано име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показване на файловите операции"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Избор на няколко"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position"
-msgstr "X позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position"
-msgstr "Y позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Името на избрания шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Използване на шрифт в надписа"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Използване на размер в надписа"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Показване на стил"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Показване на размер"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ, който представя този шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "Preview text"
-msgstr "Преглед на текст"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
-
-#: gtk/gtkframe.c:127
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст на етикет на рамката"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Изравняване на текста по Х"
-
-#: gtk/gtkframe.c:135
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Изравняване на текста по У"
-
-#: gtk/gtkframe.c:145
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сянка на рамка"
-
-#: gtk/gtkframe.c:162
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамката"
-
-#: gtk/gtkframe.c:171
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип сянка"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Handle position"
-msgstr "Поддържа позиция"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Изравняване на края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Включено изравняване на края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:231
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
-"извлечена от handle_position"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:169
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор икони"
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набор икони за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Icon size"
-msgstr "Размер на икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимация"
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип на запазване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:211
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Изображение на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Показване на изображения в менютата"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-
-#: gtk/gtklabel.c:293
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текстът на етикета"
-
-#: gtk/gtklabel.c:300
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
-
-#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Justification"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtklabel.c:322
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
-"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
-"xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:330
-msgid "Pattern"
-msgstr "Плочка"
-
-#: gtk/gtklabel.c:331
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят"
-
-#: gtk/gtklabel.c:338
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtklabel.c:339
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
-
-#: gtk/gtklabel.c:345
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избираем"
-
-#: gtk/gtklabel.c:346
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнемоничен клавиш"
-
-#: gtk/gtklabel.c:353
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
-
-#: gtk/gtklabel.c:361
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-
-#: gtk/gtklabel.c:362
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
-
-#: gtk/gtklayout.c:649
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширината на подредбата"
-
-#: gtk/gtklayout.c:658
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височината на подредбата"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Откъснато заглавие"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:519
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню е "
-"отделено"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:526
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:534
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:535
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:544
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Ляво Прикрепяне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:562
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Дясно прикрепяне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:563
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Горно прикрепяне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:571
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Долно прикрепяне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:666
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Може да променя ускорителите"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:667
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:672
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:673
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
-"преди да се появи подменюто"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил около млентата с менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Вътрешна добавка"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Изображение/етикет рамка"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Use separator"
-msgstr "Използва раделител"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
-msgid "The type of message"
-msgstr "Типа на съобщението"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Бутони на Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "Y align"
-msgstr "Подравняване по Y "
-
-#: gtk/gtkmisc.c:110
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "X pad"
-msgstr "X добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:120
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:130
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекса на текущата страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Tab Position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Tab Border"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:415
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина на рамката около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:433
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показване на панели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:442
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показване на Граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Скролируем"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:456
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
-"свободното екранно място"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Разрешава появявания"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:463
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
-"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:470
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "Menu label"
-msgstr "Меню текст"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:485
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:499
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Допълване на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:506
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:512
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Втора стрелка назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:529
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Втора стрелка напред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:546
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Стрелка назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Стрелка напред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Разстояние около индикатор"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:240
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "Position Set"
-msgstr "Задаване на Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:249
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер на Поддръжка"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:256
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина на Поддръжка"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Минимална позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:273
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Максимална позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:291
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "Resize"
-msgstr "Променяне на размер"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:309
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "Shrink"
-msgstr "Смаляване"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:325
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на Активиране"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Show text"
-msgstr "Показване на текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"прогрес елемента"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стил на лентата"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Стъпка на Активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блокове за активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Отделни Блокове"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
-"стил)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дроб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на Пулс"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid "The value"
-msgstr "Стойността"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-
-#: gtk/gtkrange.c:284
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика на обновяане"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Inverted"
-msgstr "Обърнат"
-
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръщане на посоката"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина на Панел"
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Граница на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:317
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:325
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:333
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по X "
-
-#: gtk/gtkrange.c:341
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkrange.c:348
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:349
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower"
-msgstr "Ниско"
-
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ниско ниво от линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper"
-msgstr "Високо"
-
-#: gtk/gtkruler.c:130
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Високо ниво на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:140
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. Размер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:150
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на правилата"
-
-#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
-
-#: gtk/gtkscale.c:172
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Десетични цифри, които се показват като стойности"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Изчертава Стойност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
-
-#: gtk/gtkscale.c:189
-msgid "Value Position"
-msgstr "Стоност на Позицията"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Позицията, от която текущата стойност е показана"
-
-#: gtk/gtkscale.c:197
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Дължина на Лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:198
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:206
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Стойност на празното"
-
-#: gtk/gtkscale.c:207
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Разполагане на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип Сянка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стила около съдържанието"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
-msgid "Draw"
-msgstr "Рисуване"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
-
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Време на Двойно Кликване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
-"двойни (в милисекунди)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:270
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Разстояние за двойно кликване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:271
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
-"двойни (в пиксели)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мигащ Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:279
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Дали курсора ще мига"
-
-#: gtk/gtksettings.c:286
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Време на Мигане на Курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Разделяне на Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
-"текст"
-
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Име на Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:310
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име на Тема за икони"
-
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-
-#: gtk/gtksettings.c:319
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име на Клавишна Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:328
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:337
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг на стъпка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
-
-#: gtk/gtksettings.c:346
-msgid "Font Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
-
-#: gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размери на икони"
-
-#: gtk/gtksettings.c:356
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksettings.c:365
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:366
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:376
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:386
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
-
-#: gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
-
-#: gtk/gtksettings.c:406
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
-"своите съставни елементи"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Скорост на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Придържане към маркерите"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
-"стъпка на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Numeric"
-msgstr "Цифров"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Wrap"
-msgstr "Прехвърляне"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Политика на Обновяване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стила около съдържанието"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното "
-"ниво"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:201
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:160
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:169
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Брой колони в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал между редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:178
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервала между два съседни реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Разстояние между колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Хомогенно"
-
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
-"ширина"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ляво прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Дясно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:211
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:218
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Долно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Хоризонтални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:232
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:239
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:246
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
-"десни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:253
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
-"и долни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:611
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
-
-#: gtk/gtktext.c:619
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на Дума"
-
-#: gtk/gtktext.c:627
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблица тагове"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:182
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблица текстови тагове"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr "Име на таг"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr "Изпълване на фона по височина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction"
-msgstr "Посока на текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:326
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:356
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
-"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402
-msgid "Right margin"
-msgstr "Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
-msgid "Indent"
-msgstr "Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
-"отрицателно), в пикслеи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пиксели над редове"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табулации"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Потребителси табулации за този текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидим"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:514
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:518
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:526
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Justification set"
-msgstr "Набор Нагласявания"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:562
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Задава Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:570
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Дали това касае лявата граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Indent set"
-msgstr "Задава Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:574
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Дали това касае отстъпа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Задава Пиксели над ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Задава Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Задава пиксели в прекъсване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:590
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Задава Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Дали това засяга дясната граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задава режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:606
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Задава табулация"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:610
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Дали това засяга табулация"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Задава Невидимост"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:614
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
-
-#: gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Пиксели Над Редове"
-
-#: gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Пиксели Под Редове"
-
-#: gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на Прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лява Граница"
-
-#: gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Дясна Граница"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видим Показалец"
-
-#: gtk/gtktextview.c:652
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
-
-#: gtk/gtktextview.c:659
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
-
-#: gtk/gtktextview.c:660
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:667
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим на презаписване"
-
-#: gtk/gtktextview.c:668
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:675
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Приема таб"
-
-#: gtk/gtktextview.c:676
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-
-#: gtk/gtktextview.c:686
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Изчертаване на Индикатор"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Как да се изчертае лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показване на стрелка"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на празно"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размера на спейсърите"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
-msgid "Space style"
-msgstr "Стил на шпация"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
-msgid "Button relief"
-msgstr "Релеф на Бутон"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Текст, който да е показван в иконата"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинация с клавиши"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Номенклатурно ID"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Уиджет за икони"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Набор икони за показване"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:173
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Дървовиден Режим"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:569
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заглавията могат да се кликват"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Разширяване на Колона"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Задаване на колона за разширение"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Възможни за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на Съвети"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни цветове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешаване на Търсене"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Search Column"
-msgstr "Търсене на Колона"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Режим \"постоянна височина\""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:660
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:661
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Позволяване на Правила"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:676
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Отместване на разширителите"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:677
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемстване на разширителите"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:683
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:684
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:690
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвят нечетен ред"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:691
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Дали да показва колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "Resizable"
-msgstr "Възможна промяна на размера"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Текуща ширина на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Sizing"
-msgstr "Оразмеряване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заглавие за колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Clickable"
-msgstr "Възможност за кликване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget"
-msgstr "Графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор за сортиране"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ред на сортиране"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:136
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
-"изглед"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:144
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
-"изглед"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:152
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Widget name"
-msgstr "Име на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Бащин графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Width request"
-msgstr "Заявена широчина"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Height request"
-msgstr "Заявена височина"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:443
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:450
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Възможност на програмата да рисува"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:457
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може да има фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:464
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Has focus"
-msgstr "Има фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Is focus"
-msgstr "E фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-msgid "Receives default"
-msgstr "Получава по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:499
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Composite child"
-msgstr "Съставен включен елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
-"(цвят и др)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:520
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:527
-msgid "Extension events"
-msgstr "Разширени събития"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:528
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:535
-msgid "No show all"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:536
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Вътрешен Фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина на линия за фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Рамка на фокуса"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Цвят на Показалец"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Цвят на Втори Показалец"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен ляво-"
-"десен и дясно-ляв текст"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заглавие на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Role"
-msgstr "Роля на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:465
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Позволяване на Свиване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
-"лоша идея 99% от случаите"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Позволяване на Нарастване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:475
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
-"минимален размер."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid "Modal"
-msgstr "Модален"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:491
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
-"този е активен)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "Window Position"
-msgstr "Местоположение на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Начално местоположение на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се Широчина"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Default Height"
-msgstr "Подразбираща се Височина"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:518
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Унищожава с родителския"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:528
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Икона за този прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Is Active"
-msgstr "Е активен"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на връхния прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid "Type hint"
-msgstr "Указател за тип"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
-"това и как да се отнася с него"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Изключен от лентата със задачи"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Приемане на фокус"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Decorated"
-msgstr "Украсено"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "Gravity"
-msgstr "Гравитация"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:631
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "_Име на Папка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n" +"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Брой канали" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "Colorspace" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Има Алфа" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Брой байтове между началото на ред и началото на следващия" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксела" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Дисплей по подразбиране" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Приключване на Ускорение" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Ускорение на Графични обекти" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Уникално име за действието." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 +#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Кратък етикет" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Подсказка" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Подсказка за това действие." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Икона" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 +msgid "Is important" +msgstr "Е важно" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Скрива, ако е празно" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173 +#: gtk/gtkwidget.c:449 +msgid "Sensitive" +msgstr "Чувствителен" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Дали действието е включено." + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442 +msgid "Visible" +msgstr "Видимо" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Дали действието е видимо." + +#: gtk/gtkaction.c:271 +msgid "Action Group" +msgstr "Група на действия" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Име на групата за действия." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Дали групата действия е включена." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Дали групата действия е видима." + +#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:108 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Стойност на коригирането" + +#: gtk/gtkadjustment.c:117 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Минимална стойност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:118 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Минималната стойност на коригирането" + +#: gtk/gtkadjustment.c:127 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Максимална стойност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:128 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Максималната стойност на коригирането" + +#: gtk/gtkadjustment.c:137 +msgid "Step Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Page Increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер на страницата" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Размера на страницата на коригирането" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Хоризонтално подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е " +"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Вертикално подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно " +"подравняване, 1.0 е долно подравняване" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Хоризонтално мащабиране" + +#: gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде " +"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Вертикално мащабиране" + +#: gtk/gtkalignment.c:146 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде " +"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "Top Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:181 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "Left Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:198 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "Right Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkalignment.c:215 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Направление на стрелка" + +#: gtk/gtkarrow.c:100 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Посоката, в която трябва да показва стрелката" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Сянка на стрелката" + +#: gtk/gtkarrow.c:108 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Поява на сянка около стрелката" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Хоризонтално Подравняване" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикално Подравняване" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Подравняване на вложените елементи по У" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Ratio" +msgstr "Отношение" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Obey child" +msgstr "Подчинен елемент" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" +"Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният елемент" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Минимална ширина на вложен елемент" + +#: gtk/gtkbbox.c:121 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Минимална височина на вложен елемент" + +#: gtk/gtkbbox.c:130 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Вътрешно запълване по ширина" + +#: gtk/gtkbbox.c:139 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Вътрешно запълване по височина" + +#: gtk/gtkbbox.c:148 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "Layout style" +msgstr "Стил на подредба" + +#: gtk/gtkbbox.c:157 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по " +"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "Secondary" +msgstr "Вторичен" + +#: gtk/gtkbbox.c:166 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " +"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ." + +#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал" + +#: gtk/gtkbox.c:130 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Разстоянието между вложени елементи" + +#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Хомогенен" + +#: gtk/gtkbox.c:140 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" + +#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 +msgid "Expand" +msgstr "Разширяване" + +#: gtk/gtkbox.c:148 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " +"контейнера нараства" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "Fill" +msgstr "Запълване" + +#: gtk/gtkbox.c:155 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента " +"или да се остави като разстояние" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" + +#: gtk/gtkbox.c:168 +msgid "Pack type" +msgstr "Тип пакетиране" + +#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към " +"началото или края на контейнера" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239 +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера" + +#: gtk/gtkbutton.c:213 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313 +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "Use underline" +msgstr "Използване на подчертаване" + +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " +"използван за комбинация с клавиши" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Use stock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:229 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо " +"покзваният" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "Focus on click" +msgstr "Фокусиране при натискане" + +#: gtk/gtkbutton.c:237 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 +msgid "Border relief" +msgstr "Релефни граници" + +#: gtk/gtkbutton.c:245 +msgid "The border relief style" +msgstr "Стил олекотяване на границите" + +#: gtk/gtkbutton.c:262 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен" + +#: gtk/gtkbutton.c:281 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Вертикално подравняване за подчинен" + +#: gtk/gtkbutton.c:350 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Интервал по подразбиране" + +#: gtk/gtkbutton.c:351 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " + +#: gtk/gtkbutton.c:357 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Външен интервал по подразбиране" + +#: gtk/gtkbutton.c:358 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват " +"показването им извън границите" + +#: gtk/gtkbutton.c:363 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Преместване по Х на обект" + +#: gtk/gtkbutton.c:364 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е " +"натиснат" + +#: gtk/gtkbutton.c:371 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Преместване по У на обект" + +#: gtk/gtkbutton.c:372 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е " +"натиснат" + +#: gtk/gtkbutton.c:379 +msgid "Show button images" +msgstr "Показване образите на бутоните" + +#: gtk/gtkbutton.c:380 +msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните" + +#: gtk/gtkcalendar.c:467 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:468 +msgid "The selected year" +msgstr "Избраната година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:474 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: gtk/gtkcalendar.c:475 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:481 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#: gtk/gtkcalendar.c:482 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:496 +msgid "Show Heading" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:497 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:511 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Показва Имената на Дните" + +#: gtk/gtkcalendar.c:512 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:525 +msgid "No Month Change" +msgstr "Няма промяна в месеца" + +#: gtk/gtkcalendar.c:526 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:540 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Показва Номерата на Седмиците" + +#: gtk/gtkcalendar.c:541 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 +msgid "mode" +msgstr "режим" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +msgid "visible" +msgstr "видимост" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 +msgid "Display the cell" +msgstr "Показване на клетката" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:174 +#, fuzzy +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Показване на клетката" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "xalign" +msgstr "x-подравняване" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 +msgid "The x-align" +msgstr "Подравняването по x" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "yalign" +msgstr "у-подравняване" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 +msgid "The y-align" +msgstr "Подравняване по y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 +msgid "The xpad" +msgstr "Xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +msgid "The ypad" +msgstr "Ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +msgid "The fixed width" +msgstr "Фиксираната ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "height" +msgstr "височина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "The fixed height" +msgstr "Фиксираната височина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 +msgid "Is Expander" +msgstr "Е Разширител" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:248 +msgid "Row has children" +msgstr "Редът има вложени елементи" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:257 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Е Разширен" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:258 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:266 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Име на фонов цвят на клетката" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:267 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +msgid "Cell background color" +msgstr "Цвят на фона на клетка" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +msgid "Cell background set" +msgstr "Задаване на фон на клетката" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Обект 'Pixbuf'" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf за рендване" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf разширител отворен" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf за отворен разширител" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf разширител затворен" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf за затворен разширител" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID" +msgstr "Номенклатурно ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата, която да се изобрази" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "Detail" +msgstr "Детайл" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Text to render" +msgstr "Текст за рендване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 +msgid "Markup" +msgstr "Маркиране" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Маркиране на текст за рендване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Режим \"Единичен параграф\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color name" +msgstr "Име на фонов цвят" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Цвят на фон като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color" +msgstr "Цвят на фон" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Цвят на фон като GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Име на цвят за преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Цвят за преден план като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвят на преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:573 +msgid "Editable" +msgstr "Редактируем" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281 +#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Описание на шрифт като низ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Описание на Шрифт като структура 'PangoFontDescription '" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font family" +msgstr "Шрифтова Фамилия" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style" +msgstr "Стил на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant" +msgstr "Вариант на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317 +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font weight" +msgstr "Плътност на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch" +msgstr "Ширина на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336 +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size" +msgstr "Размер на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font points" +msgstr "Шрифт в точки" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font size in points" +msgstr "Размер на шрифт в точки" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "Font scale" +msgstr "Мащаб на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "Rise" +msgstr "Издигане" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига " +"ако е отрицателно)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Зачертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Дали текста ще бъде зачертан" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Underline" +msgstr "Подчертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Стил на подчертаване за текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като " +"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-" +"вероятно не се нуждаете от него" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Background set" +msgstr "Задаване на фон" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Foreground set" +msgstr "Задаване за Преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Editability set" +msgstr "Задаване на редактируем" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Font family set" +msgstr "Задаване на фамилия шрифтове" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Font style set" +msgstr "Задаване на стил на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Font variant set" +msgstr "Задаване на вариант на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Font weight set" +msgstr "Задаване на плътност нашрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Задаване на ширина на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Font size set" +msgstr "Задаване на размер на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Font scale set" +msgstr "Задаване на мащаб на шрифт" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Rise set" +msgstr "Задаване на издигане" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Дали този таг засяга издигането" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Задаване на зачертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Дали този таг засяга зачертаване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Underline set" +msgstr "Задаване на подчертано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Дали този таг засяга подчертаване" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Language set" +msgstr "Задаване на език" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Toggle state" +msgstr "Състояние на превключване" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Състояние на превключване на бутонте" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Неопределено състояние" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Неопределеното състояние на бутона" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Activatable" +msgstr "Активируеми" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Radio state" +msgstr "Радио състояние" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Размер на индикатор" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Размер на Индикатор" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Дали меню елемента е маркиран" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Нечувствителен" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 +msgid "Current Color" +msgstr "Текущ Цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "Избрания цвят" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Текущата Алфа" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " +"непрозрачност)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Има Контрол на Непрозорчност" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 +msgid "Has palette" +msgstr "Има палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "The current color" +msgstr "Текущият цвят" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " +"непрозрачност)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 +msgid "Custom palette" +msgstr "Потребителска палитра" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Палитра за избор на цвят" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Разрешава клавиши със стрелки" + +#: gtk/gtkcombo.c:145 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Винаги разрешава стрелките" + +#: gtk/gtkcombo.c:152 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Ост., не се взема под внимание" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чувствително на малки/големи букви" + +#: gtk/gtkcombo.c:159 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Allow empty" +msgstr "Винаги празно" + +#: gtk/gtkcombo.c:167 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Value in list" +msgstr "Стойност в списък" + +#: gtk/gtkcombo.c:175 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" + +#: gtk/gtkcombobox.c:494 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:495 +#, fuzzy +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Режим на дървовиден преглед" + +#: gtk/gtkcombobox.c:502 +#, fuzzy +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина" + +#: gtk/gtkcombobox.c:503 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:512 +msgid "Row span column" +msgstr "Интервал между редовете" + +#: gtk/gtkcombobox.c:513 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:522 +msgid "Column span column" +msgstr "Разстояние между колоните" + +#: gtk/gtkcombobox.c:523 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:532 +#, fuzzy +msgid "Row separator column" +msgstr "Интервал между редовете" + +#: gtk/gtkcombobox.c:533 +msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:542 +msgid "Active item" +msgstr "Активен запис" + +#: gtk/gtkcombobox.c:543 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Елемента, който в момента е активен" + +#: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:563 +#, fuzzy +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери" + +#: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526 +msgid "Has Frame" +msgstr "Има Рамка" + +#: gtk/gtkcombobox.c:579 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията" + +#: gtk/gtkcombobox.c:585 +msgid "Appears as list" +msgstr "Появява се като списък" + +#: gtk/gtkcombobox.c:586 +#, fuzzy +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:113 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстова колона" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Resize mode" +msgstr "Режим на промяна на размера" + +#: gtk/gtkcontainer.c:205 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина на рамка" + +#: gtk/gtkcontainer.c:213 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Child" +msgstr "Вложен елемент" + +#: gtk/gtkcontainer.c:222 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "" +"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Curve type" +msgstr "Тип крива" + +#: gtk/gtkcurve.c:123 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum X" +msgstr "Минимум Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:132 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Минимална възможна стойност за Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum X" +msgstr "Максимум Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:142 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Максимална възможна стойност за Х" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Минимум У" + +#: gtk/gtkcurve.c:152 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Минимална възможна стойност за У" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Максимум У" + +#: gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Максимална възможна стойност за У" + +#: gtk/gtkdialog.c:146 +msgid "Has separator" +msgstr "Има разделител" + +#: gtk/gtkdialog.c:147 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Диалога има разделител над бутоните" + +#: gtk/gtkdialog.c:172 +msgid "Content area border" +msgstr "Рамка на полето за съдържание" + +#: gtk/gtkdialog.c:173 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Button spacing" +msgstr "Интервал на бутон" + +#: gtk/gtkdialog.c:181 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Разстояние между бутони" + +#: gtk/gtkdialog.c:189 +msgid "Action area border" +msgstr "Граница на пространството за действие" + +#: gtk/gtkdialog.c:190 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога" + +#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Позиция на Показалеца" + +#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи" + +#: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380 +msgid "Selection Bound" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" + +#: gtk/gtkentry.c:502 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" + +#: gtk/gtkentry.c:509 +msgid "Maximum length" +msgstr "Максимална дължина" + +#: gtk/gtkentry.c:510 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност" + +#: gtk/gtkentry.c:518 +msgid "Visibility" +msgstr "Видимост" + +#: gtk/gtkentry.c:519 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)" + +#: gtk/gtkentry.c:527 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето" + +#: gtk/gtkentry.c:534 +msgid "Invisible character" +msgstr "Невидим символ" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола" +"\")" + +#: gtk/gtkentry.c:542 +msgid "Activates default" +msgstr "Активиране на по подразбиране" + +#: gtk/gtkentry.c:543 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране " +"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'" + +#: gtk/gtkentry.c:549 +msgid "Width in chars" +msgstr "Ширина в символи" + +#: gtk/gtkentry.c:550 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" + +#: gtk/gtkentry.c:559 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Отместване на скролирането" + +#: gtk/gtkentry.c:560 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво" + +#: gtk/gtkentry.c:570 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Съдържание на записите" + +#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "X align" +msgstr "Подравняване по X " + +#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts" +msgstr "" +"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL " +"подредби" + +#: gtk/gtkentry.c:811 +msgid "Select on focus" +msgstr "Избор на фокус" + +#: gtk/gtkentry.c:812 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел на завършване" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Минимална дължина на ключа" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#, fuzzy +msgid "Text column" +msgstr "Текстова колона" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#, fuzzy +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 +msgid "Inline completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 +#, fuzzy +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Показва дали ще се показват граници" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +msgid "Popup completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#, fuzzy +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Показва дали ще се показват граници" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видим прозорец" + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "Above child" +msgstr "Горен подчинен" + +#: gtk/gtkeventbox.c:128 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:197 +msgid "Expanded" +msgstr "Разширен" + +#: gtk/gtkexpander.c:198 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:206 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст на надписа на разширителя" + +#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:230 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент" + +#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Label widget" +msgstr "Графичен обект Етикет" + +#: gtk/gtkexpander.c:240 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Expander Size" +msgstr "Големина на разширителя" + +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Големина на стрелката на разширителя" + +#: gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:175 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:176 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:182 +msgid "File System Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:183 +#, fuzzy +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:188 +msgid "Filter" +msgstr "Филтър" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:189 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:194 +msgid "Local Only" +msgstr "Само локални" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:200 +msgid "Preview widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:201 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:206 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:207 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:212 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:218 +msgid "Extra widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:224 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Избира множество" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Показване на Скритите" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 +#, fuzzy +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Текущото избрано име на файл" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Показване на файловите операции" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Избор на няколко" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614 +msgid "X position" +msgstr "X позиция" + +#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624 +msgid "Y position" +msgstr "Y позиция" + +#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "Font name" +msgstr "Име на шрифт" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Името на избрания шрифт" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Използване на шрифт в надписа" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Използване на размер в надписа" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Показване на стил" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Показване на размер" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:212 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Х низ, който представя този шрифт" + +#: gtk/gtkfontsel.c:219 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "GdkFont, който текущо е избран" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "Preview text" +msgstr "Преглед на текст" + +#: gtk/gtkfontsel.c:226 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта" + +#: gtk/gtkframe.c:127 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Текст на етикет на рамката" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "Label xalign" +msgstr "Изравняване на текста по Х" + +#: gtk/gtkframe.c:135 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "Label yalign" +msgstr "Изравняване на текста по У" + +#: gtk/gtkframe.c:145 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" + +#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Сянка на рамка" + +#: gtk/gtkframe.c:162 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Вид на границите на рамката" + +#: gtk/gtkframe.c:171 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Shadow type" +msgstr "Тип сянка" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:207 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Вид на сянката около контейнера" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:215 +msgid "Handle position" +msgstr "Поддържа позиция" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:216 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Snap edge" +msgstr "Изравняване на края" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:225 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на " +"кутията" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Включено изравняване на края" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:234 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност " +"извлечена от handle_position" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:137 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:145 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: gtk/gtkimage.c:153 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: gtk/gtkimage.c:161 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:169 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Име на файла за зареждане и показване" + +#: gtk/gtkimage.c:178 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set" +msgstr "Набор икони" + +#: gtk/gtkimage.c:186 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Набор икони за показване" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Icon size" +msgstr "Размер на икона" + +#: gtk/gtkimage.c:194 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "Animation" +msgstr "Анимация" + +#: gtk/gtkimage.c:203 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation за показване." + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "Storage type" +msgstr "Тип на запазване" + +#: gtk/gtkimage.c:211 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +msgid "Image widget" +msgstr "Изображение на графичен обект" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 +msgid "Show menu images" +msgstr "Показване на изображения в менютата" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" + +#: gtk/gtklabel.c:293 +msgid "The text of the label" +msgstr "Текстът на етикета" + +#: gtk/gtklabel.c:300 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета" + +#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590 +msgid "Justification" +msgstr "Нагласяване" + +#: gtk/gtklabel.c:322 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ " +"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::" +"xalign" + +#: gtk/gtklabel.c:330 +msgid "Pattern" +msgstr "Плочка" + +#: gtk/gtklabel.c:331 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се " +"подчертаят" + +#: gtk/gtklabel.c:338 +msgid "Line wrap" +msgstr "Прехвърляне на ред" + +#: gtk/gtklabel.c:339 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк" + +#: gtk/gtklabel.c:345 +msgid "Selectable" +msgstr "Избираем" + +#: gtk/gtklabel.c:346 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" + +#: gtk/gtklabel.c:352 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Мнемоничен клавиш" + +#: gtk/gtklabel.c:353 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет" + +#: gtk/gtklabel.c:361 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Мнемоничен графичен обект" + +#: gtk/gtklabel.c:362 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" + +#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Хоризонтално нагласяване" + +#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция" + +#: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Вертикално нагласяване" + +#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция" + +#: gtk/gtklayout.c:651 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Ширината на подредбата" + +#: gtk/gtklayout.c:660 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Височината на подредбата" + +#: gtk/gtkmenu.c:520 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Откъснато заглавие" + +#: gtk/gtkmenu.c:521 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню " +"е отделено" + +#: gtk/gtkmenu.c:535 +#, fuzzy +msgid "Tearoff State" +msgstr "Откъснато заглавие" + +#: gtk/gtkmenu.c:536 +#, fuzzy +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "" +"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню " +"е отделено" + +#: gtk/gtkmenu.c:542 +#, fuzzy +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Вертикално разстояние" + +#: gtk/gtkmenu.c:543 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Допълнително място над и под менюто" + +#: gtk/gtkmenu.c:551 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:552 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:560 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Хоризонтално мащабиране" + +#: gtk/gtkmenu.c:561 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:571 +msgid "Left Attach" +msgstr "Ляво Прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" +"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:579 +msgid "Right Attach" +msgstr "Дясно прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:580 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" +"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "Top Attach" +msgstr "Горно прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:588 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "" +"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:595 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Долно прикрепяне" + +#: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" +"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtkmenu.c:683 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Може да променя ускорителите" + +#: gtk/gtkmenu.c:684 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на " +"клавиш над обект от менюто." + +#: gtk/gtkmenu.c:689 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" + +#: gtk/gtkmenu.c:690 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню " +"преди да се появи подменюто" + +#: gtk/gtkmenu.c:697 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" + +#: gtk/gtkmenu.c:698 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стил около млентата с менюта" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +msgid "Internal padding" +msgstr "Вътрешна добавка" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Image/label border" +msgstr "Изображение/етикет рамка" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:108 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Use separator" +msgstr "Използва раделител" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 +msgid "Message Type" +msgstr "Тип Съобщение" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:131 +msgid "The type of message" +msgstr "Типа на съобщението" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Бутони на Съобщение" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:139 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "Y align" +msgstr "Подравняване по Y " + +#: gtk/gtkmisc.c:110 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "X pad" +msgstr "X добавка" + +#: gtk/gtkmisc.c:120 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "Y pad" +msgstr "Y добавка" + +#: gtk/gtkmisc.c:130 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели" + +#: gtk/gtknotebook.c:400 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: gtk/gtknotebook.c:401 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекса на текущата страница" + +#: gtk/gtknotebook.c:409 +msgid "Tab Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:410 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:417 +msgid "Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:418 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Ширина на рамката около етикетите на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:426 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Хоризонтална рамка на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:427 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:435 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Вертикална Рамка на Панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:436 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел" + +#: gtk/gtknotebook.c:444 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Показване на панели" + +#: gtk/gtknotebook.c:445 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:451 +msgid "Show Border" +msgstr "Показване на Граници" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Показва дали ще се показват граници" + +#: gtk/gtknotebook.c:458 +msgid "Scrollable" +msgstr "Скролируем" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто " +"свободното екранно място" + +#: gtk/gtknotebook.c:465 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Разрешава появявания" + +#: gtk/gtknotebook.c:466 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква " +"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Tab label" +msgstr "Текст на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:481 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "Menu label" +msgstr "Меню текст" + +#: gtk/gtknotebook.c:488 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Низът изобразен на менюто за панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:501 +msgid "Tab expand" +msgstr "Разширение на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:502 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:508 +msgid "Tab fill" +msgstr "Допълване на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:509 +#, fuzzy +msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:515 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Тип пакетиране на панела" + +#: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Втора стрелка назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:532 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" + +#: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Втора стрелка напред" + +#: gtk/gtknotebook.c:549 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" + +#: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Стрелка назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Стрелка напред" + +#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:194 +msgid "The menu of options" +msgstr "Меню опции" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:201 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:207 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Разстояние около индикатор" + +#: gtk/gtkpaned.c:240 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "Position Set" +msgstr "Задаване на Позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:249 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Handle Size" +msgstr "Размер на Поддръжка" + +#: gtk/gtkpaned.c:256 +msgid "Width of handle" +msgstr "Ширина на Поддръжка" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Минимална позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:273 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Максимална позиция" + +#: gtk/gtkpaned.c:291 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "Resize" +msgstr "Променяне на размер" + +#: gtk/gtkpaned.c:309 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "Shrink" +msgstr "Смаляване" + +#: gtk/gtkpaned.c:325 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "Activity mode" +msgstr "Режим на Активиране" + +#: gtk/gtkprogress.c:131 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че " +"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е " +"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена " +"продължителност" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Show text" +msgstr "Показване на текст" + +#: gtk/gtkprogress.c:139 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Подравняване на текст по x " + +#: gtk/gtkprogress.c:147 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в " +"прогрес елемента" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Подравняване на текст по у" + +#: gtk/gtkprogress.c:156 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в " +"графичния обект за прогрес" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "Adjustment" +msgstr "Нагласяване" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Стил на лентата" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Стъпка на Активност" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Блокове за активност" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за " +"прогрес в активен режим" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Отделни Блокове" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен " +"стил)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Дроб" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Част от цялата работа която е извършена" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Стъпка на Пулс" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "Стойността" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:113 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." + +#: gtk/gtkrange.c:284 +msgid "Update policy" +msgstr "Политика на обновяане" + +#: gtk/gtkrange.c:285 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана" + +#: gtk/gtkrange.c:294 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange" + +#: gtk/gtkrange.c:301 +msgid "Inverted" +msgstr "Обърнат" + +#: gtk/gtkrange.c:302 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Обръщане на посоката" + +#: gtk/gtkrange.c:308 +msgid "Slider Width" +msgstr "Ширина на Панел" + +#: gtk/gtkrange.c:309 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Ширина на лентата за скролиране" + +#: gtk/gtkrange.c:316 +msgid "Trough Border" +msgstr "Граница на полето" + +#: gtk/gtkrange.c:317 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето" + +#: gtk/gtkrange.c:324 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Големина на стрелките" + +#: gtk/gtkrange.c:325 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Разстояние около стрелките" + +#: gtk/gtkrange.c:333 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Отместване на стрелката по X " + +#: gtk/gtkrange.c:341 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона" + +#: gtk/gtkrange.c:348 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Отместване на стрелката по Y" + +#: gtk/gtkrange.c:349 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower" +msgstr "Ниско" + +#: gtk/gtkruler.c:120 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Ниско ниво от линията" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper" +msgstr "Високо" + +#: gtk/gtkruler.c:130 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Високо ниво на линията" + +#: gtk/gtkruler.c:140 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Позиции на маркер на линията" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Max Size" +msgstr "Макс. Размер" + +#: gtk/gtkruler.c:150 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Максимален размер на правилата" + +#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "Digits" +msgstr "Цифри" + +#: gtk/gtkscale.c:172 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Десетични цифри, които се показват като стойности" + +#: gtk/gtkscale.c:181 +msgid "Draw Value" +msgstr "Изчертава Стойност" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'" + +#: gtk/gtkscale.c:189 +msgid "Value Position" +msgstr "Стоност на Позицията" + +#: gtk/gtkscale.c:190 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Позицията, от която текущата стойност е показана" + +#: gtk/gtkscale.c:197 +msgid "Slider Length" +msgstr "Дължина на Лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscale.c:198 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Дължината на лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscale.c:206 +msgid "Value spacing" +msgstr "Стойност на празното" + +#: gtk/gtkscale.c:207 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Хоризонтално Нагласяване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Вертикално Нагласяване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "Window Placement" +msgstr "Разполагане на Прозорец" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Тип Сянка" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Стила около съдържанието" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Разстояние за лента за скролиране" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 +msgid "Draw" +msgstr "Рисуване" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Време на Двойно Кликване" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " +"двойни (в милисекунди)" + +#: gtk/gtksettings.c:270 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Разстояние за двойно кликване" + +#: gtk/gtksettings.c:271 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за " +"двойни (в пиксели)" + +#: gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Мигащ Курсор" + +#: gtk/gtksettings.c:279 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Дали курсора ще мига" + +#: gtk/gtksettings.c:286 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Време на Мигане на Курсора" + +#: gtk/gtksettings.c:287 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Разделяне на Курсор" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво " +"текст" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Theme Name" +msgstr "Име на Тема" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Име на Тема за икони" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" + +#: gtk/gtksettings.c:319 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Име на Клавишна Тема" + +#: gtk/gtksettings.c:320 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане" + +#: gtk/gtksettings.c:328 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Ускорител на лентата с менюта" + +#: gtk/gtksettings.c:329 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта" + +#: gtk/gtksettings.c:337 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг на стъпка" + +#: gtk/gtksettings.c:338 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'" + +#: gtk/gtksettings.c:346 +msgid "Font Name" +msgstr "Име на Шрифт" + +#: gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" + +#: gtk/gtksettings.c:355 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Размери на икони" + +#: gtk/gtksettings.c:356 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksettings.c:365 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:366 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:375 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:386 +msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:395 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:396 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:406 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: gtk/gtksizegroup.c:243 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на " +"своите съставни елементи" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:242 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Скорост на нарастване" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Придържане към маркерите" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката " +"стъпка на нарастване" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Numeric" +msgstr "Цифров" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Wrap" +msgstr "Прехвърляне" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "Update Policy" +msgstr "Политика на Обновяване" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност." + +#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:312 +#, fuzzy +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Стила около съдържанието" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:173 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:174 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" +"Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното " +"ниво" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:201 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Стил около текста в лентата за статус" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "Rows" +msgstr "Редове" + +#: gtk/gtktable.c:160 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Брой редове в таблицата" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: gtk/gtktable.c:169 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Брой колони в таблицата" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "Row spacing" +msgstr "Интервал между редове" + +#: gtk/gtktable.c:178 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Интервала между два съседни реда" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "Column spacing" +msgstr "Разстояние между колони" + +#: gtk/gtktable.c:187 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Разстоянието между две съседни колони" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "Homogenous" +msgstr "Хомогенно" + +#: gtk/gtktable.c:196 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/" +"ширина" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "Left attachment" +msgstr "Ляво прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "Right attachment" +msgstr "Дясно прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:211 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" +"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "Top attachment" +msgstr "Горно прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:218 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" +"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Долно прикачване" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Хоризонтални опции" + +#: gtk/gtktable.c:232 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Vertical options" +msgstr "Вертикални опции" + +#: gtk/gtktable.c:239 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Хоризонтално разстояние" + +#: gtk/gtktable.c:246 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и " +"десни съседи, в пиксели" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Вертикално разстояние" + +#: gtk/gtktable.c:253 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни " +"и долни съседи, в пиксели" + +#: gtk/gtktext.c:603 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти" + +#: gtk/gtktext.c:611 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Прехвърляне на линия" + +#: gtk/gtktext.c:619 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Прехвърляне на Дума" + +#: gtk/gtktext.c:627 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Tag Table" +msgstr "Таблица тагове" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:182 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Таблица текстови тагове" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Tag name" +msgstr "Име на таг" + +#: gtk/gtktexttag.c:197 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг" + +#: gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "Background full height" +msgstr "Изпълване на фона по височина" + +#: gtk/gtktexttag.c:223 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Маска с точки на фон" + +#: gtk/gtktexttag.c:232 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:249 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Маска с точки на преден план" + +#: gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Посока на текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'" + +#: gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:308 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:317 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:326 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в " +"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:337 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:346 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Размер на шрифт в Pango единици" + +#: gtk/gtktexttag.c:356 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по " +"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова " +"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" + +#: gtk/gtktexttag.c:385 +#, fuzzy +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като " +"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-" +"вероятно не се нуждаете от него" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 +msgid "Left margin" +msgstr "Лява граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ширина на лява граница в пиксели" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "Right margin" +msgstr "Дясна граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619 +msgid "Indent" +msgstr "Отстъп" + +#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели" + +#: gtk/gtktexttag.c:425 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е " +"отрицателно), в пикслеи" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Пиксели над редове" + +#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Пиксели от празно над параграфи" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Пиксели под ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Пиксели от празно под параграфи" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" + +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Режим на прехвърляне" + +#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629 +msgid "Tabs" +msgstr "Табулации" + +#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Потребителси табулации за този текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" + +#: gtk/gtktexttag.c:500 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Background full height set" +msgstr "Задаване на пълна височина на фон" + +#: gtk/gtktexttag.c:514 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Задаване на точки на фон" + +#: gtk/gtktexttag.c:518 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Дали това засяга точките на фона" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Задаване на точки на преден план" + +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Дали това засяга точките на преден план" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Justification set" +msgstr "Набор Нагласявания" + +#: gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Left margin set" +msgstr "Задава Лява граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:570 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Дали това касае лявата граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Indent set" +msgstr "Задава Отстъп" + +#: gtk/gtktexttag.c:574 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Дали това касае отстъпа" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Задава Пиксели над ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете" + +#: gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Задава Пиксели под ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Задава пиксели в прекъсване" + +#: gtk/gtktexttag.c:590 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Right margin set" +msgstr "Задава Дясна граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Дали това засяга дясната граница" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Задава режим на прехвърляне" + +#: gtk/gtktexttag.c:606 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Tabs set" +msgstr "Задава табулация" + +#: gtk/gtktexttag.c:610 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Дали това засяга табулация" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Invisible set" +msgstr "Задава Невидимост" + +#: gtk/gtktexttag.c:614 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста" + +#: gtk/gtktextview.c:543 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Пиксели Над Редове" + +#: gtk/gtktextview.c:553 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Пиксели Под Редове" + +#: gtk/gtktextview.c:563 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" + +#: gtk/gtktextview.c:581 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Режим на Прехвърляне" + +#: gtk/gtktextview.c:599 +msgid "Left Margin" +msgstr "Лява Граница" + +#: gtk/gtktextview.c:609 +msgid "Right Margin" +msgstr "Дясна Граница" + +#: gtk/gtktextview.c:637 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Видим Показалец" + +#: gtk/gtktextview.c:638 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан" + +#: gtk/gtktextview.c:645 +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" + +#: gtk/gtktextview.c:646 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:653 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Режим на презаписване" + +#: gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:661 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Приема таб" + +#: gtk/gtktextview.c:662 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:671 +msgid "Error underline color" +msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" + +#: gtk/gtktextview.c:672 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:134 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:142 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Изчертаване на Индикатор" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" + +#: gtk/gtktoolbar.c:500 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:508 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стил на Лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Как да се изчертае лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:516 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Показване на стрелка" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте" + +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Spacer size" +msgstr "Размер на празно" + +#: gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Размера на спейсърите" + +#: gtk/gtktoolbar.c:551 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 +msgid "Space style" +msgstr "Стил на шпация" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" + +#: gtk/gtktoolbar.c:567 +msgid "Button relief" +msgstr "Релеф на Бутон" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Тип на обкръжението на бутоните" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Стил на Лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони." + +#: gtk/gtktoolbar.c:588 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Текст, който да е показван в иконата" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде " +"използван за комбинация с клавиши" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#, fuzzy +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "Stock Id" +msgstr "Номенклатурно ID" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#, fuzzy +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget" +msgstr "Уиджет за икони" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:209 +#, fuzzy +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Набор икони за показване" + +#: gtk/gtktoolitem.c:173 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" + +#: gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Дървовиден Режим" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Режим на дървовиден преглед" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Заглавията могат да се кликват" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Expander Column" +msgstr "Разширяване на Колона" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Задаване на колона за разширение" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +msgid "Reorderable" +msgstr "Възможни за преустройство" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Правила на Съвети" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни " +"цветове" + +#: gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Enable Search" +msgstr "Разрешаване на Търсене" + +#: gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" + +#: gtk/gtktreeview.c:615 +msgid "Search Column" +msgstr "Търсене на Колона" + +#: gtk/gtktreeview.c:616 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" + +#: gtk/gtktreeview.c:636 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Режим \"постоянна височина\"" + +#: gtk/gtktreeview.c:637 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" + +#: gtk/gtktreeview.c:657 +msgid "Hover Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:658 +#, fuzzy +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" + +#: gtk/gtktreeview.c:678 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Ширина на Вертикален Разделител" + +#: gtk/gtktreeview.c:679 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" + +#: gtk/gtktreeview.c:687 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител" + +#: gtk/gtktreeview.c:688 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" + +#: gtk/gtktreeview.c:696 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Позволяване на Правила" + +#: gtk/gtktreeview.c:697 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове" + +#: gtk/gtktreeview.c:703 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Отместване на разширителите" + +#: gtk/gtktreeview.c:704 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Отемстване на разширителите" + +#: gtk/gtktreeview.c:710 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Цвят четен ред" + +#: gtk/gtktreeview.c:711 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" + +#: gtk/gtktreeview.c:717 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Цвят нечетен ред" + +#: gtk/gtktreeview.c:718 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Дали да показва колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493 +msgid "Resizable" +msgstr "Възможна промяна на размера" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Текуща ширина на колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +msgid "Sizing" +msgstr "Оразмеряване" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Режим на промяна размера на колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Фиксирана Ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Минимална Ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Минимална позволена ширина на колона" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Максимална Ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Максимална позволена ширина на колона" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Заглавие за колона" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313 +msgid "Clickable" +msgstr "Възможност за кликване" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Widget" +msgstr "Графичен обект" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Alignment" +msgstr "Подравняване" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Индикатор за сортиране" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Sort order" +msgstr "Ред на сортиране" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#, fuzzy +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Дали меню елемента е маркиран" + +#: gtk/gtkuimanager.c:228 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:229 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:136 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталната позиция за този " +"изглед" + +#: gtk/gtkviewport.c:144 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалната позиция за този " +"изглед" + +#: gtk/gtkviewport.c:152 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" + +#: gtk/gtkwidget.c:409 +msgid "Widget name" +msgstr "Име на графичен обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:410 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Името на графичният обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:416 +msgid "Parent widget" +msgstr "Бащин графичен обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:417 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер" + +#: gtk/gtkwidget.c:424 +msgid "Width request" +msgstr "Заявена широчина" + +#: gtk/gtkwidget.c:425 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " +"използвана обикновена заявка" + +#: gtk/gtkwidget.c:433 +msgid "Height request" +msgstr "Заявена височина" + +#: gtk/gtkwidget.c:434 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " +"използвана обикновена заявка" + +#: gtk/gtkwidget.c:443 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Дали графичният обект е видим" + +#: gtk/gtkwidget.c:450 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" + +#: gtk/gtkwidget.c:456 +msgid "Application paintable" +msgstr "Възможност на програмата да рисува" + +#: gtk/gtkwidget.c:457 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:463 +msgid "Can focus" +msgstr "Може да има фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:464 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:470 +msgid "Has focus" +msgstr "Има фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:471 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход" + +#: gtk/gtkwidget.c:477 +msgid "Is focus" +msgstr "E фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:478 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" + +#: gtk/gtkwidget.c:484 +msgid "Can default" +msgstr "Може да е подразбиращ" + +#: gtk/gtkwidget.c:485 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" + +#: gtk/gtkwidget.c:491 +msgid "Has default" +msgstr "Е подразбиращ" + +#: gtk/gtkwidget.c:492 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" + +#: gtk/gtkwidget.c:498 +msgid "Receives default" +msgstr "Получава по подразбиране" + +#: gtk/gtkwidget.c:499 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е " +"фокусиран" + +#: gtk/gtkwidget.c:505 +msgid "Composite child" +msgstr "Съставен включен елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:506 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:512 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: gtk/gtkwidget.c:513 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " +"(цвят и др)" + +#: gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#: gtk/gtkwidget.c:520 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект " +"получава" + +#: gtk/gtkwidget.c:527 +msgid "Extension events" +msgstr "Разширени събития" + +#: gtk/gtkwidget.c:528 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:535 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:536 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Вътрешен Фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1378 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" + +#: gtk/gtkwidget.c:1384 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Ширина на линия за фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1385 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1391 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" + +#: gtk/gtkwidget.c:1392 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" + +#: gtk/gtkwidget.c:1397 +msgid "Focus padding" +msgstr "Рамка на фокуса" + +#: gtk/gtkwidget.c:1398 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект" + +#: gtk/gtkwidget.c:1403 +msgid "Cursor color" +msgstr "Цвят на Показалец" + +#: gtk/gtkwidget.c:1404 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца" + +#: gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Цвят на Втори Показалец" + +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен " +"ляво-десен и дясно-ляв текст" + +#: gtk/gtkwidget.c:1415 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Пропорция на показалеца" + +#: gtk/gtkwidget.c:1416 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Пропорция на показалеца" + +#: gtk/gtkwindow.c:451 +msgid "Window Type" +msgstr "Тип на Прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:452 +msgid "The type of the window" +msgstr "Типа на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:460 +msgid "Window Title" +msgstr "Заглавие на Прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:461 +msgid "The title of the window" +msgstr "Заглавието на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:468 +msgid "Window Role" +msgstr "Роля на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:469 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:476 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Позволяване на Свиване" + +#: gtk/gtkwindow.c:478 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е " +"лоша идея 99% от случаите" + +#: gtk/gtkwindow.c:485 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Позволяване на Нарастване" + +#: gtk/gtkwindow.c:486 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият " +"минимален размер." + +#: gtk/gtkwindow.c:494 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца." + +#: gtk/gtkwindow.c:501 +msgid "Modal" +msgstr "Модален" + +#: gtk/gtkwindow.c:502 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато " +"този е активен)" + +#: gtk/gtkwindow.c:509 +msgid "Window Position" +msgstr "Местоположение на Прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:510 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Начално местоположение на прозореца" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "Default Width" +msgstr "Подразбираща се Широчина" + +#: gtk/gtkwindow.c:519 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " +"показване" + +#: gtk/gtkwindow.c:528 +msgid "Default Height" +msgstr "Подразбираща се Височина" + +#: gtk/gtkwindow.c:529 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му " +"показване" + +#: gtk/gtkwindow.c:538 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Унищожава с родителския" + +#: gtk/gtkwindow.c:539 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския" + +#: gtk/gtkwindow.c:546 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: gtk/gtkwindow.c:547 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Икона за този прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:562 +#, fuzzy +msgid "Icon Name" +msgstr "Име на Шрифт" + +#: gtk/gtkwindow.c:563 +#, fuzzy +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Икона за този прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:578 +msgid "Is Active" +msgstr "Е активен" + +#: gtk/gtkwindow.c:579 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" + +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Фокус на връхния прозорец" + +#: gtk/gtkwindow.c:587 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +msgid "Type hint" +msgstr "Указател за тип" + +#: gtk/gtkwindow.c:595 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е " +"това и как да се отнася с него" + +#: gtk/gtkwindow.c:603 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Изключен от лентата със задачи" + +#: gtk/gtkwindow.c:604 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи." + +#: gtk/gtkwindow.c:611 +msgid "Skip pager" +msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи" + +#: gtk/gtkwindow.c:612 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи." + +#: gtk/gtkwindow.c:626 +msgid "Accept focus" +msgstr "Приемане на фокус" + +#: gtk/gtkwindow.c:627 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи." + +#: gtk/gtkwindow.c:641 +#, fuzzy +msgid "Focus on map" +msgstr "Фокусиране при натискане" + +#: gtk/gtkwindow.c:642 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи." + +#: gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "Decorated" +msgstr "Украсено" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър" + +#: gtk/gtkwindow.c:672 +msgid "Gravity" +msgstr "Гравитация" + +#: gtk/gtkwindow.c:673 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стил на статуса на метода за вход" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder Mode" +#~ msgstr "_Име на Папка:" |