diff options
-rw-r--r-- | po-properties/ro.po | 341 |
1 files changed, 96 insertions, 245 deletions
diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po index c245007b5b..c394086f21 100644 --- a/po-properties/ro.po +++ b/po-properties/ro.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-10 07:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-13 06:35+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -2304,10 +2304,8 @@ msgid "surface" msgstr "suprafață" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "The pixbuf to render" msgid "The surface to render" -msgstr "Pixbuf de randat" +msgstr "Suprafața de randat" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The stock ID of the stock icon to render" @@ -2968,40 +2966,28 @@ msgid "The selected RGBA color" msgstr "Culoarea RGBA selectată" #: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -#, fuzzy -#| msgid "Show Expanders" msgid "Show Editor" -msgstr "Arată desfășurătorii" +msgstr "Arată editor" #: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" +msgstr "Specifică dacă se arată editorul de culoare imediat" #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#, fuzzy -#| msgid "Color Hash" msgid "Color" -msgstr "Hash culoare" +msgstr "Culoare" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA" +msgstr "Culoarea curentă, ca GdkRGBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -#, fuzzy -#| msgid "Whether tabs should be shown" msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile" +msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -#, fuzzy -#| msgid "Show text" msgid "Show editor" -msgstr "Arată text" +msgstr "Arată editorul" #: gtk/gtkcolorscale.c:258 msgid "Scale type" @@ -3243,30 +3229,24 @@ msgid "Widget type" msgstr "Tip de widget" #: gtk/gtkcssnode.c:654 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the widget" msgid "GType of the widget" -msgstr "Numele widgetului" +msgstr "GType al widgetului" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "Subproprietăți" #: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "The status of the print operation" msgid "The list of subproperties" -msgstr "Starea operațiunii de tipărire" +msgstr "Lista subproprietăților" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Animated" msgstr "Animat" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" +msgstr "Stabilește dacă valoarea poate fi animată" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Affects" @@ -3277,10 +3257,8 @@ msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Configurat dacă valoarea afectează dimensiunea elementelor" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Unitatea metrică utilizată pentru riglă" +msgstr "ID-ul numeric pentru acces rapid" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Inherit" @@ -3675,10 +3653,8 @@ msgid "Purpose" msgstr "Scop" #: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 -#, fuzzy -#| msgid "Pulse of the spinner" msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Pulsul spinnerului" +msgstr "Scopul câmpului de text" #: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 msgid "hints" @@ -3705,32 +3681,25 @@ msgid "Tabs" msgstr "Taburi" #: gtk/gtkentry.c:1523 -#, fuzzy -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării" +msgstr "" +"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului intrării" #: gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Emoji icon" msgstr "Iconiță emoji" #: gtk/gtkentry.c:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" +msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1544 -#, fuzzy -#| msgid "Inline completion" msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Completare „inline”" +msgstr "Activează completarea Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1545 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice" +msgstr "Dacă să se sugereze înlocuiri Emoji" #: gtk/gtkentry.c:1564 msgid "Icon Prelight" @@ -3843,10 +3812,8 @@ msgstr "" "ferestrei widgetului copil." #: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widgetul de care se atașează meniul" +msgstr "Widgetul relatat gestului" #: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" @@ -3905,16 +3872,16 @@ msgstr "" "disponibil" #: gtk/gtkexpander.c:375 -#, fuzzy -#| msgid "Resize mode" msgid "Resize toplevel" -msgstr "Mod de redimensionare" +msgstr "Redimensionează nivelul de top" #: gtk/gtkexpander.c:376 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" +"Dacă extinzătorul va redimensiona fereastra de deasupra la extindere și la " +"pliere" #: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Expander Size" @@ -4135,22 +4102,16 @@ msgid "Vertical spacing" msgstr "Spațiere verticală" #: gtk/gtkflowbox.c:3894 -#, fuzzy -#| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" +msgstr "Cantitatea de spațiu vertical între doi copii" #: gtk/gtkflowbox.c:3905 -#, fuzzy -#| msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Spațiu de umplere orizontal" +msgstr "Spațiu orizontal" #: gtk/gtkflowbox.c:3906 -#, fuzzy -#| msgid "The amount of space between children" msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" +msgstr "Cantitatea de spațiu orizontal între doi copii" #: gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "The title of the font chooser dialog" @@ -4198,22 +4159,16 @@ msgid "Font description" msgstr "Descriere font" #: gtk/gtkfontchooser.c:103 -#, fuzzy -#| msgid "Preview text" msgid "Show preview text entry" -msgstr "Previzualizare text" +msgstr "Arată previzualizarea intrării text" #: gtk/gtkfontchooser.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the switch is on or off" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu" +msgstr "Dacă previzualizarea intrării text este afișată sau nu" #: gtk/gtkfontchooser.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Selection mode" msgid "Selection level" -msgstr "Mod selecție" +msgstr "Nivel de selecție" #: gtk/gtkfontchooser.c:119 msgid "Whether to select family, face or font" @@ -4224,10 +4179,8 @@ msgid "Font features" msgstr "Funcționalități font" #: gtk/gtkfontchooser.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground color as a string" msgid "Font features as a string" -msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere" +msgstr "Funcționalitate font ca șir de caractere" #: gtk/gtkfontchooser.c:155 msgid "Language for which features have been selected" @@ -4303,16 +4256,12 @@ msgstr "Gestionează numai evenimentele tactile" # Ugly... Mișu #: gtk/gtkgesturesingle.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input" +msgstr "Dacă gestul gestionează numai evenimente tactile" #: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the spinner is active" msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ" +msgstr "Dacă gestul este exclusiv" #: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" @@ -4323,34 +4272,24 @@ msgid "Button number to listen to" msgstr "Număr de buton la care se ascultă" #: gtk/gtkglarea.c:784 -#, fuzzy -#| msgid "Content type" msgid "Context" -msgstr "Tipul conținutului" +msgstr "Conținut" #: gtk/gtkglarea.c:785 -#, fuzzy -#| msgid "Style context" msgid "The GL context" -msgstr "Context stil" +msgstr "Contextul GL" #: gtk/gtkglarea.c:807 -#, fuzzy -#| msgid "Text to render" msgid "Auto render" -msgstr "Text de afișat" +msgstr "Randare automată" #: gtk/gtkglarea.c:808 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" +msgstr "Dacă GtkGLArea se randează la fiecare redesenare" #: gtk/gtkglarea.c:828 -#, fuzzy -#| msgid "Use alpha" msgid "Has alpha" -msgstr "Utilizează alfa" +msgstr "Are alfa" #: gtk/gtkglarea.c:829 #, fuzzy @@ -4431,40 +4370,28 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil" #: gtk/gtkheaderbar.c:2028 -#, fuzzy -#| msgid "The title of this tray icon" msgid "The title to display" -msgstr "Titlul aceste iconițe de stare" +msgstr "Titlul de afișat" #: gtk/gtkheaderbar.c:2035 -#, fuzzy -#| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" -msgstr "Set de iconițe pentru afișare" +msgstr "Subtitlul de afișat" #: gtk/gtkheaderbar.c:2041 -#, fuzzy -#| msgid "Custom tab label" msgid "Custom Title" -msgstr "Etichetă tab personalizată" +msgstr "Titlu personalizat" #: gtk/gtkheaderbar.c:2042 -#, fuzzy -#| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Set de iconițe pentru afișare" +msgstr "Titlu personalizat pentru widget de afișat" #: gtk/gtkheaderbar.c:2066 -#, fuzzy -#| msgid "Show Icons" msgid "Show decorations" -msgstr "Arată iconițe" +msgstr "Arată decorații" #: gtk/gtkheaderbar.c:2067 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" +msgstr "Dacă se afișează decorații ferestre" #: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617 msgid "Decoration Layout" @@ -4479,22 +4406,16 @@ msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Set de aspecte decorație" #: gtk/gtkheaderbar.c:2100 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the icon-size property has been set" msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size" +msgstr "Dacă proprietatea decorație-aspect a widgetului a fost stabilită" #: gtk/gtkheaderbar.c:2114 msgid "Has Subtitle" msgstr "Are subtitlu" #: gtk/gtkheaderbar.c:2115 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "" -"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din " -"model" +msgstr "Dacă se rezervă spațiu pentru un subtitlu" #: gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" @@ -4624,10 +4545,8 @@ msgid "Surface" msgstr "Suprafață" #: gtk/gtkimage.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Set de iconițe pentru afișare" +msgstr "Un airo_surface_t de afișat" #: gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set" @@ -4665,16 +4584,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat" #: gtk/gtkimage.c:373 -#, fuzzy -#| msgid "Input source" msgid "Resource" -msgstr "Sursă de intrare" +msgstr "Resursă" #: gtk/gtkimage.c:374 -#, fuzzy -#| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Elementul GIcon afișat" +msgstr "Calea resursei afișate" #: gtk/gtkimage.c:398 msgid "Use Fallback" @@ -4693,16 +4608,12 @@ msgid "The type of message" msgstr "Tipul mesajului" #: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" -msgstr "Butonul de renunțare" +msgstr "Arată butonul Închide" #: gtk/gtkinfobar.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere" +msgstr "Dacă să se includă un buton Închide standard" #: gtk/gtkinfobar.c:361 msgid "Reveal" @@ -4829,10 +4740,8 @@ msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate" #: gtk/gtklabel.c:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Number of columns" msgid "Number of lines" -msgstr "Număr de coloane" +msgstr "Număr de linii" #: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" @@ -4857,68 +4766,48 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Nivelul valorii completate curent al barei de nivel" #: gtk/gtklevelbar.c:1045 -#, fuzzy -#| msgid "The minimum value of the adjustment" msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Valoarea minimă a ajustării" +msgstr "Nivelul de valoarea minimă al barei" #: gtk/gtklevelbar.c:1046 -#, fuzzy -#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare" +msgstr "Nivelul de valoare minimă care poate fi afișat de bară" #: gtk/gtklevelbar.c:1060 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum size of the ruler" msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Dimensiunea maximă a riglei" +msgstr "Nivelul de valoarea maximă al barei" #: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Nivelul maxim de valoare care poate fi afișat de bară" #: gtk/gtklevelbar.c:1081 -#, fuzzy -#| msgid "The modifier mask of the accelerator" msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului" +msgstr "Modul indicatorului valorii" #: gtk/gtklevelbar.c:1082 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element" +msgstr "Modul indicatorului valorii afișat de bară" #: gtk/gtklevelbar.c:1098 -#, fuzzy -#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește" +msgstr "Inversează direcția în care bara de nivel crește" #: gtk/gtklevelbar.c:1115 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" +msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor de umplere" #: gtk/gtklevelbar.c:1116 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" +msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor ce umple bara" #: gtk/gtklevelbar.c:1132 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" +msgstr "Lățimea minimă a blocurilor de umplere" #: gtk/gtklevelbar.c:1133 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" +msgstr "Lățimea minimă a blocurilor care umple bara" #: gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" @@ -4937,16 +4826,12 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat." #: gtk/gtklistbox.c:3915 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" +msgstr "Dacă acest rând poate fi activat" #: gtk/gtklistbox.c:3929 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" +msgstr "Dacă această coloană poate fi activată" #: gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" @@ -4957,42 +4842,32 @@ msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Obiectul GPermission ce controlează acest buton" #: gtk/gtklockbutton.c:273 -#, fuzzy -#| msgid "Text" msgid "Lock Text" -msgstr "Text" +msgstr "Text Blocare" #: gtk/gtklockbutton.c:274 -#, fuzzy -#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" +msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" #: gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Text de deblocare" #: gtk/gtklockbutton.c:283 -#, fuzzy -#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" +msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze" #: gtk/gtklockbutton.c:291 -#, fuzzy -#| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Indiciu" +msgstr "Indiciu Blocare" #: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" #: gtk/gtklockbutton.c:300 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Tooltips" msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Activare indicii" +msgstr "Indiciu Deblocare" #: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" @@ -5013,10 +4888,8 @@ msgid "Inspected" msgstr "Inspectat" #: gtk/gtkmagnifier.c:296 -#, fuzzy -#| msgid "Icon widget" msgid "Inspected widget" -msgstr "Widget iconiță" +msgstr "Widget inspectat" #: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 msgid "magnification" @@ -5057,30 +4930,24 @@ msgstr "" "de meniu" #: gtk/gtkmenubutton.c:486 -#, fuzzy -#| msgid "Popup shown" msgid "Popup" -msgstr "„Popup” afișat" +msgstr "Popup" #: gtk/gtkmenubutton.c:487 msgid "The dropdown menu." msgstr "Meniul de selecție." #: gtk/gtkmenubutton.c:505 -#, fuzzy -#| msgid "TreeMenu model" msgid "Menu model" -msgstr "Model TreeMenu" +msgstr "Model meniu" #: gtk/gtkmenubutton.c:506 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Modelul după care popup-ul este făcut." #: gtk/gtkmenubutton.c:519 -#, fuzzy -#| msgid "Align set" msgid "Align with" -msgstr "Setare aliniere" +msgstr "Aliniază cu" #: gtk/gtkmenubutton.c:520 msgid "The parent widget which the menu should align with." @@ -5108,10 +4975,8 @@ msgid "Popover" msgstr "Popover" #: gtk/gtkmenubutton.c:565 -#, fuzzy -#| msgid "The value" msgid "The popover" -msgstr "Valoarea" +msgstr "Popover" #: gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The currently selected menu item" @@ -5204,10 +5069,8 @@ msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Decalaj vertical" #: gtk/gtkmenu.c:863 -#, fuzzy -#| msgid "Type hint" msgid "Menu type hint" -msgstr "Sugestie de introdus" +msgstr "Indiciu tip meniu" #: gtk/gtkmenu.c:864 msgid "Menu window type hint" @@ -5425,22 +5288,16 @@ msgid "Role" msgstr "Rol" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 -#, fuzzy -#| msgid "The toggle state of the button" msgid "The role of this button" -msgstr "Starea de comutare a butonului" +msgstr "Rolul acestui buton" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "The icon size" msgid "The icon" -msgstr "Dimensiunea iconiței" +msgstr "Iconița" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 -#, fuzzy -#| msgid "Show text" msgid "The text" -msgstr "Arată text" +msgstr "Textul" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 #, fuzzy @@ -5449,22 +5306,16 @@ msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 -#, fuzzy -#| msgid "Menu label" msgid "Menu name" -msgstr "Etichetă meniu" +msgstr "Numele meniului" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 -#, fuzzy -#| msgid "The name of the selected font" msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Numele fontului selectat" +msgstr "Numele meniului de deschis" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil" +msgstr "Dacă acest meniu este părinte" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 msgid "Centered" @@ -5475,10 +5326,8 @@ msgid "Whether to center the contents" msgstr "Dacă să se centrezeconținutul" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 -#, fuzzy -#| msgid "Icon" msgid "Iconic" -msgstr "Iconiță" +msgstr "Iconic" #: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 msgid "Whether to prefer the icon over text" @@ -5505,10 +5354,8 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată." #: gtk/gtknativedialog.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "Dialog" msgid "Dialog Title" -msgstr "Dialog" +msgstr "Titlu dialog" #: gtk/gtknativedialog.c:215 msgid "The title of the file chooser dialog" @@ -5745,10 +5592,8 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Intrare de trecere, nu afectează copilul principal" #: gtk/gtkoverlay.c:797 -#, fuzzy -#| msgid "Indent" msgid "Index" -msgstr "Indentare" +msgstr "Index" #: gtk/gtkoverlay.c:798 #, fuzzy @@ -7616,6 +7461,7 @@ msgstr "Iconiță primară senzitivă" msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" +"Dacă un clic primar pe adâncitură ar trebui să încadreze glisorul la poziție" #: gtk/gtksettings.c:1309 #, fuzzy @@ -7628,6 +7474,8 @@ msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" +"Dacă „focusează dreptunghiuri” ar trebui ascuns până când utilizatorul " +"folosește tastatura." #: gtk/gtksettings.c:1336 msgid "Application prefers a dark theme" @@ -7790,27 +7638,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1636 msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "" +msgstr "Acțiunea barei de titlu la dublu clic" #: gtk/gtksettings.c:1637 msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" +msgstr "Acțiunea de urmat la dublu clic pe bara de titlu" #: gtk/gtksettings.c:1655 msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "" +msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic mijloc" #: gtk/gtksettings.c:1656 msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" +msgstr "Acțiunea de urmat la clic mijloc pe bara de titlu" #: gtk/gtksettings.c:1674 msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "" +msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic dreapta" #: gtk/gtksettings.c:1675 msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" +msgstr "Acțiunea de urmat la clic dreapta pe bara de titlu" #: gtk/gtksettings.c:1697 msgid "Dialogs use header bar" @@ -8175,11 +8023,11 @@ msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea" #: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" -msgstr "" +msgstr "Stivă" #: gtk/gtkstacksidebar.c:450 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "" +msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar" #: gtk/gtkstackswitcher.c:687 #, fuzzy @@ -9797,6 +9645,9 @@ msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" +"Model punctat folosit la desenarea indicatorului de focus. Valorile " +"caracterului sunt interpretate ca lățimi de pixel pentru segmente de linie " +"alternate." #: gtk/gtkwidget.c:3537 msgid "Focus padding" |