diff options
-rw-r--r-- | po-properties/sr.po | 12836 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/sr@latin.po | 12839 |
2 files changed, 11268 insertions, 14407 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po index 26c1c8fb70..2b6547325a 100644 --- a/po-properties/sr.po +++ b/po-properties/sr.po @@ -1,18 +1,20 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the gtk package. # # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net> +# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7613 +22,6043 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -#, fuzzy -msgid "Loop" -msgstr "Логотип" +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Грешка у обради опције --gdk-debug" + +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Грешка у обради опције --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "КЛАСА" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Икс приказ који користити" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ПРИКАЗ" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Икс екран који да користи" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "ЕКРАН" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +msgid "FLAGS" +msgstr "ОПЦИЈЕ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Вишефункцијски тастер" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Лично" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Штампај" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Лево" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Горе" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Десно" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Доле" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" + +# ово има највише смисла +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из " +"различитог ГТК издања?" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Непознат начин записа слике" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " +"сачувани: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Грешка при упису у ток слике" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, " +"а није навео ни разлог неуспеха" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Заглавље слике оштећено" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Непозната врста слике" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Неподржана врста анимације" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Неисправно заглавље анимације" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Неисправан део анимације" + +# забрљано +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI запис слика" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" + +# шта нам нарочито битмап каже? +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" + +# или неподржану величину заглавља??? +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP запис слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Прекорачење стека" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Наишао је на лош запис" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна." + +# забрљано +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF запис слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Неисправно заглавље иконе" + +# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Икона је ширине нула" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Икона је висине нула" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Не подржавам компресоване иконе" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Неподржана врста икона" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Показивач курсора је ван слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -#, fuzzy -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Број канала" - -# или можда пикселу? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Број узорака по тачки" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Простор боја" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Користи провидност" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Да ли pixbuf користи провидност" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Битова по узорку" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Број битова по узорку" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Број колона у pixbuf-у" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Број редова у pixbuf-у" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Међуред" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда" +# +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO запис слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Тачке" +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а" +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Подразумевани приказ" +# +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "ICNS формат слике" -# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Подразумевани приказ за GDK" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток" -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Не могу да декодирам слику" -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen за исцртавач" +# колико њих ће ме тући због „преиначени"? +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула." -#: gdk/gdkscreen.c:75 -#, fuzzy -msgid "Font options" -msgstr "Писмо у тачкама" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Врста слике за сада није подржана" -#: gdk/gdkscreen.c:76 -#, fuzzy -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја" -#: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy -msgid "Font resolution" -msgstr "Писмо у тачкама" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке" -#: gdk/gdkscreen.c:84 -#, fuzzy -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Како се опсег освежава на екрану" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике" -#: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471 -#, fuzzy -msgid "Cursor" -msgstr "Треперење курсора" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:239 -msgid "Program name" -msgstr "Име програма" +# као код фотоапарата/развијања слика ;) +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" msgstr "" -"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name" -"()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 -msgid "Program version" -msgstr "Издање програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 -msgid "The version of the program" -msgstr "Издање програма" +"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите " +"меморију" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 -msgid "Copyright string" -msgstr "Текст за ауторска права" +# графички дизајнери, како се ово преводи? +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Подаци о ауторским правима за програм" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 -msgid "Comments string" -msgstr "Текст са примедбама" +# колико њих ће ме тући због „преиначени"? +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Примедбе о програму" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:322 -msgid "Website URL" -msgstr "Адреса веб страна" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 -msgid "Website label" -msgstr "Ознака веб страна" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#, c-format msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." msgstr "" -"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се " -"сама адреса" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" +"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем " +"вредност „%s“." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Списак аутора програма" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 -msgid "Documenters" -msgstr "Документација" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Списак особа које су документовале програм" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 -msgid "Artists" -msgstr "Графика" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 -msgid "Translator credits" -msgstr "Превод" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#, c-format msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" +"d“." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Име логотип слике" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG запис слике" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 -msgid "Wrap license" -msgstr "Преломи лиценцу" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Да ли преломити текст лиценце." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине" -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Остваривање пречице" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки" -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент за пречицу" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије" -#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете" -#: gtk/gtkaction.c:180 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Јединствено име за акцију." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике" -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" -#: gtk/gtkaction.c:199 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX запис слике" -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "Short label" -msgstr "Кратка ознака" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." -#: gtk/gtkaction.c:216 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." +# колико њих ће ме тући због „преиначени"? +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." -#: gtk/gtkaction.c:224 -msgid "Tooltip" -msgstr "Облачић" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8." -#: gtk/gtkaction.c:225 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Облачић за ову акцију." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA." -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Испоручена икона" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4." -#: gtk/gtkaction.c:241 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." - -#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 -#, fuzzy -msgid "GIcon" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 -#, fuzzy -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Скуп икона за приказ" - -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 -msgid "Icon Name" -msgstr "Име иконе" - -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Име иконе из теме икона" - -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видљиво када је водоравно" - -#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." - -#: gtk/gtkaction.c:306 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видљиво када излази из оквира" - -#: gtk/gtkaction.c:307 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију " -"траке алатки ван оквира." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" -#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видљиво када је усправно" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" -#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 +# не морамо ваљда све дословно? +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#, c-format msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." - -#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Важно је" - -#: gtk/gtkaction.c:323 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " -"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/gtkaction.c:331 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Сакриј ако је празно" - -#: gtk/gtkaction.c:332 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." - -#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:525 -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљиво" - -#: gtk/gtkaction.c:339 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Да ли је акција укључена." - -#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" - -#: gtk/gtkaction.c:346 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkaction.c:352 -msgid "Action Group" -msgstr "Група акција" - -#: gtk/gtkaction.c:353 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу " -"употребу)." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Јединствено име за групу акција." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Да ли је група акција укључена." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Да ли је група акција видљива." - -#: gtk/gtkactivatable.c:304 -#, fuzzy -msgid "Related Action" -msgstr "Акција" - -#: gtk/gtkactivatable.c:305 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:327 -msgid "Use Action Appearance" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " +"ослободите нешто меморије затварањем неких програма" -#: gtk/gtkactivatable.c:328 -#, fuzzy -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Најмања вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Најмања вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Највећа вредност" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Највећа вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Корак увећања" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Корак увећања прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Странично увећање" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Странично увећање прилагођења" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Величина странице" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Величина странице прилагођења" - -#: gtk/gtkalignment.c:90 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " -"поравнање, 1.0 десно поравнање." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" -#: gtk/gtkalignment.c:100 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Усправно поравнање" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " -"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." +"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#, c-format msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." msgstr "" -"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" - -#: gtk/gtkalignment.c:118 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" +"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%" +"s“." -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#, c-format msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." msgstr "" -"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико " -"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "Top Padding" -msgstr "Попуна на врху" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." - -#: gtk/gtkalignment.c:153 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Попуна на дну" - -#: gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." - -#: gtk/gtkalignment.c:170 -msgid "Left Padding" -msgstr "Лева попуна" - -#: gtk/gtkalignment.c:171 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." - -#: gtk/gtkalignment.c:187 -msgid "Right Padding" -msgstr "Десна попуна" - -#: gtk/gtkalignment.c:188 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." - -#: gtk/gtkarrow.c:75 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Смер стрелица" +"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није " +"допуштена." -#: gtk/gtkarrow.c:76 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" - -#: gtk/gtkarrow.c:84 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сенка стрелице" - -#: gtk/gtkarrow.c:85 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" - -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 -#, fuzzy -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtkarrow.c:93 -msgid "Amount of space used up by arrow" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " +"запис." -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG запис слике" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X поравнање садржаног елемента" +# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали... +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y поравнање садржаног елемента" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису" -# Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Obey child" -msgstr "Према садржаном елементу" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " -"елемента" - -#: gtk/gtkassistant.c:281 -#, fuzzy -msgid "Header Padding" -msgstr "Лева попуна" - -#: gtk/gtkassistant.c:282 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Стил удубљења око линије менија" - -#: gtk/gtkassistant.c:289 -#, fuzzy -msgid "Content Padding" -msgstr "Попуна на дну" - -#: gtk/gtkassistant.c:290 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Стил удубљења око садржаја" - -#: gtk/gtkassistant.c:306 -#, fuzzy -msgid "Page type" -msgstr "Врста везивања" - -#: gtk/gtkassistant.c:307 -#, fuzzy -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkassistant.c:324 -#, fuzzy -msgid "Page title" -msgstr "Величина странице" - -#: gtk/gtkassistant.c:325 -#, fuzzy -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Наслов прозора" - -#: gtk/gtkassistant.c:341 -#, fuzzy -msgid "Header image" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" - -#: gtk/gtkassistant.c:342 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика" -#: gtk/gtkassistant.c:358 -#, fuzzy -msgid "Sidebar image" -msgstr "Вредност" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна" -#: gtk/gtkassistant.c:359 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис" -#: gtk/gtkassistant.c:374 -#, fuzzy -msgid "Page complete" -msgstr "Странично увећање" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја" -#: gtk/gtkassistant.c:375 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике" -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" +# у сваком структу (Це језик) су неки подаци +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу" -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Неочекиван крај PNM слике" -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS слика има неисправно заглавље" -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS слика је непознате врсте" -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" +# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "неподржана врста RAS слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun-ов запис растерских слика" + +# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке" + +# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити +# bug: don't use slang +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја" + +# bitdepth непосредно утиче на број боја +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA слика је неисправне величине" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA запис слике није подржан" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Претерано података у датотеци" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa запис слика" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF слика је превелика" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Неуспело отварање TIFF слике" + +# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести? +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose операција није успела" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Неуспело чување TIFF слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Неуспео упис TIFF слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF запис слика" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Слика је ширине нула" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Слика је висине нула" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Не могу да сачувам остатак" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP запис слика" -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Неисправна XBM датотека" -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Начин приказа" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике" -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, " -"према ивици, на почетку и на крају" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Другоразредно" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM запис слика" -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " -"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Није нашао XPM заглавље" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Једнообразно" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Неисправно XPM заглавље" -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM слика је ширине ≤0" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Рашири" +# можда боље речима? +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM слика је висине ≤0" -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" - -#: gtk/gtkbox.c:155 -msgid "Fill" -msgstr "Испуни" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " -"користити за попуну" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Попуна" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " -"у тачкама" +# или можда пикселу? +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки" + +# можда боље речима? +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM датотека има неисправан број боја" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM запис слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "ЕМФ запис слике" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Не могу да направим ток: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Не могу да се крећем по току: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Не могу да читам из тока: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Не могу да отворим битмапу" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Не могу да отворим metafile" + +# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Не могу да сачувам" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "WMF запис слика" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Не спајај ГДИ захтеве" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Исто што и --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "БОЈЕ" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Учини Икс позиве синхроним" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отварам „%s“" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лиценца програма" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "C_redits" +msgstr "_Заслуге" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 +msgid "Written by" +msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Врста везивања" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 +msgid "Documented by" +msgstr "Документација" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -#, fuzzy -msgid "Translation Domain" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 -msgid "Use underline" -msgstr "Користи подвлаку" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Користи већ припремљене" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " -"приказивања" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусирање кликом" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Изглед ивице" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил изгледа ивице" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент за слику" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -#, fuzzy -msgid "Image position" -msgstr "Положај ручке" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -#, fuzzy -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" - -#: gtk/gtkbutton.c:433 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Размак подразумеваних" - -#: gtk/gtkbutton.c:434 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће" - -#: gtk/gtkbutton.c:440 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Размак око подразумеваних" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића" - -#: gtk/gtkbutton.c:446 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:447 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" - -#: gtk/gtkbutton.c:454 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Усправни померај садржаног елемента" - -#: gtk/gtkbutton.c:455 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "Displace focus" -msgstr "Помери жижу" - -#: gtk/gtkbutton.c:472 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који " -"назначава жижу" - -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 -#, fuzzy -msgid "Inner Border" -msgstr "Исцртај ивице" - -#: gtk/gtkbutton.c:486 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:499 -#, fuzzy -msgid "Image spacing" -msgstr "Размак вредности" - -#: gtk/gtkbutton.c:500 -#, fuzzy -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" - -#: gtk/gtkbutton.c:514 -msgid "Show button images" -msgstr "Прикажи слике дугмета" - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -#, fuzzy -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Да ли се приказују слике у менију" - -#: gtk/gtkcalendar.c:440 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:441 -msgid "The selected year" -msgstr "Изабрана година" - -#: gtk/gtkcalendar.c:454 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: gtk/gtkcalendar.c:455 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -# Одозначи!? -#: gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "Show Heading" -msgstr "Прикажи заглавље" - -#: gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" - -#: gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Прикажи имена дана" - -#: gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" - -#: gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "No Month Change" -msgstr "Нема измене месеца" - -#: gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" - -#: gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" - -#: gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" - -#: gtk/gtkcalendar.c:544 -#, fuzzy -msgid "Details Width" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: gtk/gtkcalendar.c:545 -#, fuzzy -msgid "Details width in characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -#, fuzzy -msgid "Details Height" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Details height in rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:577 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Прозорче" - -#: gtk/gtkcalendar.c:578 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "начин рада" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Начин уноса CellRenderer-a" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "приказати" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Приказати ћелију" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "x-поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "y-поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "x-попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "y-попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Усправна попуна" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Утврђена висина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Грана се" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Ред садржи друге редове" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Разгранат" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Име боје позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Боја позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -#, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "Величина" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -#, fuzzy -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Поставити боју позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 -#, fuzzy -msgid "Accelerator key" -msgstr "Елемент за пречицу" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -#, fuzzy -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 -#, fuzzy -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Елемент за пречицу" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Елемент за пречицу" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 -#, fuzzy -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Елемент за пречицу" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -#, fuzzy -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстуални стубац" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "Has Entry" -msgstr "Омогућава унос" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf објекат" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf за исцртавање" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf за разгранате" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf за приказано гранање" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf за неразгранате" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf за неприказано гранање" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID припремљене" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Детаљ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 +msgid "Artwork by" +msgstr "Графика" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Прати стање" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Размак" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Контра коса црта" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у реду %d (претходно у реду %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Неподржана ознака: „%s“" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Неисправан" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Нова пречица..." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " +"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " +"изаберете." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положај на точку боја." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Засићеност:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "„Дубина“ боје." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Осветљеност боје." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количина црвене светлости у боји." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Плава:" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Вредност елемента напретка" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количина плаве светлости у боји." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Провидност:" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст у елементу напретка" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Провидност боје." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -#, fuzzy -msgid "Pulse" -msgstr "Корак увећања" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Име боје:" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " +"једноставно енглеско име боје као што је „orange“." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Водоравно поравнање текста" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Усправно поравнање текста" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 -#, fuzzy -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Правац пружања" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Поправка" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -#, fuzzy -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -#, fuzzy -msgid "Climb rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Цифара" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст који се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Означени текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Означени текст који се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "У једном пасусу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Име боје позадине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Боја позадине као низ знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине као GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Име боје исцртавања" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја исцртавања" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:573 -msgid "Editable" -msgstr "Измењив" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Да ли корисник може мењати текст" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Точак боја" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Писмо" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Породица писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Стил писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Варијанта писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Тежина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Развлачење писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Величина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Писмо у тачкама" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Размера писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Померај" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " -"негативан)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртано" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлачење" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Начин подвлачења за овај текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Језик" +"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " +"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " +"је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " -"највероватније ни не треба" +"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " +"сачували за накнадну употребу." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Скрати" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." +"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " +"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " +"„Овде сачувај боју“." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:648 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Прелом" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Положај на којем се прелама текст" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -#, fuzzy -msgid "How to align the lines" -msgstr "Како исцртати линију са алаткама" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Постављена позадина" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Постављена боја" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Постављена измењивост" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Постављена породица писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Постављена варијанта писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Постављена тежина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Постављено развлачење писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Постављена величина писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Постављена размера писма" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Постављен померај" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Постављено прецртавање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Постављено подвлачење" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Постављен језик" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Скраћивање (са три тачке)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -#, fuzzy -msgid "Align set" -msgstr "Поравнање" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#, fuzzy -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Стање жабице" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Стање жабице" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Недоследно стање" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Недоследно стање дугмића" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Могуће активирати" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Жабицу је могуће активирати" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Стање једноизборника" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy -msgid "Indicator size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -#, fuzzy -msgid "CellView model" -msgstr "Модел TreeView-а" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -#, fuzzy -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модел за преглед помоћу икона" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размаци показатеља" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Активан" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Да ли је ставка менија означена" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Недоследно" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Исцртај као радио дугме" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 -msgid "Use alpha" -msgstr "Користи провидност" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 -msgid "Current Color" -msgstr "Текућа боја" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Изабрана боја" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тренутна провидност" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -# Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Садржи управљање провидношћу" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 -msgid "Has palette" -msgstr "Садржи палету" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 -msgid "The current color" -msgstr "Тренутна боја" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "Подешена палета" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -#, fuzzy -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -#, fuzzy -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy -msgid "Cancel Button" -msgstr "Дугмићи обавештења" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -#, fuzzy -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy -msgid "Help Button" -msgstr "Дугмићи обавештења" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -#, fuzzy -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Омогућена употреба стрелица" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки" - -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Увек омогућене стрелице" - -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Превазиђена особина, занемарује се" - -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Зависно од величине слова" - -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" - -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Дозволити празно" - -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности" - -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Вредност са списка" - -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" - -#: gtk/gtkcombobox.c:661 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модел падајуће листе" - -#: gtk/gtkcombobox.c:662 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модел за падајућу листу" - -#: gtk/gtkcombobox.c:679 -#, fuzzy -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" - -#: gtk/gtkcombobox.c:701 -msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата стубац" - -#: gtk/gtkcombobox.c:702 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "Column span column" -msgstr "Стубац обухвата стубац" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца" - -#: gtk/gtkcombobox.c:745 -msgid "Active item" -msgstr "Активна ставка" - -#: gtk/gtkcombobox.c:746 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" - -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додај отцепљивање у меније" - -#: gtk/gtkcombobox.c:766 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање" - -#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681 -msgid "Has Frame" -msgstr "Садржи оквир" - -#: gtk/gtkcombobox.c:782 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената" - -#: gtk/gtkcombobox.c:790 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем" - -#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Наслов отцепљеног" - -#: gtk/gtkcombobox.c:806 -#, fuzzy -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" - -#: gtk/gtkcombobox.c:823 -#, fuzzy -msgid "Popup shown" -msgstr "Искочи исте ширине" - -#: gtk/gtkcombobox.c:824 -#, fuzzy -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtkcombobox.c:840 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:841 -#, fuzzy -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" - -#: gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Appears as list" -msgstr "Изгледа као списак" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији" - -#: gtk/gtkcombobox.c:865 -#, fuzzy -msgid "Arrow Size" -msgstr "Смер стрелица" - -#: gtk/gtkcombobox.c:866 -#, fuzzy -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Модел за падајућу листу" - -#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "Врста сенке" - -#: gtk/gtkcombobox.c:882 -#, fuzzy -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Промена величине" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Садржани елемент" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" - -#: gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Врста криве" - -# шта значи сплајн!? -#: gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија" - -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "Најмање X" - -#: gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "Највеће X" - -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Најмање Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату" - -#: gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Највеће Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату" - -#: gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "Садржи раздвојник" - -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића" - -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Ивица површине садржаја" - -#: gtk/gtkdialog.c:192 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" - -#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 -#, fuzzy -msgid "Content area spacing" -msgstr "Попуна на дну" - -#: gtk/gtkdialog.c:210 -#, fuzzy -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" - -#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Размак дугмића" - -#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Размаци између дугмића" - -#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Ивица површине за деловање" - -#: gtk/gtkdialog.c:227 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" - -#: gtk/gtkentry.c:628 -#, fuzzy -msgid "Text Buffer" -msgstr "Бафер" - -#: gtk/gtkentry.c:629 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курзора" - -#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" - -#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница избора" - -#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" - -#: gtk/gtkentry.c:657 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" - -#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Највећа дужина" - -#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" - -#: gtk/gtkentry.c:673 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - -#: gtk/gtkentry.c:674 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " -"(унос лозинке)" - -#: gtk/gtkentry.c:682 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" - -#: gtk/gtkentry.c:690 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидљиви знак" - -#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" - -#: gtk/gtkentry.c:705 -msgid "Activates default" -msgstr "Покреће подразумевани" - -#: gtk/gtkentry.c:706 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у " -"прозорчету) када се притисне Ентер" - -#: gtk/gtkentry.c:712 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: gtk/gtkentry.c:713 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "За колико знакова има места у пољу" - -#: gtk/gtkentry.c:722 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Померај" - -#: gtk/gtkentry.c:723 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" - -#: gtk/gtkentry.c:733 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Садржај поља" - -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "X поравнање" - -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." - -#: gtk/gtkentry.c:765 -#, fuzzy -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Изабери више" - -#: gtk/gtkentry.c:766 -#, fuzzy -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" - -#: gtk/gtkentry.c:782 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Начин преписивања" - -#: gtk/gtkentry.c:798 -#, fuzzy -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -#, fuzzy -msgid "Text length" -msgstr "Водоравно поравнање текста" - -#: gtk/gtkentry.c:813 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:828 -#, fuzzy -msgid "Invisible char set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" - -#: gtk/gtkentry.c:829 -#, fuzzy -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Да ли је група акција укључена." - -#: gtk/gtkentry.c:847 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:848 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" - -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:862 -#, fuzzy -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Део" - -#: gtk/gtkentry.c:863 -#, fuzzy -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" - -#: gtk/gtkentry.c:880 -#, fuzzy -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" - -#: gtk/gtkentry.c:881 -#, fuzzy -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" - -#: gtk/gtkentry.c:897 -#, fuzzy -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:898 -#, fuzzy -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf за приказано гранање" - -#: gtk/gtkentry.c:912 -#, fuzzy -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkentry.c:913 -#, fuzzy -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Друга корачница унапред" - -#: gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:928 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:942 -#, fuzzy -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkentry.c:943 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:957 -#, fuzzy -msgid "Primary icon name" -msgstr "Име логотип слике" - -#: gtk/gtkentry.c:958 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:972 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:987 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:988 -#, fuzzy -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Икона за овај прозор" - -#: gtk/gtkentry.c:1002 -#, fuzzy -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkentry.c:1003 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1017 -#, fuzzy -msgid "Primary storage type" -msgstr "Врста смештаја" - -#: gtk/gtkentry.c:1018 -#, fuzzy -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" - -#: gtk/gtkentry.c:1033 -#, fuzzy -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Друга корачница унапред" - -#: gtk/gtkentry.c:1034 -#, fuzzy -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" - -#: gtk/gtkentry.c:1055 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1056 -#, fuzzy -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Да ли је акција укључена." - -#: gtk/gtkentry.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Друга боја курсора" - -#: gtk/gtkentry.c:1077 -#, fuzzy -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Да ли је акција укључена." - -#: gtk/gtkentry.c:1099 -#, fuzzy -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" - -#: gtk/gtkentry.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" - -#: gtk/gtkentry.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkentry.c:1122 -#, fuzzy -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је акција укључена." - -#: gtk/gtkentry.c:1138 -#, fuzzy -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" - -#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Садржај поља" - -#: gtk/gtkentry.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Друга боја курсора" - -#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Садржај поља" - -#: gtk/gtkentry.c:1174 -#, fuzzy -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Име логотип слике" - -#: gtk/gtkentry.c:1193 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681 -#, fuzzy -msgid "IM module" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682 -#, fuzzy -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" - -#: gtk/gtkentry.c:1228 -#, fuzzy -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Висина" - -#: gtk/gtkentry.c:1229 -#, fuzzy -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" - -#: gtk/gtkentry.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Progress Border" -msgstr "Ивица увале" - -#: gtk/gtkentry.c:1243 -#, fuzzy -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Текст у елементу напретка" - -#: gtk/gtkentry.c:1714 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1728 -#, fuzzy -msgid "State Hint" -msgstr "Наговештај за линије" - -#: gtk/gtkentry.c:1729 -#, fuzzy -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" - -#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у жижи" - -#: gtk/gtkentry.c:1735 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" - -#: gtk/gtkentry.c:1749 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1750 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -#, fuzzy -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај поља" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел допуњавања" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модел по којем се траже поклапања" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Најмања дужина кључа" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 -msgid "Text column" -msgstr "Текстуални стубац" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Допуњавање у реду" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Искачуће допуњавање" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Искочи исте ширине" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Искочи за једно поклапање" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy -msgid "Inline selection" -msgstr "Допуњавање у реду" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -#, fuzzy -msgid "Your description here" -msgstr "Опис писма као низ знакова" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видљив прозор" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " -"реаговање на догађаје." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Изнад садржаног" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " -"испод." - -#: gtk/gtkexpander.c:187 -msgid "Expanded" -msgstr "Раширено" - -#: gtk/gtkexpander.c:188 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" - -#: gtk/gtkexpander.c:196 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст ознаке разграника" - -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:220 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" - -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" - -#: gtk/gtkexpander.c:230 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" - -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" - -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Размаци око стрелица за гранање" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 -msgid "Action" -msgstr "Акција" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -msgid "File System Backend" -msgstr "Машинерија за систем датотека" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локални" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 -msgid "Preview widget" -msgstr "Елемент за преглед" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Елемент за преглед је активан" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Користи ознаку за преглед" +msgstr "Избор боје" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Одреди посебне величине" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "инч" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Маргине као у штампачу..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Посебна величина %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висина:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "Величина папира" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "_Горе:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Доле:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лево:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "Д_есно:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Маргине" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Начини уноса" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9959 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock је укључен" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" +msgstr "Изабери датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(ништа)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +msgid "Other..." +msgstr "Нека друга..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Унесите име нове фасцикле" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Не могу да додам обележивач" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Не могу да уклоним обележивач" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Не могу да направим фасциклу" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. " +"Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Неисправно име датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 +msgid "Recently Used" +msgstr "Скоро коришћено" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Уклони обележивач „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Уклони изабрани обележивач" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуј..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +msgid "Could not select file" +msgstr "Не могу да изаберем датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Додај међу обележиваче" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Прикажи колоне са _величином" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +msgid "Name" +msgstr "Име:" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooser.c:237 -msgid "Extra widget" -msgstr "Допунски елемент" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +msgid "Modified" +msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooser.c:238 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Вишеструки избор" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Разгледај остале фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 +msgid "Type a file name" +msgstr "Унеси име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooser.c:250 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Прикажи сакривене" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Направи _фасциклу" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 +msgid "_Location:" +msgstr "_Путања:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Сачувај у _фасцикли:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Направи у _фасцикли:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Пречица %s већ постоји" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Пречица %s не постоји" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити " +"преписан." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Не могу да започнем претраживање" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он " +"покренут." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Не могу да прикључим %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Јуче у %H:%M" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "Неисправна путања" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "Без поклапања" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +msgid "Sole completion" +msgstr "Један могући наставак" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Поклапање, али има и других" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +msgid "Completing..." +msgstr "Настављам..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Путања не постоји" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "Фас_цикле" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "Дато_теке" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није " +"доступна овом програму.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Нова фасцикла" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Обриши датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Преименуј датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Име фасцикле:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "Н_аправи" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "Обриши датотеку" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilechooser.c:251 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "Преименуј датотеку" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуј" -#: gtk/gtkfilechooser.c:283 -#, fuzzy -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Прикажи операције са датотекама" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkfilechooser.c:284 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" +"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " +"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Прозорче" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename" -msgstr "Име датотеке" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Неисправан УТФ-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 +msgid "Name too long" +msgstr "Предугачко име" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Прикажи операције са датотекама" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 -msgid "X position" -msgstr "Водоравни положај" +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Не могу да откријем коренску фасциклу" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 -msgid "Y position" -msgstr "Усправни положај" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Усправни положај садржаног елемента" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Име писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Име изабраног писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Празно)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Изаберите фонт" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Користи писмо у ознаци" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Користи величину у ознаци" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Прикажи стил" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Прикажи величину" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -#, fuzzy -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Тренутно изабрано писмо" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Текст за преглед" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст ознаке оквира" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сенка оквира" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Изглед ивице оквира" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Положај ручке" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Привуци ивици" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Постављено привлачење ивици" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност " -"изведена из handle_position (позиције ручке)" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:568 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf стубац" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе" - -#: gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст" - -#: gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "Markup column" -msgstr "Стубац са означеним текстом" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модел прегледа икона" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модел за преглед помоћу икона" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број стубаца" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број стубаца које желите да прикажете" - -#: gtk/gtkiconview.c:649 -msgid "Width for each item" -msgstr "Ширина сваке ставке" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина за сваку ставку" - -#: gtk/gtkiconview.c:666 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" - -#: gtk/gtkiconview.c:681 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" - -#: gtk/gtkiconview.c:697 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак стубаца" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -#, fuzzy -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже" - -#: gtk/gtkiconview.c:713 -msgid "Margin" -msgstr "Маргина" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона" - -#: gtk/gtkiconview.c:730 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго" - -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Редослед променљив" - -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Дозвољена је измена редоследа" - -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 -#, fuzzy -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Текстуални стубац" - -#: gtk/gtkiconview.c:755 -#, fuzzy -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." - -#: gtk/gtkiconview.c:772 -#, fuzzy -msgid "Item Padding" -msgstr "Попуна на дну" - -#: gtk/gtkiconview.c:773 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:782 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Боја границе избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:783 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Боја границе избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:789 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: gtk/gtkiconview.c:790 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:139 -msgid "Pixmap" -msgstr "Пиксмапа" - -#: gtk/gtkimage.c:140 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: gtk/gtkimage.c:148 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:155 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: gtk/gtkimage.c:156 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID припремљене слике за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:180 -msgid "Icon set" -msgstr "Скуп икона" - -#: gtk/gtkimage.c:181 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Скуп икона за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина икона" - -#: gtk/gtkimage.c:189 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону" - -#: gtk/gtkimage.c:205 -msgid "Pixel size" -msgstr "Величина у тачкама" - -#: gtk/gtkimage.c:206 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе" - -#: gtk/gtkimage.c:214 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" - -#: gtk/gtkimage.c:215 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ" - -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "Storage type" -msgstr "Врста смештаја" - -#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -#, fuzzy -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -#, fuzzy -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Да ли је елемент видљив" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy -msgid "Accel Group" -msgstr "Група акција" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -#, fuzzy -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Прикажи слике у менију" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Да ли се приказују слике у менију" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "Message Type" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 -msgid "The type of message" -msgstr "Врста обавештења" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -#, fuzzy -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -#, fuzzy -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -#, fuzzy -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" - -#: gtk/gtklabel.c:497 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст ознаке" - -#: gtk/gtklabel.c:504 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" - -#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 -msgid "Justification" -msgstr "Слагање редова" - -#: gtk/gtklabel.c:526 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " -"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" - -#: gtk/gtklabel.c:534 -msgid "Pattern" -msgstr "Образац" - -#: gtk/gtklabel.c:535 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" - -#: gtk/gtklabel.c:542 -msgid "Line wrap" -msgstr "Дељење линије" - -#: gtk/gtklabel.c:543 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" - -#: gtk/gtklabel.c:558 -#, fuzzy -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Дељење линије" - -#: gtk/gtklabel.c:559 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtklabel.c:566 -msgid "Selectable" -msgstr "Избирљив" - -#: gtk/gtklabel.c:567 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: gtk/gtklabel.c:573 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: gtk/gtklabel.c:574 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" - -#: gtk/gtklabel.c:582 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Елемент пречице" - -#: gtk/gtklabel.c:583 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" - -#: gtk/gtklabel.c:629 -#, fuzzy -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста." - -#: gtk/gtklabel.c:669 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "У једном реду" - -#: gtk/gtklabel.c:670 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" - -#: gtk/gtklabel.c:687 -msgid "Angle" -msgstr "Угао" - -#: gtk/gtklabel.c:688 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Угао под којим је ознака" - -#: gtk/gtklabel.c:708 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" - -#: gtk/gtklabel.c:709 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" - -#: gtk/gtklabel.c:727 -#, fuzzy -msgid "Track visited links" -msgstr "Боја хипервеза" - -#: gtk/gtklabel.c:728 -#, fuzzy -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" - -#: gtk/gtklabel.c:849 -#, fuzzy -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" - -#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" - -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment за усправни положај" - -#: gtk/gtklayout.c:633 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина приказа" - -#: gtk/gtklayout.c:642 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висина приказа" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -#, fuzzy -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Стање жабице" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -#, fuzzy -msgid "Visited" -msgstr "Видљиво" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -#, fuzzy -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkmenu.c:502 -#, fuzzy -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" - -#: gtk/gtkmenu.c:517 -#, fuzzy -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" - -#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:532 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy -msgid "Attach Widget" -msgstr "Допунски елемент" - -#: gtk/gtkmenu.c:549 -#, fuzzy -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Да ли је ставка менија означена" - -#: gtk/gtkmenu.c:557 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" - -#: gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стање отцепљеног" - -#: gtk/gtkmenu.c:572 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" - -#: gtk/gtkmenu.c:586 -#, fuzzy -msgid "Monitor" -msgstr "Месец" - -#: gtk/gtkmenu.c:587 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:593 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: gtk/gtkmenu.c:594 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" - -#: gtk/gtkmenu.c:616 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:617 -#, fuzzy -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" - -#: gtk/gtkmenu.c:623 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: gtk/gtkmenu.c:624 -#, fuzzy -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" - -#: gtk/gtkmenu.c:632 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" - -#: gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" - -#: gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" - -#: gtk/gtkmenu.c:642 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" - -#: gtk/gtkmenu.c:650 -#, fuzzy -msgid "Double Arrows" -msgstr "Прикажи стрелицу" - -#: gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:664 -#, fuzzy -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" - -#: gtk/gtkmenu.c:665 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "Left Attach" -msgstr "Лево припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:681 -msgid "Right Attach" -msgstr "Десно припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:682 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Top Attach" -msgstr "Горње припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:697 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Доње припајање" - -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:799 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" - -#: gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" - -#: gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Време пре појаве подменија" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " -"се појавио подмени" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија" - -#: gtk/gtkmenu.c:814 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Правац паковања" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања менија" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Правац паковања садржаног" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања садржаног у менију" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил удубљења око линије менија" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Унутрашња попуна" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Време пре појаве падајућих менија" - -#: gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -#, fuzzy -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст ознаке" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -#, fuzzy -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -#, fuzzy -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" - -#: gtk/gtkmenushell.c:374 -msgid "Take Focus" -msgstr "Преузми фокус" - -#: gtk/gtkmenushell.c:375 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Падајући мени" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 -msgid "Image/label border" -msgstr "Ивица слике/ознаке" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "Use separator" -msgstr "Користи раздвојник" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Дугмићи обавештења" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 -#, fuzzy -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy -msgid "Use Markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#, fuzzy -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy -msgid "Secondary Text" -msgstr "Другоразредно" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -#, fuzzy -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 -#, fuzzy -msgid "The image" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Y поравнање" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "X попуна" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Y попуна" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Хитно" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -#, fuzzy -msgid "The parent window" -msgstr "Врста прозора" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -#, fuzzy -msgid "Is Showing" -msgstr "Прикажи заглавље" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -#, fuzzy -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 -msgid "Page" -msgstr "Лист" - -#: gtk/gtknotebook.c:578 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Број текућег листа" - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Tab Position" -msgstr "Положај језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На којој страни се налазе језичци" - -#: gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Border" -msgstr "Ивица језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Водоравнa ивица језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Усправна ивица језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Прикажи језичке" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:628 -msgid "Show Border" -msgstr "Прикажи ивицу" - -#: gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:635 -msgid "Scrollable" -msgstr "Много језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:636 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би " -"стали на предвиђен простор" - -#: gtk/gtknotebook.c:642 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Омогући мени" - -#: gtk/gtknotebook.c:643 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се " -"може користити за пребацивање на лист" - -#: gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Да ли језичци имају исте величине" - -#: gtk/gtknotebook.c:656 -#, fuzzy -msgid "Group ID" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtknotebook.c:657 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtknotebook.c:674 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:680 -msgid "Tab label" -msgstr "Ознака језичка" - -#: gtk/gtknotebook.c:681 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" - -#: gtk/gtknotebook.c:687 -msgid "Menu label" -msgstr "Ознака менија" - -#: gtk/gtknotebook.c:688 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију" - -#: gtk/gtknotebook.c:701 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разоткри језичак" - -#: gtk/gtknotebook.c:702 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab fill" -msgstr "Попуњавање језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:715 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Врста језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:722 -#, fuzzy -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Редослед променљив" - -#: gtk/gtknotebook.c:723 -#, fuzzy -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtknotebook.c:729 -#, fuzzy -msgid "Tab detachable" -msgstr "Ознака језичка" - -#: gtk/gtknotebook.c:730 -#, fuzzy -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Да ли је акција укључена." - -#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Друга корачница уназад" - -#: gtk/gtknotebook.c:746 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" - -#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Друга корачница унапред" - -#: gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" - -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Корачница уназад" - -#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" - -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Корачница унапред" - -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" - -#: gtk/gtknotebook.c:806 -#, fuzzy -msgid "Tab overlap" -msgstr "Ивица језичака" - -#: gtk/gtknotebook.c:807 -#, fuzzy -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Величина стрелице за гранање" - -#: gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab curvature" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:823 -#, fuzzy -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Величина размака" - -#: gtk/gtknotebook.c:839 -#, fuzzy -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtknotebook.c:840 -#, fuzzy -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Размак између стрелица" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -#, fuzzy -msgid "User Data" -msgstr "Користи провидност" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Мени могућности" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Величина падајућег показатеља" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Размаци око показатеља" - -#: gtk/gtkorientable.c:75 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Правац пружања линије са алаткама" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " -"врху)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Положај постављен" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Величина ручке" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина ручке" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Најмањи положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Највећи положај" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " -"елементом" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Скупљање" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" - -#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:151 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkplug.c:165 -msgid "Socket Window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:166 -#, fuzzy -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор" - -#: gtk/gtkprinter.c:124 -#, fuzzy -msgid "Name of the printer" -msgstr "Име теме икона која ће се користити" - -#: gtk/gtkprinter.c:130 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:131 -#, fuzzy -msgid "Backend for the printer" -msgstr "GdkScreen за исцртавач" - -#: gtk/gtkprinter.c:137 -#, fuzzy -msgid "Is Virtual" -msgstr "Важно је" - -#: gtk/gtkprinter.c:138 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:144 -#, fuzzy -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прихвати табулатор" - -#: gtk/gtkprinter.c:145 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:151 -#, fuzzy -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прихвати табулатор" - -#: gtk/gtkprinter.c:152 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:158 -msgid "State Message" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:159 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:165 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Акција" - -#: gtk/gtkprinter.c:166 -#, fuzzy -msgid "The location of the printer" -msgstr "Правац пружања линије са алаткама" - -#: gtk/gtkprinter.c:173 -#, fuzzy -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Мере коришћене на лењиру" - -#: gtk/gtkprinter.c:179 -msgid "Job Count" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:180 -#, fuzzy -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број редова у табели" - -#: gtk/gtkprinter.c:198 -#, fuzzy -msgid "Paused Printer" -msgstr "Филтер" - -#: gtk/gtkprinter.c:199 -#, fuzzy -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" - -#: gtk/gtkprinter.c:212 -#, fuzzy -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Прихвати фокус" - -#: gtk/gtkprinter.c:213 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy -msgid "Source option" -msgstr "Искачуће допуњавање" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy -msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов прозора" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Филтер" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_Породица:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Величина:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "Пре_глед:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор фонта" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Гама вредност" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n" +"нађена, можда треба да је инсталирате.\n" +"Можете набавити примерак са:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Неуспело учитавање иконице" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Једноставна" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Систем (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Унос" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Нема проширених улазних уређаја" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_Уређај:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Осе" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Тастери" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Притисак:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "X _нагиб:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Y н_агиб:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "То_чкић:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(онемогућено)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Очисти" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5529 +msgid "_Open Link" +msgstr "Отвори _везу" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5541 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Умножи _адресу везе" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Умножи УРЛ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неисправан УРЛ" + +# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:451 +msgid "MODULES" +msgstr "ДОДАЦИ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Учини сва упозорења кобним" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:459 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:707 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:810 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Гтк+ опције" + +#: ../gtk/gtkmain.c:810 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Прикажи Гтк+ опције" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Повежи _се" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Повежи се _анонимно" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Повежи се као _корисник:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Запамти _заувек" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Не могу да окончам процес" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +msgid "_End Process" +msgstr "_Окончај процес" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "Не кому да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Наредба „less“" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Наредба „top“" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Нова Борнова љуска" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Борнова љуска" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z љуска" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Лист %u" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "Any Printer" +msgstr "Било који штампач" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "For portable documents" +msgstr "За преносиве документе" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Маргине:\n" +" Лево: %s %s\n" +" Десно: %s %s\n" +" Горе: %s %s\n" +" Доле: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Одреди посебне величине..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Величина _папира:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Усмерење:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 msgid "Page Setup" -msgstr "Величина странице" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 -msgid "Track Print Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:954 -#, fuzzy -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:955 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:992 -#, fuzzy -msgid "Job Name" -msgstr "Име иконе" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:993 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Број канала" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1018 -#, fuzzy -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Број редова у табели" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -#, fuzzy -msgid "Current Page" -msgstr "Тренутна провидност" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -#, fuzzy -msgid "The current page in the document" -msgstr "Величина странице прилагођења" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Use full page" -msgstr "Користи провидност" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1062 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Unit" -msgstr "Хитно" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 -#, fuzzy -msgid "Show Dialog" -msgstr "Прозорче" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 -#, fuzzy -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи линије" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "Подешавање стране" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Уз путању" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Низ путању" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +msgid "File System Root" +msgstr "Корен система датотека" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 +msgid "Authentication" +msgstr "Пријава" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +msgid "Not available" +msgstr "Није доступно" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Сачувај у фасцикли:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s — посао #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Покретање" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Припремам за штампу" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Образујем податке" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Шаљем податке" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Чекам" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Заустављено због проблема" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Завршено" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Завршено уз грешку" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Припремам %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 +msgid "Preparing" +msgstr "Припремам" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Штампам %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Грешка при изради прегледа" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Грешка при покретању прегледа" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 +msgid "Error printing" +msgstr "Грешка при штампању" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +msgid "Printer offline" +msgstr "Штампач је искључен" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +msgid "Out of paper" +msgstr "Нема папира" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +msgid "Paused" +msgstr "Заустављено" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Потребна интервенција корисника" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +msgid "Custom size" +msgstr "Посебна величина" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "Штампач није пронађен" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Грешка у StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Нема довољно слободне меморије" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Export filename" -msgstr "Име датотеке" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +msgid "Location" +msgstr "Путања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1180 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 -#, fuzzy -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Стање жабице" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 -msgid "Status String" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1202 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 -#, fuzzy -msgid "Custom tab label" -msgstr "Подешена палета" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1221 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -#, fuzzy -msgid "Support Selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -#, fuzzy -msgid "Has Selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 -msgid "TRUE if a selecion exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -#, fuzzy -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Величина странице" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1270 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Број канала" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 -#, fuzzy -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Број редова у табели" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -#, fuzzy -msgid "Selected Printer" -msgstr "Изабрана година" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -#, fuzzy -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -#, fuzzy -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -#, fuzzy -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Да ли је акција укључена." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Активност у току" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће " -"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се " -"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати" - -#: gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -#, fuzzy -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Да ли се напредак приказује као текст" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Врста приказа" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Корак активност" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току " -"(превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Блокови активности" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току " -"(превазиђено)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Ненаметљиви блокови" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи " -"ненаметљиви приказ)" - -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Део" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -#, fuzzy -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -#, fuzzy -msgid "XSpacing" -msgstr "Размаци" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -#, fuzzy -msgid "YSpacing" -msgstr "Размаци" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -#, fuzzy -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -#, fuzzy -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -#, fuzzy -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -#, fuzzy -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Вредност елемента напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -#, fuzzy -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -#, fuzzy -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Текст у елементу напретка" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -#, fuzzy -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -#, fuzzy -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Вредност елемента напретка" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Вредност" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " -"текућа акција своје групе." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy -msgid "The current value" -msgstr "Тренутна боја" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 -#, fuzzy -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -#, fuzzy -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." - -#: gtk/gtkrange.c:358 -msgid "Update policy" -msgstr "Политика освежавања" - -#: gtk/gtkrange.c:359 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Како се опсег освежава на екрану" - -#: gtk/gtkrange.c:368 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега" - -#: gtk/gtkrange.c:375 -msgid "Inverted" -msgstr "Изврнуто" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:376 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" - -#: gtk/gtkrange.c:383 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:384 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:392 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:393 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:410 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:411 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:427 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:428 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Fill Level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:444 -msgid "The fill level." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:452 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина клизача" - -#: gtk/gtkrange.c:453 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина клизача или размерника" - -#: gtk/gtkrange.c:460 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ивица увале" - -#: gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:468 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Величина корачнице" - -#: gtk/gtkrange.c:469 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дужина корачница на крајевима" - -#: gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Размак корачница" - -#: gtk/gtkrange.c:485 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Размак између корачница и клизача" - -#: gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" - -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" - -#: gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Усправни померај стрелице" - -#: gtk/gtkrange.c:501 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: gtk/gtkrange.c:509 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:510 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:525 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -#, fuzzy -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -#, fuzzy -msgid "Show Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -#, fuzzy -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -#, fuzzy -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Објекат система датотека који се користи" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -#, fuzzy -msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи текст" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -#, fuzzy -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Облачићи" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -#, fuzzy -msgid "Show Icons" -msgstr "Испоручена икона" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -#, fuzzy -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -#, fuzzy -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -#, fuzzy -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -#, fuzzy -msgid "Local only" -msgstr "Само локални" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -#, fuzzy -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -#, fuzzy -msgid "Sort Type" -msgstr "Врста сенке" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -#, fuzzy -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -#, fuzzy -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "Доња" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Доња граница лењира" - -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "Горња" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Горња граница лењира" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Место ознаке на лењиру" - -#: gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "Највећа величина" - -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Највећа дозвољена величина лењира" - -#: gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "Мере" - -#: gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Мере коришћене на лењиру" - -#: gtk/gtkscale.c:219 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:228 -msgid "Draw Value" -msgstr "Прикажи вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:229 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" - -#: gtk/gtkscale.c:236 -msgid "Value Position" -msgstr "Место за вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:237 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" - -#: gtk/gtkscale.c:244 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дужина клизача" - -#: gtk/gtkscale.c:245 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дужина клизача за размерник" - -#: gtk/gtkscale.c:253 -msgid "Value spacing" -msgstr "Размак вредности" - -#: gtk/gtkscale.c:254 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -#, fuzzy -msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредност прилагођења" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -#, fuzzy -msgid "The icon size" -msgstr "Величина икона за алатке" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -#, fuzzy -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Икона" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -#, fuzzy -msgid "List of icon names" -msgstr "Име логотип слике" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Најмања дужина клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Утврђена величина клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " -"дужину" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Постављање прозора" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Врста сенке" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стил удубљења око садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -#, fuzzy -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Размак између стрелица" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -#, fuzzy -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Размак између стрелица" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -#, fuzzy -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -#, fuzzy -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Цртај" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време двоклика" - -#: gtk/gtksettings.c:216 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у милисекундама)" - -#: gtk/gtksettings.c:223 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак двоклика" - -#: gtk/gtksettings.c:224 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у тачкама)" - -#: gtk/gtksettings.c:240 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Треперење курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Да ли курсор треба да трепери" - -#: gtk/gtksettings.c:248 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време трептаја курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" - -#: gtk/gtksettings.c:268 -#, fuzzy -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Време трептаја курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:269 -#, fuzzy -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" - -#: gtk/gtksettings.c:276 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Раздвојени курсор" - -#: gtk/gtksettings.c:277 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " -"десна на лево " - -#: gtk/gtksettings.c:284 -msgid "Theme Name" -msgstr "Име теме" - -#: gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" - -#: gtk/gtksettings.c:293 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Име теме икона" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Име теме икона која ће се користити" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -#, fuzzy -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Име теме икона" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -#, fuzzy -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Име теме икона која ће се користити" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Име теме тастера" - -#: gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање" - -#: gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пречица за линију менија" - -#: gtk/gtksettings.c:321 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" - -#: gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: gtk/gtksettings.c:330 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења" - -#: gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Font Name" -msgstr "Име писма" - -#: gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" - -#: gtk/gtksettings.c:361 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величине икона" - -#: gtk/gtksettings.c:362 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: gtk/gtksettings.c:370 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Гтк додаци" - -#: gtk/gtksettings.c:371 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" - -#: gtk/gtksettings.c:380 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft омекшавање" - -#: gtk/gtksettings.c:381 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft хинтови" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стил Xft хинтова" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -#, fuzzy -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft ТПИ" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Име теме курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -#, fuzzy -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Име теме курора која ће се користити" - -#: gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Величина теме курсора" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -#, fuzzy -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Величина за курсоре" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" - -#: gtk/gtksettings.c:468 -#, fuzzy -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:477 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:478 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:486 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:487 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Start timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:506 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:515 -#, fuzzy -msgid "Expand timeout" -msgstr "Величина разграника" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:551 -#, fuzzy -msgid "Color scheme" -msgstr "Простор боја" - -#: gtk/gtksettings.c:552 -#, fuzzy -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Име иконе из теме икона" - -#: gtk/gtksettings.c:561 -#, fuzzy -msgid "Enable Animations" -msgstr "Анимација" - -#: gtk/gtksettings.c:562 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:580 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:598 -#, fuzzy -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Облачић" - -#: gtk/gtksettings.c:599 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:624 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:625 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:647 -#, fuzzy -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Бафер који се приказује" - -#: gtk/gtksettings.c:666 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:667 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:684 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:685 -#, fuzzy -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" - -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Error Bell" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:723 -#, fuzzy -msgid "Color Hash" -msgstr "Простор боја" - -#: gtk/gtksettings.c:724 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" - -#: gtk/gtksettings.c:733 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" - -#: gtk/gtksettings.c:750 -#, fuzzy -msgid "Default print backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" - -#: gtk/gtksettings.c:751 -#, fuzzy -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" - -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:791 -#, fuzzy -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Анимација" - -#: gtk/gtksettings.c:792 -#, fuzzy -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Да ли језичци имају исте величине" - -#: gtk/gtksettings.c:808 -#, fuzzy -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" - -#: gtk/gtksettings.c:809 -#, fuzzy -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" - -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:827 -#, fuzzy -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број стубаца" - -#: gtk/gtksettings.c:845 -#, fuzzy -msgid "Default IM module" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: gtk/gtksettings.c:846 -#, fuzzy -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Да ли треба користити палету" - -#: gtk/gtksettings.c:864 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:865 -#, fuzzy -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Број стубаца" - -#: gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:875 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" +msgstr "Стање" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Све листове" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Тренутну" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Страниц_е:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Наведи један или више опсега страница,\n" +" нпр. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +msgid "Pages" +msgstr "Стране" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +msgid "Copies" +msgstr "Примерака" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Примера_ка:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Сложи" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Обрни" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "С лева на десно, одозго на доле" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "С десна на лево, одозго на доле" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Слагање страна" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +msgid "Left to right" +msgstr "Са лева на десно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +msgid "Right to left" +msgstr "Са десна на лево" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Одозго на доле" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Одоздо на горе" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Д_вострано:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Страна на листу:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Ре_дослед страна:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "_Only print:" +msgstr "Штампај сам_о:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +msgid "All sheets" +msgstr "Све листове" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +msgid "Even sheets" +msgstr "Парне листове" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Непарне листове" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Р_азмера:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +msgid "Paper" +msgstr "Папир" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Тип папира:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Фиока за папир:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Излазна т_рака:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Усмерење:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто, усправно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто, положено" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Job Details" +msgstr "Подаци о послу" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Важн_ост:" + +# bug(goran): ??? +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Подаци за _фактурисање:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Print Document" +msgstr "Штампај документ" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +msgid "_Now" +msgstr "_Сад" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +msgid "A_t:" +msgstr "_У:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Одредите време за пошетак штампе,\n" +"На пример: 18, 15:30, 14:15:20" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +msgid "Time of print" +msgstr "Време штампања" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "On _hold" +msgstr "На _чекању" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Додај насловну страну" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +msgid "Be_fore:" +msgstr "П_ре:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +msgid "_After:" +msgstr "П_осле:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +msgid "Job" +msgstr "Посао" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет слике" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +msgid "Finishing" +msgstr "Завршавам" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2874 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Неименовани филтер" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Не могу да изаберем ставку" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Не могу да очистим листу" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Умножи _путању" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "У_клони из листе" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Очисти листу" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Ни једна ставка није пронађена" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "Непозната ставка" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:288 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:289 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:290 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../gtk/gtkstock.c:291 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:296 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../gtk/gtkstock.c:297 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:298 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../gtk/gtkstock.c:299 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "За_црњено" + +#: ../gtk/gtkstock.c:300 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "О_дустани" + +#: ../gtk/gtkstock.c:301 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_ЦД уређај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:302 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Очисти" + +#: ../gtk/gtkstock.c:303 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../gtk/gtkstock.c:304 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Успостави ве_зу" + +#: ../gtk/gtkstock.c:305 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Претвори" + +#: ../gtk/gtkstock.c:306 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:307 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Одбаци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "П_рекини везу" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" + +#: ../gtk/gtkstock.c:312 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Нађи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Нађи и _замени" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Дис_кета" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цео екран" + +#: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Напусти _цео екран" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Доле:" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "П_рви" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Послед_њи" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Горе:" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Доле" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +# Или „хард диск“ +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Тврди диск" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Почетак" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Повећај увлачење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Умањи увлачење" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "По_даци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Курзив" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Иди на" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Претвори" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Дато_теке" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево:" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно:" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Ново" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Заустављено" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Места" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Пре_тходна" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "С_ними" + +# хм, хм? +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Пре_мотај" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Обрнуто" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто, положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто, усправно" + +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поде_шавање стране" + +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Пос_тавке" + +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Пре_глед пред штампу" + +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Особине" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Фонт" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растући" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опадајући" + +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Провера писања" + +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прецртај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Поврати" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвуци" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Обична величина" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Најбоље слагање" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "Елемент <%s> има неисправну ИД ознаку „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ није исправно име атрибута" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Почни усмерен запис" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _размак без ширине" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _спојница без ширине" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" + +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "—— Нема савета ——" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Мења јачину на доле или горе" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Подешава јачину" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Down" +msgstr "Потишај" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Потишај звук" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Појачај звук" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +msgid "Muted" +msgstr "Утишано" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Full Volume" +msgstr "Пуна јачина" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "А0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "А0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "А0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "А1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "А10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "А1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "А1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "А2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "А2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "А2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "А2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "А3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "А3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "А3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "А3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "А3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "А3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "А3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "А4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "Екстра А4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "А4 ролна" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "А4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "А4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "А4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "А4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "А4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "А4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "А4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "А5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "Екстра А5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "А6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "А7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "А8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "А9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "Б0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "Б1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "Б10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "Б2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "Б3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "Б4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "Б5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "Екстра Б5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "Б6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "Б6/Ц4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "Б7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "Б8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "Б9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "Ц0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "Ц1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "Ц10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "Ц2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "Ц3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "Ц4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "Ц5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "Ц6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "Ц6/Ц5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "Ц7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "Ц7/Ц6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "Ц8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "Ц9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "ДЛ коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "РА0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "РА1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "РА2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "СРА0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "СРА1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "СРА2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "ЈБ0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "ЈБ1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "ЈБ10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "ЈБ2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "ЈБ3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "ЈБ4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "ЈБ5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "ЈБ6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "ЈБ7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "ЈБ8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "ЈБ9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "чукеи 2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "чукеи 3 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "чукеи 4 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "хангаи (разгледница)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "каху коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "каху2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "ју4 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "а2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Арч А" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Арч Б" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Арч Ц" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Арч Д" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Арч Е" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "б-плус" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "ц" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "ц5 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "д" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "е" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "едп" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "европски едп" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "извршна коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "ф" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "европски фан-фолд" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "амерички фан-фолд" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "немачки правнички фан-фолд" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "амерички званични" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "америчко званично писмо" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Индекс 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Индекс 4x6 проширени" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Индекс 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Рачун" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоид" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "амерички правнички" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "проширени амерички правнички" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "америчко писмо" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "проширено америчко писмо" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "америчко писмо плус" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Монарх коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "коверта #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "коверта #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "коверта #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "коверта #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "коверта #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "лична коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Четвртина" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Супер А" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Супер Б" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Широки формат" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Даи-па-каи" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Фолио" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Фолио сп" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "коверта за позивнице" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "италијанска коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "јуро-ку-каи" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "па-каи" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Поштанска коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Мала фотографија" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "прц1 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "прц10 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "прц 16к" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "прц2 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "прц3 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "прц 32к" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "прц4 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "прц5 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "прц6 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "прц7 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "прц8 коверта" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "РОК 16к" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "РОК 8к" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Неуспело писање заглавља\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Креирана остава није исправна.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Не укључуј податке слике у оставу" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Искључи опширност исписа" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1679 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1685 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1698 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" +"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-" +"theme-index.\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарски (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Седиља" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Вишеструки пристисци" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Таи-Лао" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Вијетнамски (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Потребна је пријава за штампу документа на %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Потребна је пријава за %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Штампач „%s“ је искључен." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Проблем на штампачу „%s“." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Заустављен ; Одбија послове" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Одбија послове" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострано" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тип папира" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор папира" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 +msgid "Output Tray" +msgstr "Излазна трака" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript предфилтер" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 +msgid "One Sided" +msgstr "Једнострано" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "По дужој страни (стандардно)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "По краћој страни (окренуто)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 +msgid "Auto Select" +msgstr "Сам одреди" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без предфилтрирања" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Додатна подешавања" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Urgent" +msgstr "Хитно" -#: gtk/gtksettings.c:897 -#, fuzzy -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Име теме икона" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "High" +msgstr "Важно" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Low" +msgstr "Небитно" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страна на листу" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 +msgid "Job Priority" +msgstr "Важност" + +# bug(goran): ??? +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 +msgid "Billing Info" +msgstr "Фактурисање" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Classified" +msgstr "Категорисано" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Secret" +msgstr "Тајна" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Standard" +msgstr "Обично" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Top Secret" +msgstr "Велика тајна" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некатегорисано" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 +msgid "Before" +msgstr "Пре" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 +msgid "After" +msgstr "После" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 +msgid "Print at" +msgstr "Закажи штампу" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 +msgid "Print at time" +msgstr "Штампај у" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Посебно %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "излаз.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 +msgid "Print to File" +msgstr "Штампај у датотеку" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "PDF" +msgstr "ПДФ" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "Postscript" +msgstr "Постскрипт" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Страница на листу:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 +msgid "_Output format" +msgstr "Ф_ормат излаза" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Штампај преко LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страна на листу" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +msgid "Command Line" +msgstr "Командна линија" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 +msgid "printer offline" +msgstr "штампач је искључен" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 +msgid "ready to print" +msgstr "спреман за штампу" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +msgid "processing job" +msgstr "обрађује задужење" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 +msgid "paused" +msgstr "паузиран" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "тест-излаз.%s" -#: gtk/gtksettings.c:898 -#, fuzzy -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Име теме курсора" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Тестирај штампу" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:920 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" -#: gtk/gtksettings.c:921 -#, fuzzy -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" +#~ msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта" +#~ msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова" -#: gtk/gtksettings.c:942 -#, fuzzy -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Анимација" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Отварам %d ставку" +#~ msgstr[1] "Отварам %d ставке" +#~ msgstr[2] "Отварам %d ставки" -#: gtk/gtksettings.c:943 -#, fuzzy -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb арг" -#: gtk/gtksettings.c:958 -#, fuzzy -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Облачићи" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "систем" -#: gtk/gtksettings.c:959 -#, fuzzy -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" -#: gtk/gtksizegroup.c:293 -msgid "Mode" -msgstr "Начин рада" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#: gtk/gtksizegroup.c:294 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " -"елемената" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" -#: gtk/gtksizegroup.c:310 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#: gtk/gtksizegroup.c:311 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине " -"групе" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Брзина повећања" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Заустави се на цртицама" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_key" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " -"дугмета" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Бројевни" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Лево" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Горе" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "У круг" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Десно" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Доле" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Начин освежавања" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Хватаљка за промену величине" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" -#: gtk/gtkstatusicon.c:271 -#, fuzzy -msgid "The size of the icon" -msgstr "Наслов прозора" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Space" -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 -#, fuzzy -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tab" -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 -msgid "Blinking" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Enter" -#: gtk/gtkstatusicon.c:289 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkstatusicon.c:313 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Правац пружања линије са алаткама" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 -#, fuzzy -msgid "Has tooltip" -msgstr "Облачић" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 -#, fuzzy -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 -#, fuzzy -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Облачић" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Садржај поља" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676 -#, fuzzy -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Облачић" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:403 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Садржај поља" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:421 -#, fuzzy -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Наслов прозора" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Редова" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Број редова у табели" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Ступци" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број стубаца у табели" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Размак стубаца" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између два суседна ступца" - -#: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Лево припајање" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Десно припајање" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горње припајање" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Доње припајање" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Водоравне поставке" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Усправне поставке" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " -"тачкама" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Home" -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Усправна попуна" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Left" -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " -"тачкама" - -# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ? -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Водоравна поправка за текст елемент" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Усправна поправка за текст елемент" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Прелом речи" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Табела ознака" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табела текст ознака" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Текући текст бафера" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy -msgid "Has selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -#, fuzzy -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Тренутно изабрано писмо" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -#, fuzzy -msgid "Cursor position" -msgstr "Положај курзора" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Up" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -#, fuzzy -msgid "Copy target list" -msgstr "Текст за ауторска права" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Right" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Down" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Page_Up" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Prior" -#: gtk/gtktextmark.c:90 -#, fuzzy -msgid "Mark name" -msgstr "Име ознаке" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Next" -#: gtk/gtktextmark.c:97 -#, fuzzy -msgid "Left gravity" -msgstr "Привлачење" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_End" -#: gtk/gtktextmark.c:98 -#, fuzzy -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KP_Begin" -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Име ознаке" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Insert" -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Delete" -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Пуна висина позадине" +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Не могу да направим pixbuf" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " -"означених знакова" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Тачкаста маска позадине" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor" +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Супер" -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Тачкаста маска исцртавања" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Црта" -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Мета" -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Смер текста" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Размак" -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Обрнута коса црта" -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Величина писма у Pango јединицама" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Нема" -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " -"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango " -"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f КБ" -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " -"вредност." +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f МБ" -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f ГБ" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Системска" -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Десна маргина" +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Почетно стање" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Припрема пред штампу" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 -msgid "Indent" -msgstr "Увлачење" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Стварање података" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Слање података" -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " -"јединицама" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Чекање" -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Тачака изнад линија" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Заглављено због проблема" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Штампање" -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Тачака испод линија" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Готово" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Тачака унутар пасуса" +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "На д_но" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "На _почетак" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулатори" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "На _крај" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Постави табулаторе за овај текст" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "На _врх" -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "На_зад" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -#, fuzzy -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Доле" -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Име боје позадине пасуса" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "На_пред" -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Горе" -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Боја позадине пасуса" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Центрирај" -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Попуни" -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Лево" -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Десно" -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Постављена пуна висина позадине" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "С_ледеће" -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "П_аузирај" -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Постављена тачкаста маска позадине" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Пусти" -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Заустави" -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања" +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања" +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Постављено слагање редова" +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "А0x2" -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "А0" -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Постављена лева маргина" +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "А0x3" -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "А1" -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Постављено увлачење" +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "А10" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "А1x3" -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Постављен број тачака изнад линија" +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "А1x4" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "А2" -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Постављен број тачака испод линија" +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "А2x3" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "А2x4" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "А2x5" -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Постављена десна маргина" +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "А3" -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" +# bug(goran): ??? +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "А3 проширен" -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Постављен прелом" +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "А3x3" -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "А3x4" -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Постављени табулатори" +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "А3x5" -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "А3x6" -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "А3x7" -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "А4" -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Поставити боју позадине пасуса" +# bug(goran): ??? +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "А4 проширен" -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" +# bug(goran): ??? +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "А4 табак" -#: gtk/gtktextview.c:543 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Тачака изнад линија" +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "А4x3" -#: gtk/gtktextview.c:553 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Тачака испод линија" +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "А4x4" -#: gtk/gtktextview.c:563 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Тачака између линија" +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "А4x5" -#: gtk/gtktextview.c:581 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Начин прелома" +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "А4x6" -#: gtk/gtktextview.c:599 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лева маргина" +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "А4x7" -#: gtk/gtktextview.c:609 -msgid "Right Margin" -msgstr "Десна маргина" +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "А4x8" -#: gtk/gtktextview.c:637 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Курсор се види" +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "А4x9" -#: gtk/gtktextview.c:638 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "А5" -#: gtk/gtktextview.c:645 -msgid "Buffer" -msgstr "Бафер" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "А5 проширен" -#: gtk/gtktextview.c:646 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Бафер који се приказује" +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "А6" -#: gtk/gtktextview.c:654 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "А7" -#: gtk/gtktextview.c:661 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Прихвати табулатор" +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "А8" -#: gtk/gtktextview.c:662 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију" +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "А9" -#: gtk/gtktextview.c:691 -msgid "Error underline color" -msgstr "Боја подвлачења грешака" +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "Б0" -#: gtk/gtktextview.c:692 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "Б1" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "Б10" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -#, fuzzy -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Да ли је жабица у стању „између“" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Приказ показатеља" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" - -#: gtk/gtktoolbar.c:494 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил линије са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:495 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Како исцртати линију са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Прикажи стрелицу" - -#: gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Облачићи" - -#: gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не" - -#: gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" - -#: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy -msgid "Icon size set" -msgstr "Постављена величина писма" - -#: gtk/gtktoolbar.c:557 -#, fuzzy -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Да ли је група акција укључена." - -#: gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "Б2" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "Б3" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 -msgid "Spacer size" -msgstr "Величина размака" +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "Б4" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Величина размака" +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "Б5" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "Б5 проширен" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 -#, fuzzy -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "Б6" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "Б6/Ц4" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Space style" -msgstr "Стил размака" +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "Б7" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "Б8" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Button relief" -msgstr "Ивица дугмића" +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "Б9" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама" +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "Ц0" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "Ц1" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Начин приказа линије са алаткама" +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "Ц10" -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " -"иконе, итд." +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "Ц2" -#: gtk/gtktoolbar.c:637 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Величина икона за алатке" +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "Ц3" -#: gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "Ц4" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст који се приказује у ставци." +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "Ц5" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица у приказаном менију" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID испоручене" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "Име иконе" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Икона из теме приказана уз ставку" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "Icon widget" -msgstr "Елемент иконе" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 -#, fuzzy -msgid "Icon spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 -#, fuzzy -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Размак између корачница и клизача" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " -"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort модел" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а" - -#: gtk/gtktreeview.c:561 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модел TreeView-а" - -#: gtk/gtktreeview.c:562 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модел за разгранати преглед" - -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Водоравна поправка за елемент" - -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Усправна поправка за елемент" - -#: gtk/gtktreeview.c:585 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заглавља видљива" +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "Ц6" -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца" +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "Ц6/Ц5" -#: gtk/gtktreeview.c:593 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "Ц7" -#: gtk/gtktreeview.c:594 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем" +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "Ц7/Ц6" -#: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Expander Column" -msgstr "Стубац гранања" +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "Ц8" -#: gtk/gtktreeview.c:602 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање" +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "Ц9" -#: gtk/gtktreeview.c:617 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Наговештај за линије" +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "РА0" -#: gtk/gtktreeview.c:618 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " -"бојама" +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "РА1" -#: gtk/gtktreeview.c:625 -msgid "Enable Search" -msgstr "Омогући претрагу" +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "РА2" -#: gtk/gtktreeview.c:626 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "СРА0" -#: gtk/gtktreeview.c:633 -msgid "Search Column" -msgstr "Стубац за претрагу" +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "СРА1" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -#, fuzzy -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода" +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "СРА2" -#: gtk/gtktreeview.c:654 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Утврђена висина реда" +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "ЈБ0" -#: gtk/gtktreeview.c:655 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "ЈБ1" -#: gtk/gtktreeview.c:675 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Избор под мишем" +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "ЈБ10" -#: gtk/gtktreeview.c:676 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "ЈБ2" -#: gtk/gtktreeview.c:695 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Рашири под мишем" +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "ЈБ3" -#: gtk/gtktreeview.c:696 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "ЈБ4" -#: gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy -msgid "Show Expanders" -msgstr "Грана се" +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "ЈБ5" -#: gtk/gtktreeview.c:711 -#, fuzzy -msgid "View has expanders" -msgstr "Грана се" +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "ЈБ6" -#: gtk/gtktreeview.c:725 -msgid "Level Indentation" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "ЈБ7" -#: gtk/gtktreeview.c:726 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "ЈБ8" -#: gtk/gtktreeview.c:735 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "ЈБ9" -#: gtk/gtktreeview.c:736 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" - -#: gtk/gtktreeview.c:743 -#, fuzzy -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Омогућена употреба стрелица" - -#: gtk/gtktreeview.c:744 -#, fuzzy -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtktreeview.c:752 -#, fuzzy -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Омогућена употреба стрелица" - -#: gtk/gtktreeview.c:753 -#, fuzzy -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: gtk/gtktreeview.c:761 -#, fuzzy -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске." - -#: gtk/gtktreeview.c:783 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" - -#: gtk/gtktreeview.c:784 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: gtk/gtktreeview.c:792 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" - -#: gtk/gtktreeview.c:793 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: gtk/gtktreeview.c:801 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Дозволи линије" - -#: gtk/gtktreeview.c:802 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Увлачење за гранање" - -#: gtk/gtktreeview.c:809 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Поставити да гранање буде увучено" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Боја парног реда" - -#: gtk/gtktreeview.c:816 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Боја за парне редове" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Боја непарног реда" - -#: gtk/gtktreeview.c:823 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Боја за непарне редове" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Row Ending details" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" -#: gtk/gtktreeview.c:830 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" -#: gtk/gtktreeview.c:836 -#, fuzzy -msgid "Grid line width" -msgstr "Дебљина жижне линије" - -#: gtk/gtktreeview.c:837 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -#, fuzzy -msgid "Tree line width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: gtk/gtktreeview.c:844 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -#, fuzzy -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образац црткања жижне линије" - -#: gtk/gtktreeview.c:851 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -#, fuzzy -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образац црткања жижне линије" - -#: gtk/gtktreeview.c:858 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати стубац" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 -msgid "Resizable" -msgstr "Величина променљива" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину супца може мењати корисник" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Тренутна ширина ступца" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Величина" +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине ступца" +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Утврђена ширина" +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Најмања ширина" +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Највећа ширина" +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Може се кликнути" +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Елемент" +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "б-плус" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "ц" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "д" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља" +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "е" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Показатељ уређења" +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "едп" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "САД директорски" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Редослед уређења" +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "ф" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Индекс 3x5" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -#, fuzzy -msgid "Sort column ID" -msgstr "Текстуални стубац" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Индекс 5x8" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "САД фактура" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Таблоид" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Спојена дефиниција сучеља" +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "САД правнички" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#: gtk/gtkviewport.c:107 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа" - -#: gtk/gtkviewport.c:115 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа" - -#: gtk/gtkviewport.c:123 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" - -#: gtk/gtkwidget.c:485 -msgid "Widget name" -msgstr "Име елемента" +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Супер А" -#: gtk/gtkwidget.c:486 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Име елемента" +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Супер Б" -#: gtk/gtkwidget.c:492 -msgid "Parent widget" -msgstr "Садржи га елемент" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" -#: gtk/gtkwidget.c:493 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" -#: gtk/gtkwidget.c:500 -msgid "Width request" -msgstr "Захтев за ширину" +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -#: gtk/gtkwidget.c:501 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: gtk/gtkwidget.c:509 -msgid "Height request" -msgstr "Захтев за висину" +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" -#: gtk/gtkwidget.c:519 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Да ли је елемент видљив" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5 коверта" -#: gtk/gtkwidget.c:526 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#: gtk/gtkwidget.c:532 -msgid "Application paintable" -msgstr "Програм ће исцртавати" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" -#: gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "УРИ" -#: gtk/gtkwidget.c:539 -msgid "Can focus" -msgstr "Може бити у жижи" +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "УРИ везан за ово дугме" -#: gtk/gtkwidget.c:540 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Размак код стрелица" -#: gtk/gtkwidget.c:546 -msgid "Has focus" -msgstr "У жижи је" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Размак код стрелица за померање" -#: gtk/gtkwidget.c:547 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Група" -#: gtk/gtkwidget.c:553 -msgid "Is focus" -msgstr "Јесте жижа" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада." -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Неисправно име датотеке: %s" -#: gtk/gtkwidget.c:560 -msgid "Can default" -msgstr "Може бити подразумевани" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:567 -msgid "Has default" -msgstr "Јесте подразумевани" - -#: gtk/gtkwidget.c:568 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:574 -msgid "Receives default" -msgstr "Прима подразумевано" - -#: gtk/gtkwidget.c:575 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у " -"жижу" - -#: gtk/gtkwidget.c:581 -msgid "Composite child" -msgstr "Сложени елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:582 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: gtk/gtkwidget.c:589 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: gtk/gtkwidget.c:596 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" - -#: gtk/gtkwidget.c:603 -msgid "Extension events" -msgstr "Додатни догађаји" - -#: gtk/gtkwidget.c:604 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " -"прима" - -#: gtk/gtkwidget.c:611 -msgid "No show all" -msgstr "Без приказивања свега" - -#: gtk/gtkwidget.c:612 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" - -#: gtk/gtkwidget.c:635 -#, fuzzy -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:691 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Врста прозора" - -#: gtk/gtkwidget.c:692 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:706 -#, fuzzy -msgid "Double Buffered" -msgstr "Бафер" - -#: gtk/gtkwidget.c:707 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Да ли је акција видљива." - -#: gtk/gtkwidget.c:2229 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутрашња жижа" - -#: gtk/gtkwidget.c:2230 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" - -#: gtk/gtkwidget.c:2236 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Дебљина жижне линије" - -#: gtk/gtkwidget.c:2237 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" - -#: gtk/gtkwidget.c:2243 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Образац црткања жижне линије" - -#: gtk/gtkwidget.c:2244 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" - -#: gtk/gtkwidget.c:2249 -msgid "Focus padding" -msgstr "Жижна попуна" - -#: gtk/gtkwidget.c:2250 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" - -#: gtk/gtkwidget.c:2255 -msgid "Cursor color" -msgstr "Боја курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2256 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:2261 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Друга боја курсора" - -#: gtk/gtkwidget.c:2262 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " -"десна на лево, и текста са лева на десно" - -#: gtk/gtkwidget.c:2267 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Размера курсорне линије" - -#: gtk/gtkwidget.c:2268 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" - -#: gtk/gtkwidget.c:2282 -msgid "Draw Border" -msgstr "Исцртај ивице" - -#: gtk/gtkwidget.c:2283 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2296 -#, fuzzy -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја везе" - -#: gtk/gtkwidget.c:2297 -#, fuzzy -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Боја хипервеза" - -#: gtk/gtkwidget.c:2310 -#, fuzzy -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја везе" - -#: gtk/gtkwidget.c:2311 -#, fuzzy -msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја хипервеза" - -#: gtk/gtkwidget.c:2325 -#, fuzzy -msgid "Wide Separators" -msgstr "Користи раздвојник" - -#: gtk/gtkwidget.c:2326 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" - -#: gtk/gtkwidget.c:2341 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2355 -#, fuzzy -msgid "Separator Height" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: gtk/gtkwidget.c:2356 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да додам обележивач за „%s“ зато што представља неисправно име " +#~ "путање." -#: gtk/gtkwidget.c:2370 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2371 -#, fuzzy -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" - -#: gtk/gtkwidget.c:2385 -#, fuzzy -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" - -#: gtk/gtkwidget.c:2386 -#, fuzzy -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" - -#: gtk/gtkwindow.c:478 -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:479 -msgid "The type of the window" -msgstr "Врста прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:488 -msgid "The title of the window" -msgstr "Наслов прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:495 -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" - -#: gtk/gtkwindow.c:496 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" - -#: gtk/gtkwindow.c:512 -#, fuzzy -msgid "Startup ID" -msgstr "Група" - -#: gtk/gtkwindow.c:513 -#, fuzzy -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" - -#: gtk/gtkwindow.c:520 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Допусти смањивање" - -#: gtk/gtkwindow.c:522 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање " -"овога је у 99 одсто случајева неприкладно" +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да изаберем датотеку „%s“ зато што представља неисправно име " +#~ "путање." -#: gtk/gtkwindow.c:529 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Допусти повећање" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d бајт" +#~ msgstr[1] "%d бајта" +#~ msgstr[2] "%d бајтова" -#: gtk/gtkwindow.c:530 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање " -"величине" +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:538 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при добављању података о „%s“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:545 -msgid "Modal" -msgstr "Модални" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" -#: gtk/gtkwindow.c:546 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " -"користити док је овај приказан)" +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго " +#~ "име." -#: gtk/gtkwindow.c:553 -msgid "Window Position" -msgstr "Положај прозора" +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Неуспешно снимање обележивача: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:554 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Почетни положај прозора" +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "„%s“ је већ међу обележивачима" -#: gtk/gtkwindow.c:562 -msgid "Default Width" -msgstr "Уобичајена ширина" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "„%s“ није међу обележивачима" -#: gtk/gtkwindow.c:563 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Путања није фасцикла: „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:572 -msgid "Default Height" -msgstr "Уобичајена висина" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Мрежни диск (%s)" -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Уклони са покретачем" +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Данас у %H:%M" -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Подразумевано" -#: gtk/gtkwindow.c:591 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Икона за овај прозор" +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Све" -#: gtk/gtkwindow.c:607 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Име иконе из теме за овај прозор" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Данас" -#: gtk/gtkwindow.c:622 -msgid "Is Active" -msgstr "Је активан" +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Линија %d, колона %d: недостаје атрибут „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:623 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Линија %d, колона %d: неочекиван елемент „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:630 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Жижа на први ниво" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Линија %d, колона %d: очекиван крај за „%s“, али се елемент за „%s“ " +#~ "појавио" -#: gtk/gtkwindow.c:631 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ у коренском нивоу, али се „%s“ " +#~ "појавило" -#: gtk/gtkwindow.c:638 -msgid "Type hint" -msgstr "Наговештај о врсти" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ или „%s“, али се „%s“ појавило" -#: gtk/gtkwindow.c:639 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " -"прозор и како га поставити." +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума „%s“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:647 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Прескочи списак процеса" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Тајландски (покварено)" -#: gtk/gtkwindow.c:648 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике" -#: gtk/gtkwindow.c:655 -msgid "Skip pager" -msgstr "Не приказуј у списку прозора" +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при образовању фасцикле „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkwindow.c:656 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Вероватно сте користили недозвољене симболе у имену." -#: gtk/gtkwindow.c:663 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkwindow.c:664 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику" +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Вероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека." -#: gtk/gtkwindow.c:678 -msgid "Accept focus" -msgstr "Прихвати фокус" +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима" -#: gtk/gtkwindow.c:679 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Грешка при добављању података за „/“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:693 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокусирање при мапирању" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Изабери све" -#: gtk/gtkwindow.c:694 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." +#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од " +#~ "255" -#: gtk/gtkwindow.c:708 -msgid "Decorated" -msgstr "Украшен" +#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" +#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о „%s“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:709 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Пречице" -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkwindow.c:723 -#, fuzzy -msgid "Deletable" -msgstr "Избирљив" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Фасцикла" -#: gtk/gtkwindow.c:724 -#, fuzzy -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" +#~ msgid "Cannot change folder" +#~ msgstr "Не могу да променим фасциклу" -#: gtk/gtkwindow.c:740 -msgid "Gravity" -msgstr "Привлачење" +#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." +#~ msgstr "Фасцикла коју сте навели представља неисправну путању." -#: gtk/gtkwindow.c:741 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Привлачење између прозора" +#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +#~ msgstr "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:758 -msgid "Transient for Window" -msgstr "" +#~ msgid "Save in Location" +#~ msgstr "Сачувај на путањи" -#: gtk/gtkwindow.c:759 -#, fuzzy -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#: gtk/gtkwindow.c:774 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "" +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "очистити" -#: gtk/gtkwindow.c:775 -#, fuzzy -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Врста прозора" +# bug: first colon seems unnecessary +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM начин предуноса" +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Заслуге" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" +#~ msgid "" +#~ "Could not change the current folder to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да променим текућу фасциклу у %s:\n" +#~ "%s" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил стања IM-а" +#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +#~ msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није фасцикла." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" +#~ msgid "This file system does not support icons for everything" +#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све" -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "Правац пружања линије са алаткама" +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "Не могу да нађем путању" -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Начини уноса" -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу " -#~ "за приказ напретка" +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Неподржана TIFF врста" #~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" +#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " -#~ "приказ напретка" - -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "Величина странице прилагођења" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Једнообразно" +#~ "Не могу да уђем у надфасциклу од %s:\n" +#~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Прикажи текст" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Име датотеке" -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додај" -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не." +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Име датотеке:" -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Изглед падајуће листе" +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Текућа фасцикла: %s" -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Увећање _100%" -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Избор директоријума" +#~ msgid "This file system does not support icons" +#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе" -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" +#~ msgid "This file system does not support bookmarks" +#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче" diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po index ae421215c8..6eb76afbb8 100644 --- a/po-properties/sr@latin.po +++ b/po-properties/sr@latin.po @@ -1,18 +1,20 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # # This file is distributed under the same license as the gtk package. # # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> +# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n" +"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7616 +22,6043 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -#, fuzzy -msgid "Loop" -msgstr "Logotip" +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-debug" + +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Ime programa kako ga prikazuje upravljač prozora" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Iks prikaz koji koristiti" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PRIKAZ" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Iks ekran koji da koristi" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "EKRAN" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIJE" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka isključiti" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Višefunkcijski taster" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Levo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Gore" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Desno" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Dole" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" + +# ovo ima najviše smisla +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz " +"različitog GTK izdanja?" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Nepoznat način zapisa slike" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " +"sačuvani: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u bafer" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Greška pri upisu u tok slike" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi operaciju, " +"a nije naveo ni razlog neuspeha" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Zaglavlje slike oštećeno" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Nepoznata vrsta slike" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nepodržana vrsta animacije" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Neispravan deo animacije" + +# zabrljano +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI zapis slika" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" + +# šta nam naročito bitmap kaže? +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" + +# ili nepodržanu veličinu zaglavlja??? +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za čuvanje BMP datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP zapis slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Prekoračenje steka" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Naišao je na loš zapis" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna." + +# zabrljano +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF zapis slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Neispravno zaglavlje ikone" + +# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikona je širine nula" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikona je visine nula" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Ne podržavam kompresovane ikone" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nepodržana vrsta ikona" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Pokazivač kursora je van slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -#, fuzzy -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Broj kanala" - -# ili možda pikselu? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Broj uzoraka po tački" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Prostor boja" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Koristi providnost" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Da li pixbuf koristi providnost" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bitova po uzorku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Broj bitova po uzorku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Broj kolona u pixbuf-u" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Broj redova u pixbuf-u" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Međured" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda" +# +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO zapis slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Tačke" +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a" +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Podrazumevani prikaz" +# +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "ICNS format slike" -# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za tok" -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku" -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen za iscrtavač" +# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula." -#: gdk/gdkscreen.c:75 -#, fuzzy -msgid "Font options" -msgstr "Pismo u tačkama" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana" -#: gdk/gdkscreen.c:76 -#, fuzzy -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za paletu boja" -#: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy -msgid "Font resolution" -msgstr "Pismo u tačkama" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke" -#: gdk/gdkscreen.c:84 -#, fuzzy -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za bafer podataka slike" -#: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471 -#, fuzzy -msgid "Cursor" -msgstr "Treperenje kursora" +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "JPEG2000 zapis slike" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:239 -msgid "Program name" -msgstr "Ime programa" +# kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;) +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" msgstr "" -"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name" -"()" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 -msgid "Program version" -msgstr "Izdanje programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 -msgid "The version of the program" -msgstr "Izdanje programa" +"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite " +"memoriju" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst za autorska prava" +# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podaci o autorskim pravima za program" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 -msgid "Comments string" -msgstr "Tekst sa primedbama" +# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Primedbe o programu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:322 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresa veb strana" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 -msgid "Website label" -msgstr "Oznaka veb strana" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#, c-format msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." msgstr "" -"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi " -"se sama adresa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem " +"vrednost „%s“." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Spisak autora programa" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentacija" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 -msgid "Artists" -msgstr "Grafika" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 -msgid "Translator credits" -msgstr "Prevod" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#, c-format msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%" +"d“." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Ime logotip slike" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG zapis slike" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelomi licencu" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za podatke o kontekstu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Da li prelomiti tekst licence." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Ostvarivanje prečice" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački" -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Element za prečicu" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Ne mogu da napravim novi pixbuf" -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke linije" -#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke palete" -#: gtk/gtkaction.c:180 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveno ime za akciju." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCX slike" -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" -#: gtk/gtkaction.c:199 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju." +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX zapis slike" -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "Short label" -msgstr "Kratka oznaka" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." -#: gtk/gtkaction.c:216 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki." +# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula." -#: gtk/gtkaction.c:224 -msgid "Tooltip" -msgstr "Oblačić" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8." -#: gtk/gtkaction.c:225 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Oblačić za ovu akciju." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA." -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Isporučena ikona" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." -#: gtk/gtkaction.c:241 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." - -#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253 -#, fuzzy -msgid "GIcon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 -#: gtk/gtkstatusicon.c:254 -#, fuzzy -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Skup ikona za prikaz" - -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ime ikone" - -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ime ikone iz teme ikona" - -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" - -#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" -#: gtk/gtkaction.c:306 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku" -#: gtk/gtkaction.c:307 +# ne moramo valjda sve doslovno? +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#, c-format msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju " -"trake alatki van okvira." - -#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" +"Nedovoljno memorije za smeštaj slike veličine %ld×%ld; pokušajte da " +"oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa" -#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike" -#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gtk/gtkaction.c:323 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " -"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/gtkaction.c:331 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#: gtk/gtkaction.c:332 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju." +"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." -#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:525 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osetljivo" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi." -#: gtk/gtkaction.c:339 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je akcija uključena." - -#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: gtk/gtkaction.c:346 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkaction.c:352 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa akcija" - -#: gtk/gtkaction.c:353 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#, c-format msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju " -"upotrebu)." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa akcija uključena." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkactivatable.c:304 -#, fuzzy -msgid "Related Action" -msgstr "Akcija" - -#: gtk/gtkactivatable.c:305 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." msgstr "" +"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne razumem vrednost „%" +"s“." -#: gtk/gtkactivatable.c:327 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:328 -#, fuzzy -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrednost prilagođenja" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanja vrednost" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Najveća vrednost" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Najveća vrednost prilagođenja" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak uvećanja prilagođenja" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Stranično uvećanje" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice prilagođenja" - -#: gtk/gtkalignment.c:90 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#, c-format msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." msgstr "" -"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." - -#: gtk/gtkalignment.c:100 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" +"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije " +"dopuštena." -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " -"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." +"Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " +"zapis." -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravna razmera" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG zapis slike" -#: gtk/gtkalignment.c:110 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " -"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" +# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali... +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao ceo broj, ali nije ga našao" -#: gtk/gtkalignment.c:118 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravna razmera" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " -"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" -#: gtk/gtkalignment.c:153 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" -#: gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0" -#: gtk/gtkalignment.c:170 -msgid "Left Padding" -msgstr "Leva popuna" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika" -#: gtk/gtkalignment.c:171 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" -#: gtk/gtkalignment.c:187 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" -#: gtk/gtkalignment.c:188 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja" -#: gtk/gtkarrow.c:75 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer strelica" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike" -#: gtk/gtkarrow.c:76 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" +# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu" -#: gtk/gtkarrow.c:84 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senka strelice" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" -#: gtk/gtkarrow.c:85 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368 -#, fuzzy -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Razmak redova" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" -#: gtk/gtkarrow.c:93 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X poravnanje sadržanog elementa" +# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" + +# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke" + +# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti +# bug: don't use slang +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja" + +# bitdepth neposredno utiče na broj boja +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA slika je neispravne veličine" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA zapis slike nije podržan" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Preterano podataka u datoteci" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targa zapis slika" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF slika je prevelika" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike" + +# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti? +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose operacija nije uspela" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Neuspelo čuvanje TIFF slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Neuspeo upis TIFF slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF zapis slika" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Slika je širine nula" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Slika je visine nula" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP zapis slika" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Neispravna XBM datoteka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM slike" -# Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Ratio" -msgstr "Odnos" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM zapis slika" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Nije našao XPM zaglavlje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" - -#: gtk/gtkassistant.c:281 -#, fuzzy -msgid "Header Padding" -msgstr "Leva popuna" - -#: gtk/gtkassistant.c:282 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" - -#: gtk/gtkassistant.c:289 -#, fuzzy -msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: gtk/gtkassistant.c:290 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" - -#: gtk/gtkassistant.c:306 -#, fuzzy -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta vezivanja" - -#: gtk/gtkassistant.c:307 -#, fuzzy -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: gtk/gtkassistant.c:324 -#, fuzzy -msgid "Page title" -msgstr "Veličina stranice" - -#: gtk/gtkassistant.c:325 -#, fuzzy -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkassistant.c:341 -#, fuzzy -msgid "Header image" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: gtk/gtkassistant.c:342 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Neispravno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtkassistant.c:358 -#, fuzzy -msgid "Sidebar image" -msgstr "Vrednost" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM slika je širine ≤0" -#: gtk/gtkassistant.c:359 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +# možda bolje rečima? +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM slika je visine ≤0" -#: gtk/gtkassistant.c:374 -#, fuzzy -msgid "Page complete" -msgstr "Stranično uvećanje" - -#: gtk/gtkassistant.c:375 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Način prikaza" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, " -"prema ivici, na početku i na kraju" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim " -"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmaci" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednoobrazno" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Raširi" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" - -#: gtk/gtkbox.c:155 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuni" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Popuna" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"komšija, u tačkama" +# ili možda pikselu? +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački" + +# možda bolje rečima? +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM zapis slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "EMF zapis slike" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Ne mogu da otvorim metafile" + +# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Ne mogu da sačuvam" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "WMF zapis slika" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne spajaj GDI zahteve" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Isto što i --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Ne koristi Wintab API [podrazumevano]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "BOJE" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Učini Iks pozive sinhronim" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otvaram „%s“" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenca programa" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "C_redits" +msgstr "_Zasluge" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 +msgid "Credits" +msgstr "Zasluge" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 +msgid "Written by" +msgstr "Autori" -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentacija" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -#, fuzzy -msgid "Translation Domain" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +msgid "Translated by" msgstr "Prevod" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " -"prikazivanja" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ivice" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ivice" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Element za sliku" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -#, fuzzy -msgid "Image position" -msgstr "Položaj ručke" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -#, fuzzy -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" - -#: gtk/gtkbutton.c:433 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Razmak podrazumevanih" - -#: gtk/gtkbutton.c:434 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće" - -#: gtk/gtkbutton.c:440 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Razmak oko podrazumevanih" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića" - -#: gtk/gtkbutton.c:446 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:447 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" - -#: gtk/gtkbutton.c:454 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbutton.c:455 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "Displace focus" -msgstr "Pomeri žižu" - -#: gtk/gtkbutton.c:472 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji " -"naznačava žižu" - -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713 -#, fuzzy -msgid "Inner Border" -msgstr "Iscrtaj ivice" - -#: gtk/gtkbutton.c:486 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:499 -#, fuzzy -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" - -#: gtk/gtkbutton.c:500 -#, fuzzy -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbutton.c:514 -msgid "Show button images" -msgstr "Prikaži slike dugmeta" - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -#, fuzzy -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" - -#: gtk/gtkcalendar.c:440 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:441 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:454 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: gtk/gtkcalendar.c:455 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -# Odoznači!? -#: gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmene meseca" - -#: gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" - -#: gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" - -#: gtk/gtkcalendar.c:544 -#, fuzzy -msgid "Details Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:545 -#, fuzzy -msgid "Details width in characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -#, fuzzy -msgid "Details Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Details height in rows" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:577 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Prozorče" - -#: gtk/gtkcalendar.c:578 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "način rada" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Način unosa CellRenderer-a" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "prikazati" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikazati ćeliju" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "x-poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "y-poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "x-popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "y-popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime boje pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -#, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -#, fuzzy -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 -#, fuzzy -msgid "Accelerator key" -msgstr "Element za prečicu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -#, fuzzy -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost prilagođenja" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 -#, fuzzy -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Element za prečicu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Element za prečicu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 -#, fuzzy -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Element za prečicu" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -#, fuzzy -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualni stubac" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "Has Entry" -msgstr "Omogućava unos" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf objekat" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf za razgranate" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID pripremljene" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafika" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Prati stanje" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Kontra kosa crta" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u redu %d (prethodno u redu %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Neispravan element korena: „%s“" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Neispravan" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nova prečica..." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izaberite boju" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " +"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " +"izaberete." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nijansa:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Položaj na točku boja." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Zasićenost:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "„Dubina“ boje." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Osvetljenost boje." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Red:" +msgstr "_Crvena:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Plava:" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrednost elementa napretka" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Količina plave svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Providnost:" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u elementu napretka" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Providnost boje." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -#, fuzzy -msgid "Pulse" -msgstr "Korak uvećanja" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Ime boje:" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili " +"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 -#, fuzzy -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na levo." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 -#, fuzzy -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Pravac pružanja" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Popravka" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -#, fuzzy -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -#, fuzzy -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst koji se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Označeni tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503 -msgid "Attributes" -msgstr "Osobine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "U jednom pasusu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime boje pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime boje iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:573 -msgid "Editable" -msgstr "Izmenjiv" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Točak boja" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Pismo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razvlačenje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Pismo u tačkama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Razmera pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Pomeraj" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " -"negativan)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" +"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " +"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " +"je na pregled trenutno izabrane boje." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Podvlačenje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" +"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " +"sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skrati" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:648 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" +"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite " +"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " +"„Ovde sačuvaj boju“." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Prelom" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -#, fuzzy -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmenjivost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljena porodica pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljena varijanta pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljena težina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljena razmera pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljen pomeraj" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljeno precrtavanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljeno podvlačenje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -#, fuzzy -msgid "Align set" -msgstr "Poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#, fuzzy -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje žabice" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje žabice" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosledno stanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Moguće aktivirati" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Žabicu je moguće aktivirati" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje jednoizbornika" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy -msgid "Indicator size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -#, fuzzy -msgid "CellView model" -msgstr "Model TreeView-a" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -#, fuzzy -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikona" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Razmaci pokazatelja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka menija označena" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosledno" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi providnost" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 -msgid "Current Color" -msgstr "Tekuća boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -# Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 -msgid "Has palette" -msgstr "Sadrži paletu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "Podešena paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -#, fuzzy -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -#, fuzzy -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -#, fuzzy -msgid "Cancel Button" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -#, fuzzy -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -#, fuzzy -msgid "Help Button" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -#, fuzzy -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Omogućena upotreba strelica" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki" - -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Uvek omogućene strelice" - -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" - -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Zavisno od veličine slova" - -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" - -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dozvoliti prazno" - -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti" - -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Vrednost sa spiska" - -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku" - -#: gtk/gtkcombobox.c:661 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model padajuće liste" - -#: gtk/gtkcombobox.c:662 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model za padajuću listu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:679 -#, fuzzy -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: gtk/gtkcombobox.c:701 -msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata stubac" - -#: gtk/gtkcombobox.c:702 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "Column span column" -msgstr "Stubac obuhvata stubac" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca" - -#: gtk/gtkcombobox.c:745 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:746 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije" - -#: gtk/gtkcombobox.c:766 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje" - -#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: gtk/gtkcombobox.c:782 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" - -#: gtk/gtkcombobox.c:790 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" - -#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otcepljenog" - -#: gtk/gtkcombobox.c:806 -#, fuzzy -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" - -#: gtk/gtkcombobox.c:823 -#, fuzzy -msgid "Popup shown" -msgstr "Iskoči iste širine" - -#: gtk/gtkcombobox.c:824 -#, fuzzy -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtkcombobox.c:840 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:841 -#, fuzzy -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" - -#: gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Appears as list" -msgstr "Izgleda kao spisak" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji" - -#: gtk/gtkcombobox.c:865 -#, fuzzy -msgid "Arrow Size" -msgstr "Smer strelica" - -#: gtk/gtkcombobox.c:866 -#, fuzzy -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Model za padajuću listu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: gtk/gtkcombobox.c:882 -#, fuzzy -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Sadržani element" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" - -#: gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Vrsta krive" - -# šta znači splajn!? -#: gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija" - -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmanje X" - -#: gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "Najveće X" - -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmanje Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Najveće Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "Sadrži razdvojnik" - -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Ivica površine sadržaja" - -#: gtk/gtkdialog.c:192 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" - -#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 -#, fuzzy -msgid "Content area spacing" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: gtk/gtkdialog.c:210 -#, fuzzy -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" - -#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Ivica površine za delovanje" - -#: gtk/gtkdialog.c:227 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" - -#: gtk/gtkentry.c:628 -#, fuzzy -msgid "Text Buffer" -msgstr "Bafer" - -#: gtk/gtkentry.c:629 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica izbora" - -#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:657 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" - -#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" - -#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: gtk/gtkentry.c:673 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: gtk/gtkentry.c:674 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " -"teksta (unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:682 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:690 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:705 -msgid "Activates default" -msgstr "Pokreće podrazumevani" - -#: gtk/gtkentry.c:706 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u " -"prozorčetu) kada se pritisne Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:712 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkentry.c:713 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" - -#: gtk/gtkentry.c:722 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomeraj" - -#: gtk/gtkentry.c:723 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" - -#: gtk/gtkentry.c:733 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "X poravnanje" - -#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na levo." - -#: gtk/gtkentry.c:765 -#, fuzzy -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Izaberi više" - -#: gtk/gtkentry.c:766 -#, fuzzy -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" - -#: gtk/gtkentry.c:782 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" - -#: gtk/gtkentry.c:798 -#, fuzzy -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -#, fuzzy -msgid "Text length" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkentry.c:813 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:828 -#, fuzzy -msgid "Invisible char set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" - -#: gtk/gtkentry.c:829 -#, fuzzy -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Da li je grupa akcija uključena." - -#: gtk/gtkentry.c:847 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:848 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" - -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkentry.c:862 -#, fuzzy -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Deo" - -#: gtk/gtkentry.c:863 -#, fuzzy -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" - -#: gtk/gtkentry.c:880 -#, fuzzy -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: gtk/gtkentry.c:881 -#, fuzzy -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" - -#: gtk/gtkentry.c:897 -#, fuzzy -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkentry.c:898 -#, fuzzy -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" - -#: gtk/gtkentry.c:912 -#, fuzzy -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkentry.c:913 -#, fuzzy -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Druga koračnica unapred" - -#: gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:928 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:942 -#, fuzzy -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkentry.c:943 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:957 -#, fuzzy -msgid "Primary icon name" -msgstr "Ime logotip slike" - -#: gtk/gtkentry.c:958 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:972 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:987 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:988 -#, fuzzy -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Ikona za ovaj prozor" - -#: gtk/gtkentry.c:1002 -#, fuzzy -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkentry.c:1003 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1017 -#, fuzzy -msgid "Primary storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" - -#: gtk/gtkentry.c:1018 -#, fuzzy -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: gtk/gtkentry.c:1033 -#, fuzzy -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Druga koračnica unapred" - -#: gtk/gtkentry.c:1034 -#, fuzzy -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: gtk/gtkentry.c:1055 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1056 -#, fuzzy -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li je akcija uključena." - -#: gtk/gtkentry.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Druga boja kursora" - -#: gtk/gtkentry.c:1077 -#, fuzzy -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li je akcija uključena." - -#: gtk/gtkentry.c:1099 -#, fuzzy -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" - -#: gtk/gtkentry.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" - -#: gtk/gtkentry.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkentry.c:1122 -#, fuzzy -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je akcija uključena." - -#: gtk/gtkentry.c:1138 -#, fuzzy -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" - -#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkentry.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Druga boja kursora" - -#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkentry.c:1174 -#, fuzzy -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ime logotip slike" - -#: gtk/gtkentry.c:1193 -#, fuzzy -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681 -#, fuzzy -msgid "IM module" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682 -#, fuzzy -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" - -#: gtk/gtkentry.c:1228 -#, fuzzy -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Visina" - -#: gtk/gtkentry.c:1229 -#, fuzzy -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" - -#: gtk/gtkentry.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Progress Border" -msgstr "Ivica uvale" - -#: gtk/gtkentry.c:1243 -#, fuzzy -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Tekst u elementu napretka" - -#: gtk/gtkentry.c:1714 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1728 -#, fuzzy -msgid "State Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" - -#: gtk/gtkentry.c:1729 -#, fuzzy -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" - -#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi kad je u žiži" - -#: gtk/gtkentry.c:1735 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" - -#: gtk/gtkentry.c:1749 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1750 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -#, fuzzy -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstualni stubac" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Dopunjavanje u redu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Iskačuće dopunjavanje" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Iskoči iste širine" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Iskoči za jedno poklapanje" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy -msgid "Inline selection" -msgstr "Dopunjavanje u redu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -#, fuzzy -msgid "Your description here" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " -"reagovanje na događaje." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad sadržanog" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " -"ispod." - -#: gtk/gtkexpander.c:187 -msgid "Expanded" -msgstr "Rašireno" - -#: gtk/gtkexpander.c:188 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" - -#: gtk/gtkexpander.c:196 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" - -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:220 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" - -#: gtk/gtkexpander.c:230 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" - -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina razgranika" - -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za grananje" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -msgid "File System Backend" -msgstr "Mašinerija za sistem datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 -msgid "Preview widget" -msgstr "Element za pregled" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Element za pregled je aktivan" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku za pregled" +msgstr "Izbor boje" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Odredi posebne veličine" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "inč" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Margine kao u štampaču..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Posebna veličina %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "_Visina:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "Veličina papira" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "_Gore:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Dole:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "D_esno:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Margine" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Načini unosa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9959 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock je uključen" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" +msgstr "Izaberi datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(ništa)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +msgid "Other..." +msgstr "Neka druga..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Unesite ime nove fascikle" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Fascikla se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " +"Koristite drugo ime za fasciklu, ili prvo preimenujte datoteku." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346 +msgid "Recently Used" +msgstr "Skoro korišćeno" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +msgid "_Places" +msgstr "_Mesta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +msgid "Could not select file" +msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dodaj među obeleživače" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Prikaži kolone sa _veličinom" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +msgid "Name" +msgstr "Ime:" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooser.c:237 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dopunski element" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjena" -#: gtk/gtkfilechooser.c:238 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Višestruki izbor" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Razgledaj ostale fascikle" -#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 +msgid "Type a file name" +msgstr "Unesi ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooser.c:250 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakrivene" +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Napravi _fasciklu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384 +msgid "_Location:" +msgstr "_Putanja:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Napravi u _fascikli:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Prečica %s već postoji" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Prečica %s ne postoji" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li da prepišem preko?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Ova datoteka već postoji u „%s“. Ako je zamenite sa novom, sadržaj će biti " +"prepisan." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je on " +"pokrenut." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Ne mogu da priključim %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Juče u %H:%M" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "Neispravna putanja" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "Bez poklapanja" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +msgid "Sole completion" +msgstr "Jedan mogući nastavak" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Poklapanje, ali ima i drugih" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +msgid "Completing..." +msgstr "Nastavljam..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Polovično ime domaćina; završite ga sa „/“" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Putanja ne postoji" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Greška pri pravljenju fascikle „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "Fas_cikle" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "Dato_teke" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Fascikla je nečitljiva: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računaru (zvanom %s) i možda nije " +"dostupna ovom programu.\n" +"Da li ste sigurni da želite da je izaberete?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nova fascikla" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Obriši datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Preimenuj datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Ime fascikle „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Ime fascikle:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "N_apravi" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "Obriši datoteku" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilechooser.c:251 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "Preimenuj datoteku" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "_Preimenuj" -#: gtk/gtkfilechooser.c:283 -#, fuzzy -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Izbor: " -#: gtk/gtkfilechooser.c:284 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" +"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " +"promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Prozorče" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 -msgid "X position" -msgstr "Vodoravni položaj" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Neispravan UTF-8" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 +msgid "Name too long" +msgstr "Predugačko ime" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 -msgid "Y position" -msgstr "Uspravni položaj" +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma" +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Ne mogu da otkrijem korensku fasciklu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime izabranog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prazno)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Izaberite font" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi pismo u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -#, fuzzy -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Trenutno izabrano pismo" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst za pregled" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senka okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ivice okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ručke" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost " -"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: gtk/gtkiconview.c:568 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf stubac" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone" - -#: gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst" - -#: gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "Markup column" -msgstr "Stubac sa označenim tekstom" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pregleda ikona" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikona" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj stubaca" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete" - -#: gtk/gtkiconview.c:649 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina svake stavke" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" - -#: gtk/gtkiconview.c:666 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" - -#: gtk/gtkiconview.c:681 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" - -#: gtk/gtkiconview.c:697 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak stubaca" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -#, fuzzy -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže" - -#: gtk/gtkiconview.c:713 -msgid "Margin" -msgstr "Margina" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" - -#: gtk/gtkiconview.c:730 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" - -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" - -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" - -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760 -#, fuzzy -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Tekstualni stubac" - -#: gtk/gtkiconview.c:755 -#, fuzzy -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." - -#: gtk/gtkiconview.c:772 -#, fuzzy -msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: gtk/gtkiconview.c:773 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:782 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: gtk/gtkiconview.c:783 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: gtk/gtkiconview.c:789 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: gtk/gtkiconview.c:790 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:139 -msgid "Pixmap" -msgstr "Piksmapa" - -#: gtk/gtkimage.c:140 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkimage.c:148 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:155 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:156 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:180 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikona" - -#: gtk/gtkimage.c:181 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikona za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikona" - -#: gtk/gtkimage.c:189 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu" - -#: gtk/gtkimage.c:205 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u tačkama" - -#: gtk/gtkimage.c:206 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" - -#: gtk/gtkimage.c:214 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtkimage.c:215 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" - -#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -#, fuzzy -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -#, fuzzy -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je element vidljiv" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa akcija" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -#, fuzzy -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Prikaži slike u meniju" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -#, fuzzy -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -#, fuzzy -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -#, fuzzy -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: gtk/gtklabel.c:497 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:504 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 -msgid "Justification" -msgstr "Slaganje redova" - -#: gtk/gtklabel.c:526 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " -"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" - -#: gtk/gtklabel.c:534 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" - -#: gtk/gtklabel.c:535 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" - -#: gtk/gtklabel.c:542 -msgid "Line wrap" -msgstr "Deljenje linije" - -#: gtk/gtklabel.c:543 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" - -#: gtk/gtklabel.c:558 -#, fuzzy -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Deljenje linije" - -#: gtk/gtklabel.c:559 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" - -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtklabel.c:566 -msgid "Selectable" -msgstr "Izbirljiv" - -#: gtk/gtklabel.c:567 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: gtk/gtklabel.c:573 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Taster prečice" - -#: gtk/gtklabel.c:574 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" - -#: gtk/gtklabel.c:582 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" - -#: gtk/gtklabel.c:583 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:629 -#, fuzzy -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz celog teksta." - -#: gtk/gtklabel.c:669 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "U jednom redu" - -#: gtk/gtklabel.c:670 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" - -#: gtk/gtklabel.c:687 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" - -#: gtk/gtklabel.c:688 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" - -#: gtk/gtklabel.c:708 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: gtk/gtklabel.c:709 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" - -#: gtk/gtklabel.c:727 -#, fuzzy -msgid "Track visited links" -msgstr "Boja hiperveza" - -#: gtk/gtklabel.c:728 -#, fuzzy -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" - -#: gtk/gtklabel.c:849 -#, fuzzy -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" - -#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" - -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj" - -#: gtk/gtklayout.c:633 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" - -#: gtk/gtklayout.c:642 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -#, fuzzy -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Stanje žabice" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -#, fuzzy -msgid "Visited" -msgstr "Vidljivo" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -#, fuzzy -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkmenu.c:502 -#, fuzzy -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" - -#: gtk/gtkmenu.c:517 -#, fuzzy -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" - -#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:532 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy -msgid "Attach Widget" -msgstr "Dopunski element" - -#: gtk/gtkmenu.c:549 -#, fuzzy -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Da li je stavka menija označena" - -#: gtk/gtkmenu.c:557 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" - -#: gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje otcepljenog" - -#: gtk/gtkmenu.c:572 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" - -#: gtk/gtkmenu.c:586 -#, fuzzy -msgid "Monitor" -msgstr "Mesec" - -#: gtk/gtkmenu.c:587 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:593 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: gtk/gtkmenu.c:594 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" - -#: gtk/gtkmenu.c:616 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:617 -#, fuzzy -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" - -#: gtk/gtkmenu.c:623 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: gtk/gtkmenu.c:624 -#, fuzzy -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" - -#: gtk/gtkmenu.c:632 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" - -#: gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" - -#: gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" - -#: gtk/gtkmenu.c:642 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" - -#: gtk/gtkmenu.c:650 -#, fuzzy -msgid "Double Arrows" -msgstr "Prikaži strelicu" - -#: gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:664 -#, fuzzy -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" - -#: gtk/gtkmenu.c:665 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "Left Attach" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:681 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:682 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:697 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:799 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" - -#: gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" - -#: gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da " -"bi se pojavio podmeni" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" - -#: gtk/gtkmenu.c:814 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja menija" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko linije menija" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" - -#: gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -#, fuzzy -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -#, fuzzy -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -#, fuzzy -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" - -#: gtk/gtkmenushell.c:374 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preuzmi fokus" - -#: gtk/gtkmenushell.c:375 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući meni" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 -msgid "Image/label border" -msgstr "Ivica slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "Use separator" -msgstr "Koristi razdvojnik" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 -#, fuzzy -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#, fuzzy -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy -msgid "Secondary Text" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -#, fuzzy -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 -#, fuzzy -msgid "The image" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Y poravnanje" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "X popuna" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Y popuna" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -#, fuzzy -msgid "Parent" -msgstr "Hitno" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -#, fuzzy -msgid "The parent window" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -#, fuzzy -msgid "Is Showing" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -#, fuzzy -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 -msgid "Page" -msgstr "List" - -#: gtk/gtknotebook.c:578 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Broj tekućeg lista" - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" - -#: gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Border" -msgstr "Ivica jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodoravna ivica jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Uspravna ivica jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži jezičke" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:628 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži ivicu" - -#: gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:635 -msgid "Scrollable" -msgstr "Mnogo jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:636 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi " -"stali na predviđen prostor" - -#: gtk/gtknotebook.c:642 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući meni" - -#: gtk/gtknotebook.c:643 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se " -"može koristiti za prebacivanje na list" - -#: gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" - -#: gtk/gtknotebook.c:656 -#, fuzzy -msgid "Group ID" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/gtknotebook.c:657 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/gtknotebook.c:674 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:680 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka jezička" - -#: gtk/gtknotebook.c:681 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" - -#: gtk/gtknotebook.c:687 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka menija" - -#: gtk/gtknotebook.c:688 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju" - -#: gtk/gtknotebook.c:701 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkri jezičak" - -#: gtk/gtknotebook.c:702 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:715 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Vrsta jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:722 -#, fuzzy -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" - -#: gtk/gtknotebook.c:723 -#, fuzzy -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:729 -#, fuzzy -msgid "Tab detachable" -msgstr "Oznaka jezička" - -#: gtk/gtknotebook.c:730 -#, fuzzy -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li je akcija uključena." - -#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:746 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unapred" - -#: gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unapred" - -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" - -#: gtk/gtknotebook.c:806 -#, fuzzy -msgid "Tab overlap" -msgstr "Ivica jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:807 -#, fuzzy -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina strelice za grananje" - -#: gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab curvature" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:823 -#, fuzzy -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:839 -#, fuzzy -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: gtk/gtknotebook.c:840 -#, fuzzy -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -#, fuzzy -msgid "User Data" -msgstr "Koristi providnost" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Meni mogućnosti" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja" - -#: gtk/gtkorientable.c:75 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " -"vrhu)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Položaj postavljen" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveći položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa " -"okvirnim elementom" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Skupljanje" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" - -#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312 -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:151 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkplug.c:165 -msgid "Socket Window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplug.c:166 -#, fuzzy -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor" - -#: gtk/gtkprinter.c:124 -#, fuzzy -msgid "Name of the printer" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" - -#: gtk/gtkprinter.c:130 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:131 -#, fuzzy -msgid "Backend for the printer" -msgstr "GdkScreen za iscrtavač" - -#: gtk/gtkprinter.c:137 -#, fuzzy -msgid "Is Virtual" -msgstr "Važno je" - -#: gtk/gtkprinter.c:138 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:144 -#, fuzzy -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvati tabulator" - -#: gtk/gtkprinter.c:145 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:151 -#, fuzzy -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvati tabulator" - -#: gtk/gtkprinter.c:152 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:158 -msgid "State Message" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:159 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:165 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Akcija" - -#: gtk/gtkprinter.c:166 -#, fuzzy -msgid "The location of the printer" -msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" - -#: gtk/gtkprinter.c:173 -#, fuzzy -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Mere korišćene na lenjiru" - -#: gtk/gtkprinter.c:179 -msgid "Job Count" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinter.c:180 -#, fuzzy -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: gtk/gtkprinter.c:198 -#, fuzzy -msgid "Paused Printer" -msgstr "Filter" - -#: gtk/gtkprinter.c:199 -#, fuzzy -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" - -#: gtk/gtkprinter.c:212 -#, fuzzy -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvati fokus" - -#: gtk/gtkprinter.c:213 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy -msgid "Source option" -msgstr "Iskačuće dopunjavanje" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Filter" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_Porodica:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Veličina:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "Pre_gled:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Izbor fonta" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gama vrednost" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem ikonu „%s“. Ni tema „%s“ nije \n" +"nađena, možda treba da je instalirate.\n" +"Možete nabaviti primerak sa:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Neuspelo učitavanje ikonice" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Jednostavna" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistem (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Unos" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Režim:" + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Ose" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Tasteri" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Pritisak:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "X _nagib:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Y n_agib:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "To_čkić:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(onemogućeno)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nepoznato)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Očisti" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5529 +msgid "_Open Link" +msgstr "Otvori _vezu" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5541 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Umnoži _adresu veze" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Umnoži URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Neispravan URL" + +# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:451 +msgid "MODULES" +msgstr "DODACI" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:459 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:707 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:810 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Gtk+ opcije" + +#: ../gtk/gtkmain.c:810 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Poveži _se" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Poveži se _anonimno" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Poveži se kao _korisnik:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domen:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamti _zauvek" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ne mogu da okončam proces" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +msgid "_End Process" +msgstr "_Okončaj proces" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ne komu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Naredba „less“" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Naredba „top“" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Nova Bornova ljuska" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bornova ljuska" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z ljuska" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "List %u" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "Any Printer" +msgstr "Bilo koji štampač" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "For portable documents" +msgstr "Za prenosive dokumente" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Margine:\n" +" Levo: %s %s\n" +" Desno: %s %s\n" +" Gore: %s %s\n" +" Dole: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Odredi posebne veličine..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Format za:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Veličina _papira:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerenje:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492 msgid "Page Setup" -msgstr "Veličina stranice" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082 -msgid "Track Print Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:954 -#, fuzzy -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:955 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:992 -#, fuzzy -msgid "Job Name" -msgstr "Ime ikone" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:993 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj kanala" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1018 -#, fuzzy -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -#, fuzzy -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna providnost" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -#, fuzzy -msgid "The current page in the document" -msgstr "Veličina stranice prilagođenja" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi providnost" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1062 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Unit" -msgstr "Hitno" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1118 -#, fuzzy -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prozorče" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1119 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1142 -#, fuzzy -msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli linije" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "Podešavanje strane" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Uz putanju" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Niz putanju" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +msgid "File System Root" +msgstr "Koren sistema datoteka" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 +msgid "Authentication" +msgstr "Prijava" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +msgid "Not available" +msgstr "Nije dostupno" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Sačuvaj u fascikli:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s — posao #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Pokretanje" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Pripremam za štampu" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Obrazujem podatke" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Šaljem podatke" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Čekam" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Zaustavljeno zbog problema" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Završeno" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Završeno uz grešku" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Pripremam %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 +msgid "Preparing" +msgstr "Pripremam" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Štampam %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Greška pri izradi pregleda" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 +msgid "Error printing" +msgstr "Greška pri štampanju" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +msgid "Printer offline" +msgstr "Štampač je isključen" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +msgid "Out of paper" +msgstr "Nema papira" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +msgid "Paused" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Potrebna intervencija korisnika" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +msgid "Custom size" +msgstr "Posebna veličina" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "Štampač nije pronađen" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Neispravan argument za CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Greška u StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Neispravna zakačka ka PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Prikupljam podatke o štampaču..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Export filename" -msgstr "Ime datoteke" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134 +msgid "Location" +msgstr "Putanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1180 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1181 -#, fuzzy -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje žabice" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1201 -msgid "Status String" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1202 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 -#, fuzzy -msgid "Custom tab label" -msgstr "Podešena paleta" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1221 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -#, fuzzy -msgid "Support Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -#, fuzzy -msgid "Has Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1254 -msgid "TRUE if a selecion exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -#, fuzzy -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Veličina stranice" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1270 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj kanala" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 -#, fuzzy -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -#, fuzzy -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrana godina" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -#, fuzzy -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -#, fuzzy -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -#, fuzzy -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li je akcija uključena." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Aktivnost u toku" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će " -"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se " -"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati" - -#: gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -#, fuzzy -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Vrsta prikaza" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Korak aktivnost" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku " -"(prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blokovi aktivnosti" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku " -"(prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Nenametljivi blokovi" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi " -"nenametljivi prikaz)" - -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Deo" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -#, fuzzy -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -#, fuzzy -msgid "XSpacing" -msgstr "Razmaci" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -#, fuzzy -msgid "YSpacing" -msgstr "Razmaci" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -#, fuzzy -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -#, fuzzy -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -#, fuzzy -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -#, fuzzy -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Vrednost elementa napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -#, fuzzy -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -#, fuzzy -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Tekst u elementu napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -#, fuzzy -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -#, fuzzy -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Vrednost elementa napretka" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " -"tekuća akcija svoje grupe." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna boja" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 -#, fuzzy -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -#, fuzzy -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: gtk/gtkrange.c:358 -msgid "Update policy" -msgstr "Politika osvežavanja" - -#: gtk/gtkrange.c:359 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" - -#: gtk/gtkrange.c:368 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" - -#: gtk/gtkrange.c:375 -msgid "Inverted" -msgstr "Izvrnuto" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:376 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" - -#: gtk/gtkrange.c:383 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:384 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:392 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:393 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:410 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:411 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:427 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:428 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Fill Level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:444 -msgid "The fill level." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:452 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: gtk/gtkrange.c:453 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmernika" - -#: gtk/gtkrange.c:460 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ivica uvale" - -#: gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:468 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: gtk/gtkrange.c:469 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koračnica na krajevima" - -#: gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnica" - -#: gtk/gtkrange.c:485 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" - -#: gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" - -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" - -#: gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj strelice" - -#: gtk/gtkrange.c:501 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: gtk/gtkrange.c:509 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:510 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:525 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -#, fuzzy -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Razmak redova" - -#: gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -#, fuzzy -msgid "Show Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -#, fuzzy -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -#, fuzzy -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -#, fuzzy -msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -#, fuzzy -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -#, fuzzy -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Oblačići" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -#, fuzzy -msgid "Show Icons" -msgstr "Isporučena ikona" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -#, fuzzy -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -#, fuzzy -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -#, fuzzy -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -#, fuzzy -msgid "Local only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -#, fuzzy -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -#, fuzzy -msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -#, fuzzy -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -#, fuzzy -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "Donja" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Donja granica lenjira" - -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "Gornja" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Gornja granica lenjira" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Mesto oznake na lenjiru" - -#: gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "Najveća veličina" - -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira" - -#: gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "Mere" - -#: gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Mere korišćene na lenjiru" - -#: gtk/gtkscale.c:219 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:228 -msgid "Draw Value" -msgstr "Prikaži vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:229 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" - -#: gtk/gtkscale.c:236 -msgid "Value Position" -msgstr "Mesto za vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:237 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:244 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: gtk/gtkscale.c:245 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmernik" - -#: gtk/gtkscale.c:253 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:254 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -#, fuzzy -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost prilagođenja" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -#, fuzzy -msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikona za alatke" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -#, fuzzy -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -#, fuzzy -msgid "List of icon names" -msgstr "Ime logotip slike" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -#, fuzzy -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -#, fuzzy -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljanje prozora" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -#, fuzzy -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Razmak između strelica" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -#, fuzzy -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak između strelica" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -#, fuzzy -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -#, fuzzy -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: gtk/gtksettings.c:215 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vreme dvoklika" - -#: gtk/gtksettings.c:216 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" - -#: gtk/gtksettings.c:223 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak dvoklika" - -#: gtk/gtksettings.c:224 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u tačkama)" - -#: gtk/gtksettings.c:240 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li kursor treba da treperi" - -#: gtk/gtksettings.c:248 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vreme treptaja kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -#, fuzzy -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" - -#: gtk/gtksettings.c:268 -#, fuzzy -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vreme treptaja kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:269 -#, fuzzy -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" - -#: gtk/gtksettings.c:276 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kursor" - -#: gtk/gtksettings.c:277 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa " -"desna na levo " - -#: gtk/gtksettings.c:284 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" - -#: gtk/gtksettings.c:293 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -#, fuzzy -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -#, fuzzy -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime teme tastera" - -#: gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" - -#: gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica za liniju menija" - -#: gtk/gtksettings.c:321 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija" - -#: gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: gtk/gtksettings.c:330 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" - -#: gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisma" - -#: gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:361 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikona" - -#: gtk/gtksettings.c:362 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: gtk/gtksettings.c:370 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Gtk dodaci" - -#: gtk/gtksettings.c:371 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" - -#: gtk/gtksettings.c:380 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft omekšavanje" - -#: gtk/gtksettings.c:381 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft hintovi" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stil Xft hintova" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -#, fuzzy -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft TPI" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Ime teme kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -#, fuzzy -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina teme kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -#, fuzzy -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kursore" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Obrnuti redosled dugmića" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" - -#: gtk/gtksettings.c:468 -#, fuzzy -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Obrnuti redosled dugmića" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:477 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:478 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:486 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:487 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Start timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:506 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" - -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:515 -#, fuzzy -msgid "Expand timeout" -msgstr "Veličina razgranika" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:551 -#, fuzzy -msgid "Color scheme" -msgstr "Prostor boja" - -#: gtk/gtksettings.c:552 -#, fuzzy -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Ime ikone iz teme ikona" - -#: gtk/gtksettings.c:561 -#, fuzzy -msgid "Enable Animations" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtksettings.c:562 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:580 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:598 -#, fuzzy -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Oblačić" - -#: gtk/gtksettings.c:599 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:624 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:625 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:647 -#, fuzzy -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Bafer koji se prikazuje" - -#: gtk/gtksettings.c:666 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:667 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:684 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:685 -#, fuzzy -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" - -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Error Bell" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:723 -#, fuzzy -msgid "Color Hash" -msgstr "Prostor boja" - -#: gtk/gtksettings.c:724 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" - -#: gtk/gtksettings.c:733 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" - -#: gtk/gtksettings.c:750 -#, fuzzy -msgid "Default print backend" -msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" - -#: gtk/gtksettings.c:751 -#, fuzzy -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" - -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:791 -#, fuzzy -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtksettings.c:792 -#, fuzzy -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" - -#: gtk/gtksettings.c:808 -#, fuzzy -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" - -#: gtk/gtksettings.c:809 -#, fuzzy -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" - -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:827 -#, fuzzy -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj stubaca" - -#: gtk/gtksettings.c:845 -#, fuzzy -msgid "Default IM module" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: gtk/gtksettings.c:846 -#, fuzzy -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" - -#: gtk/gtksettings.c:864 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:865 -#, fuzzy -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Broj stubaca" - -#: gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:875 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -#, fuzzy -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" - -#: gtk/gtksettings.c:898 -#, fuzzy -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Ime teme kursora" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:920 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:921 -#, fuzzy -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" - -#: gtk/gtksettings.c:942 -#, fuzzy -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtksettings.c:943 -#, fuzzy -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" - -#: gtk/gtksettings.c:958 -#, fuzzy -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Oblačići" - -#: gtk/gtksettings.c:959 -#, fuzzy -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" - -#: gtk/gtksizegroup.c:293 -msgid "Mode" -msgstr "Način rada" - -#: gtk/gtksizegroup.c:294 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " -"elemenata" - -#: gtk/gtksizegroup.c:310 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" - -#: gtk/gtksizegroup.c:311 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine " -"grupe" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevni" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvežavanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Hvataljka za promenu veličine" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:271 -#, fuzzy -msgid "The size of the icon" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 -#, fuzzy -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:288 -msgid "Blinking" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:289 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkstatusicon.c:313 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -#, fuzzy -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634 -#, fuzzy -msgid "Has tooltip" -msgstr "Oblačić" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:357 -#, fuzzy -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li je element u žiži za unos" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 -#, fuzzy -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Oblačić" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676 -#, fuzzy -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oblačić" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:403 -#, fuzzy -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:421 -#, fuzzy -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Redova" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Stupci" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj stubaca u tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susedna reda" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stubaca" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susedna stupca" - -#: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne postavke" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne postavke" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " -"tačkama" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " -"u tačkama" - -# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ? -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodoravna popravka za tekst element" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Uspravna popravka za tekst element" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Prelom reči" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela tekst oznaka" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekući tekst bafera" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy -msgid "Has selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -#, fuzzy -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Trenutno izabrano pismo" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -#, fuzzy -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -#, fuzzy -msgid "Copy target list" -msgstr "Tekst za autorska prava" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -#, fuzzy -msgid "Mark name" -msgstr "Ime oznake" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -#, fuzzy -msgid "Left gravity" -msgstr "Privlačenje" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -#, fuzzy -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " -"označenih znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Tačkasta maska pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" +msgstr "Stanje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Sve listove" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Trenutnu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Izbor" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Stranic_e:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Navedi jedan ili više opsega stranica,\n" +" npr. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212 +msgid "Pages" +msgstr "Strane" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +msgid "Copies" +msgstr "Primeraka" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Primera_ka:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Složi" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obrni" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Slaganje strana" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +msgid "Left to right" +msgstr "Sa leva na desno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +msgid "Right to left" +msgstr "Sa desna na levo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Odozgo na dole" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Odozdo na gore" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "D_vostrano:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Strana na listu:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Re_dosled strana:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "_Only print:" +msgstr "Štampaj sam_o:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +msgid "All sheets" +msgstr "Sve listove" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349 +msgid "Even sheets" +msgstr "Parne listove" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Neparne listove" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "R_azmera:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tip papira:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Fioka za papir:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izlazna t_raka:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Usmerenje:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto, uspravno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto, položeno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Job Details" +msgstr "Podaci o poslu" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Važn_ost:" + +# bug(goran): ??? +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Podaci za _fakturisanje:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Print Document" +msgstr "Štampaj dokument" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +msgid "_Now" +msgstr "_Sad" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 +msgid "A_t:" +msgstr "_U:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Odredite vreme za pošetak štampe,\n" +"Na primer: 18, 15:30, 14:15:20" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 +msgid "Time of print" +msgstr "Vreme štampanja" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "On _hold" +msgstr "Na _čekanju" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovnu stranu" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_re:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +msgid "_After:" +msgstr "P_osle:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +msgid "Job" +msgstr "Posao" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalitet slike" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 +msgid "Finishing" +msgstr "Završavam" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sudaraju" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2874 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Ova funkcija nije implementirana za kontrole u klasi „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Izaberi koje vrste dokumenata se prikazuju" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Neimenovani filter" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Ne mogu da izaberem stavku" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Ne mogu da očistim listu" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Umnoži _putanju" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "U_kloni iz liste" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Očisti listu" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Prikaži _privatne resurse" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Nije pronađen skoro korišćen resurs sa URI adresom „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvori „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nepoznata stavka" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ne mogu pronaći stavka sa URI adresom „%s“" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:288 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Obaveštenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:289 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:290 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../gtk/gtkstock.c:291 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:296 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:297 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:298 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:299 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "Za_crnjeno" + +#: ../gtk/gtkstock.c:300 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "O_dustani" + +#: ../gtk/gtkstock.c:301 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD uređaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:302 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Očisti" + +#: ../gtk/gtkstock.c:303 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../gtk/gtkstock.c:304 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Uspostavi ve_zu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:305 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Pretvori" + +#: ../gtk/gtkstock.c:306 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#: ../gtk/gtkstock.c:307 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Odbaci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "P_rekini vezu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvrši" + +#: ../gtk/gtkstock.c:312 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Nađi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Nađi i _zameni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Dis_keta" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ceo ekran" + +#: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Napusti _ceo ekran" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dole:" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "P_rvi" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Posled_nji" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Gore:" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dole" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +# Ili „hard disk“ +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Tvrdi disk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Početak" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povećaj uvlačenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Umanji uvlačenje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "Po_daci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurziv" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Idi na" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Pretvori" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Dato_teke" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo:" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "D_esno:" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Novo" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Zaustavljeno" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Mesta" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_thodna" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "S_nimi" + +# hm, hm? +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Pre_motaj" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Mreža" + +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Obrnuto" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto, položeno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto, uspravno" + +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Pode_šavanje strane" + +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Pos_tavke" + +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Štampaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pre_gled pred štampu" + +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Osobine" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sačuvaj _kao" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Boja" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Font" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rastući" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Opadajući" + +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Provera pisanja" + +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Precrtaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Povrati" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Podvuci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Obična veličina" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolje slaganje" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "Element <%s> ima neispravnu ID oznaku „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost tipa „%s“ za atribut „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Element <%s> je već naveden" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Počni usmeren zapis" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _razmak bez širine" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" + +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ne mogu da pronađem motor teme u putanji za module: „%s“," + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "—— Nema saveta ——" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +msgid "Volume" +msgstr "Jačina" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Menja jačinu na dole ili gore" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Podešava jačinu" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Down" +msgstr "Potišaj" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Potišaj zvuk" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +msgid "Volume Up" +msgstr "Pojačaj" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Pojačaj zvuk" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +msgid "Muted" +msgstr "Utišano" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Full Volume" +msgstr "Puna jačina" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "Ekstra A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 rolna" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "Ekstra A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "Ekstra B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "čukei 2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "čukei 3 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "čukei 4 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hangai (razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kahu2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "ju4 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arč A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arč B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arč C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arč D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arč E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "evropski edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "izvršna koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "evropski fan-fold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "američki fan-fold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "nemački pravnički fan-fold" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "američki zvanični" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "američko zvanično pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (razglednica)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 prošireni" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "američki pravnički" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "prošireni američki pravnički" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "američko pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "prošireno američko pismo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "američko pismo plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarh koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "koverta #10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "koverta #11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "koverta #12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "koverta #14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "koverta #9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "lična koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Četvrtina" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Široki format" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "koverta za pozivnice" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "italijanska koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Poštanska koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Mala fotografija" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 koverta" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROK 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROK 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"različite idatas strukture su pronađene za simbolički vezane „%s“ i „%s“\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Neuspelo pisanje zaglavlja\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Neuspelo pisanja heš tabele\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Neuspelo pisanje indeksa fascikle\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Neuspelo prepisivanje zaglavlja\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Neuspeo upis datoteke u ostavi: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Kreirana ostava nije ispravna.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Neuspelo premeštanje %s nazad u %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne uključuj podatke slike u ostavu" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Isključi opširnost ispisa" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Proveri ispravnost postojeće ostave ikonica" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1679 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1685 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1698 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" +"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite --ignore-" +"theme-index.\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharski (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedilja" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ćirilično (transliterovano)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (transliterovano)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Višestruki pristisci" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Tai-Lao" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vijetnamski (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Iksov način unosa (XIM)" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Potrebna je prijava za štampu dokumenta na %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Potrebna je prijava za podrazumevani štampač od %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Potrebna je prijava za %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Štampač „%s“ je isključen." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Štampač „%s“ izgleda nije povezan." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Problem na štampaču „%s“." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Odbija poslove" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvostrano" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tip papira" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 +msgid "Paper Source" +msgstr "Izvor papira" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430 +msgid "Output Tray" +msgstr "Izlazna traka" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript predfilter" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441 +msgid "One Sided" +msgstr "Jednostrano" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Po dužoj strani (standardno)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457 +msgid "Auto Select" +msgstr "Sam odredi" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Printer Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Samo ugnježdeni GhostScript fontovi" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez predfiltriranja" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dodatna podešavanja" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Urgent" +msgstr "Hitno" -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "High" +msgstr "Važno" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153 +msgid "Low" +msgstr "Nebitno" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strana na listu" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214 +msgid "Job Priority" +msgstr "Važnost" + +# bug(goran): ??? +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225 +msgid "Billing Info" +msgstr "Fakturisanje" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "None" +msgstr "Nema" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Classified" +msgstr "Kategorisano" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Confidential" +msgstr "Poverljivo" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Secret" +msgstr "Tajna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Standard" +msgstr "Obično" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Top Secret" +msgstr "Velika tajna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240 +msgid "Unclassified" +msgstr "Nekategorisano" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275 +msgid "Before" +msgstr "Pre" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290 +msgid "After" +msgstr "Posle" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310 +msgid "Print at" +msgstr "Zakaži štampu" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321 +msgid "Print at time" +msgstr "Štampaj u" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Posebno %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "izlaz.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498 +msgid "Print to File" +msgstr "Štampaj u datoteku" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "Postscript" +msgstr "Postskript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Stranica na listu:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656 +msgid "_Output format" +msgstr "F_ormat izlaza" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Štampaj preko LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Strana na listu" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandna linija" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 +msgid "printer offline" +msgstr "štampač je isključen" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 +msgid "ready to print" +msgstr "spreman za štampu" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +msgid "processing job" +msgstr "obrađuje zaduženje" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 +msgid "paused" +msgstr "pauziran" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-izlaz.%s" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Testiraj štampu" -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " -"vrednost." +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Leva margina" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" +#~ msgstr[1] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta" +#~ msgstr[2] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajtova" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina leve margine u tačkama" +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Otvaram %d stavku" +#~ msgstr[1] "Otvaram %d stavke" +#~ msgstr[2] "Otvaram %d stavki" -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "directfb arg" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u tačkama" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "sistem" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " -"jedinicama" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Tačaka unutar pasusa" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Multi_key" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Levo" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Gore" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "Desno" -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Dole" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -#, fuzzy -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Ime boje pozadine pasusa" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Boja pozadine pasusa" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "KP_Space" -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "KP_Tab" -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "KP_Enter" -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "KP_Home" -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "KP_Left" -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "KP_Up" -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "KP_Right" -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "KP_Down" -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena leva margina" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "KP_Page_Up" -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "KP_Prior" -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "KP_Next" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "KP_End" -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "KP_Begin" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "KP_Insert" -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "KP_Delete" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim pixbuf" -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen prelom" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Crta" -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Razmak" -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Obrnuta kosa crta" -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/gtktextview.c:543 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#: gtk/gtktextview.c:553 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#: gtk/gtktextview.c:563 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Tačaka između linija" +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Nema" -#: gtk/gtktextview.c:581 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#: gtk/gtktextview.c:599 -msgid "Left Margin" -msgstr "Leva margina" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtktextview.c:609 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtktextview.c:637 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor se vidi" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtktextview.c:638 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Sistemska" -#: gtk/gtktextview.c:645 -msgid "Buffer" -msgstr "Bafer" +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Početno stanje" -#: gtk/gtktextview.c:646 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bafer koji se prikazuje" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Priprema pred štampu" -#: gtk/gtktextview.c:654 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Stvaranje podataka" -#: gtk/gtktextview.c:661 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvati tabulator" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Slanje podataka" -#: gtk/gtktextview.c:662 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Čekanje" -#: gtk/gtktextview.c:691 -msgid "Error underline color" -msgstr "Boja podvlačenja grešaka" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Zaglavljeno zbog problema" -#: gtk/gtktextview.c:692 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Štampanje" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Gotovo" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -#, fuzzy -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je žabica u stanju „između“" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" - -#: gtk/gtktoolbar.c:494 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil linije sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:495 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Prikaži strelicu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Oblačići" - -#: gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne" - -#: gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy -msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" - -#: gtk/gtktoolbar.c:557 -#, fuzzy -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je grupa akcija uključena." - -#: gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama" +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "Na d_no" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "Na _početak" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "Na _kraj" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 -#, fuzzy -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "Na _vrh" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "Na_zad" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Dole" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "Na_pred" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Button relief" -msgstr "Ivica dugmića" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Gore" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Centriraj" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama" +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Popuni" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Način prikaza linije sa alatkama" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Levo" -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo " -"ikone, itd." +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Desno" -#: gtk/gtktoolbar.c:637 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Veličina ikona za alatke" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "S_ledeće" -#: gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "P_auziraj" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Pusti" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica u prikazanom meniju" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID isporučene" +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku" +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "Ime ikone" +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku" +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "Icon widget" -msgstr "Element ikone" +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku" +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 -#, fuzzy -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak redova" +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 -#, fuzzy -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " -"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a" +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" -#: gtk/gtktreeview.c:561 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView-a" +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" -#: gtk/gtktreeview.c:562 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" -#: gtk/gtktreeview.c:570 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodoravna popravka za element" +# bug(goran): ??? +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 proširen" -#: gtk/gtktreeview.c:578 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Uspravna popravka za element" +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" -#: gtk/gtktreeview.c:585 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Zaglavlja vidljiva" +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" -#: gtk/gtktreeview.c:586 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca" +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" -#: gtk/gtktreeview.c:593 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" -#: gtk/gtktreeview.c:594 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem" +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" -#: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stubac grananja" +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" -#: gtk/gtktreeview.c:602 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje" +# bug(goran): ??? +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 proširen" -#: gtk/gtktreeview.c:617 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" +# bug(goran): ??? +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 tabak" -#: gtk/gtktreeview.c:618 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " -"bojama" +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" -#: gtk/gtktreeview.c:625 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogući pretragu" +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" -#: gtk/gtktreeview.c:626 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" -#: gtk/gtktreeview.c:633 -msgid "Search Column" -msgstr "Stubac za pretragu" +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" -#: gtk/gtktreeview.c:634 -#, fuzzy -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda" +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" -#: gtk/gtktreeview.c:654 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Utvrđena visina reda" +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" -#: gtk/gtktreeview.c:655 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" -#: gtk/gtktreeview.c:675 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" -#: gtk/gtktreeview.c:676 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 proširen" -#: gtk/gtktreeview.c:695 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Raširi pod mišem" +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" -#: gtk/gtktreeview.c:696 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" -#: gtk/gtktreeview.c:710 -#, fuzzy -msgid "Show Expanders" -msgstr "Grana se" +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" -#: gtk/gtktreeview.c:711 -#, fuzzy -msgid "View has expanders" -msgstr "Grana se" +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" -#: gtk/gtktreeview.c:725 -msgid "Level Indentation" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" -#: gtk/gtktreeview.c:726 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" -#: gtk/gtktreeview.c:735 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" -#: gtk/gtktreeview.c:736 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" - -#: gtk/gtktreeview.c:743 -#, fuzzy -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogućena upotreba strelica" - -#: gtk/gtktreeview.c:744 -#, fuzzy -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtktreeview.c:752 -#, fuzzy -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogućena upotreba strelica" - -#: gtk/gtktreeview.c:753 -#, fuzzy -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtktreeview.c:761 -#, fuzzy -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske." - -#: gtk/gtktreeview.c:783 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:784 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: gtk/gtktreeview.c:792 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:793 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: gtk/gtktreeview.c:801 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dozvoli linije" - -#: gtk/gtktreeview.c:802 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje za grananje" - -#: gtk/gtktreeview.c:809 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" - -#: gtk/gtktreeview.c:816 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" - -#: gtk/gtktreeview.c:823 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Row Ending details" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" -#: gtk/gtktreeview.c:830 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" -#: gtk/gtktreeview.c:836 -#, fuzzy -msgid "Grid line width" -msgstr "Debljina žižne linije" - -#: gtk/gtktreeview.c:837 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -#, fuzzy -msgid "Tree line width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: gtk/gtktreeview.c:844 -#, fuzzy -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -#, fuzzy -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" - -#: gtk/gtktreeview.c:851 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -#, fuzzy -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" - -#: gtk/gtktreeview.c:858 -#, fuzzy -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati stubac" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537 -msgid "Resizable" -msgstr "Veličina promenljiva" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmene veličine stupca" +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Utvrđena širina" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 proširen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanja širina" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Element" +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja" +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Redosled uređenja" +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -#, fuzzy -msgid "Sort column ID" -msgstr "Tekstualni stubac" +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena definicija sučelja" +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje" +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" -#: gtk/gtkviewport.c:107 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda" +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" -#: gtk/gtkviewport.c:115 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda" +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" -#: gtk/gtkviewport.c:123 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" -#: gtk/gtkwidget.c:485 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime elementa" +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" -#: gtk/gtkwidget.c:486 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime elementa" +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" -#: gtk/gtkwidget.c:492 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" -#: gtk/gtkwidget.c:493 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" -#: gtk/gtkwidget.c:500 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtev za širinu" +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" -#: gtk/gtkwidget.c:501 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" -#: gtk/gtkwidget.c:509 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtev za visinu" +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" -#: gtk/gtkwidget.c:519 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je element vidljiv" +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" -#: gtk/gtkwidget.c:526 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" -#: gtk/gtkwidget.c:532 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program će iscrtavati" +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" -#: gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" -#: gtk/gtkwidget.c:539 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u žiži" +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" -#: gtk/gtkwidget.c:540 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li element može biti u žiži za unos" +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" -#: gtk/gtkwidget.c:546 -msgid "Has focus" -msgstr "U žiži je" +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" -#: gtk/gtkwidget.c:547 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li je element u žiži za unos" +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" -#: gtk/gtkwidget.c:553 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste žiža" +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa" +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" -#: gtk/gtkwidget.c:560 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti podrazumevani" +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" -#: gtk/gtkwidget.c:567 -msgid "Has default" -msgstr "Jeste podrazumevani" +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" -#: gtk/gtkwidget.c:568 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je element podrazumevani element" +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" -#: gtk/gtkwidget.c:574 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima podrazumevano" +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" -#: gtk/gtkwidget.c:575 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u " -"žižu" +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" -#: gtk/gtkwidget.c:581 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeni element" +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" -#: gtk/gtkwidget.c:582 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element deo složenog elementa" +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" -#: gtk/gtkwidget.c:589 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" -#: gtk/gtkwidget.c:596 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "SAD direktorski" -#: gtk/gtkwidget.c:603 -msgid "Extension events" -msgstr "Dodatni događaji" +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" -#: gtk/gtkwidget.c:604 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " -"prima" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Indeks 3x5" -#: gtk/gtkwidget.c:611 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Indeks 5x8" -#: gtk/gtkwidget.c:612 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element" +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "SAD faktura" -#: gtk/gtkwidget.c:635 -#, fuzzy -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li je element u žiži za unos" +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" -#: gtk/gtkwidget.c:691 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Vrsta prozora" +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "SAD pravnički" -#: gtk/gtkwidget.c:692 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "" +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#: gtk/gtkwidget.c:706 -#, fuzzy -msgid "Double Buffered" -msgstr "Bafer" +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" -#: gtk/gtkwidget.c:707 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Da li je akcija vidljiva." +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" -#: gtk/gtkwidget.c:2229 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnja žiža" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" -#: gtk/gtkwidget.c:2230 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" -#: gtk/gtkwidget.c:2236 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina žižne linije" +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -#: gtk/gtkwidget.c:2237 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#: gtk/gtkwidget.c:2243 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" -#: gtk/gtkwidget.c:2244 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "prc5 koverta" -#: gtk/gtkwidget.c:2249 -msgid "Focus padding" -msgstr "Žižna popuna" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#: gtk/gtkwidget.c:2250 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" -#: gtk/gtkwidget.c:2255 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kursora" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: gtk/gtkwidget.c:2256 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "URI vezan za ovo dugme" -#: gtk/gtkwidget.c:2261 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kursora" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Razmak kod strelica" -#: gtk/gtkwidget.c:2262 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " -"desna na levo, i teksta sa leva na desno" - -#: gtk/gtkwidget.c:2267 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmera kursorne linije" - -#: gtk/gtkwidget.c:2268 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:2282 -msgid "Draw Border" -msgstr "Iscrtaj ivice" - -#: gtk/gtkwidget.c:2283 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje" - -#: gtk/gtkwidget.c:2296 -#, fuzzy -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja veze" - -#: gtk/gtkwidget.c:2297 -#, fuzzy -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja hiperveza" - -#: gtk/gtkwidget.c:2310 -#, fuzzy -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja veze" - -#: gtk/gtkwidget.c:2311 -#, fuzzy -msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja hiperveza" - -#: gtk/gtkwidget.c:2325 -#, fuzzy -msgid "Wide Separators" -msgstr "Koristi razdvojnik" - -#: gtk/gtkwidget.c:2326 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Razmak kod strelica za pomeranje" -#: gtk/gtkwidget.c:2340 -#, fuzzy -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" -#: gtk/gtkwidget.c:2341 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada." -#: gtk/gtkwidget.c:2355 -#, fuzzy -msgid "Separator Height" -msgstr "Uobičajena visina" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gtk/gtkwidget.c:2356 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da dodam obeleživač za „%s“ zato što predstavlja neispravno ime " +#~ "putanje." -#: gtk/gtkwidget.c:2370 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" - -#: gtk/gtkwidget.c:2371 -#, fuzzy -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" - -#: gtk/gtkwidget.c:2385 -#, fuzzy -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" - -#: gtk/gtkwidget.c:2386 -#, fuzzy -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" - -#: gtk/gtkwindow.c:478 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:479 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:487 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:488 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:495 -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:496 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: gtk/gtkwindow.c:512 -#, fuzzy -msgid "Startup ID" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/gtkwindow.c:513 -#, fuzzy -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: gtk/gtkwindow.c:520 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Dopusti smanjivanje" - -#: gtk/gtkwindow.c:522 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. " -"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da izaberem datoteku „%s“ zato što predstavlja neispravno ime " +#~ "putanje." -#: gtk/gtkwindow.c:529 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Dopusti povećanje" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d bajt" +#~ msgstr[1] "%d bajta" +#~ msgstr[2] "%d bajtova" -#: gtk/gtkwindow.c:530 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " -"najmanje veličine" +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam preporučenu ikonu za %s\n" -#: gtk/gtkwindow.c:538 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:545 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje" -#: gtk/gtkwindow.c:546 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " -"koristiti dok je ovaj prikazan)" +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Ime „%s“ nije ispravno zato što sadrži znak „%s“. Koristite neko drugo " +#~ "ime." -#: gtk/gtkwindow.c:553 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:554 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početni položaj prozora" +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "„%s“ je već među obeleživačima" -#: gtk/gtkwindow.c:562 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "„%s“ nije među obeleživačima" -#: gtk/gtkwindow.c:563 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Putanja nije fascikla: „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:572 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Mrežni disk (%s)" -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ukloni sa pokretačem" +#~ msgid "Today at %H:%M" +#~ msgstr "Danas u %H:%M" -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Podrazumevano" -#: gtk/gtkwindow.c:591 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za ovaj prozor" +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Sve" -#: gtk/gtkwindow.c:607 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Danas" -#: gtk/gtkwindow.c:622 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivan" +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: nedostaje atribut „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:623 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: neočekivan element „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:630 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Žiža na prvi nivo" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Linija %d, kolona %d: očekivan kraj za „%s“, ali se element za „%s“ " +#~ "pojavio" -#: gtk/gtkwindow.c:631 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Linija %d, kolona %d: očekivano „%s“ u korenskom nivou, ali se „%s“ " +#~ "pojavilo" -#: gtk/gtkwindow.c:638 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagoveštaj o vrsti" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: očekivano „%s“ ili „%s“, ali se „%s“ pojavilo" -#: gtk/gtkwindow.c:639 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " -"prozor i kako ga postaviti." +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma „%s“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:647 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči spisak procesa" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Tajlandski (pokvareno)" -#: gtk/gtkwindow.c:648 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" -#: gtk/gtkwindow.c:655 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri obrazovanju fascikle „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkwindow.c:656 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu." -#: gtk/gtkwindow.c:663 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkwindow.c:664 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku" +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." -#: gtk/gtkwindow.c:678 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvati fokus" +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima" -#: gtk/gtkwindow.c:679 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Greška pri dobavljanju podataka za „/“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:693 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Izaberi sve" -#: gtk/gtkwindow.c:694 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." +#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od " +#~ "255" -#: gtk/gtkwindow.c:708 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašen" +#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu da saznam podatke o „%s“: %s" -#: gtk/gtkwindow.c:709 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Prečice" -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtkwindow.c:723 -#, fuzzy -msgid "Deletable" -msgstr "Izbirljiv" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Fascikla" -#: gtk/gtkwindow.c:724 -#, fuzzy -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" +#~ msgid "Cannot change folder" +#~ msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu" -#: gtk/gtkwindow.c:740 -msgid "Gravity" -msgstr "Privlačenje" +#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." +#~ msgstr "Fascikla koju ste naveli predstavlja neispravnu putanju." -#: gtk/gtkwindow.c:741 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" +#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“" -#: gtk/gtkwindow.c:758 -msgid "Transient for Window" -msgstr "" +#~ msgid "Save in Location" +#~ msgstr "Sačuvaj na putanji" -#: gtk/gtkwindow.c:759 -#, fuzzy -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#: gtk/gtkwindow.c:774 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "" +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "očistiti" -#: gtk/gtkwindow.c:775 -#, fuzzy -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Vrsta prozora" +# bug: first colon seems unnecessary +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM način predunosa" +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Zasluge" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" +#~ msgid "" +#~ "Could not change the current folder to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da promenim tekuću fasciklu u %s:\n" +#~ "%s" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja IM-a" +#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +#~ msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije fascikla." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" +#~ msgid "This file system does not support icons for everything" +#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve" -#~ msgid "The orientation of the toolbar" -#~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem putanju" -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima" +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Načini unosa" -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu " -#~ "za prikaz napretka" +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" #~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" +#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu " -#~ "za prikaz napretka" - -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Jednoobrazno" +#~ "Ne mogu da uđem u nadfasciklu od %s:\n" +#~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Prikaži tekst" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Ime datoteke" -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne." +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Ime datoteke:" -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Izgled padajuće liste" +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Tekuća fascikla: %s" -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil." +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Uvećanje _100%" -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Izbor direktorijuma" +#~ msgid "This file system does not support icons" +#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone" -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka" +#~ msgid "This file system does not support bookmarks" +#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače" |