summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po-properties/sr.po12836
-rw-r--r--po-properties/sr@latin.po12839
2 files changed, 11268 insertions, 14407 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 26c1c8fb70..2b6547325a 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
+# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7613 +22,6043 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "Логотип"
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАСА"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Икс приказ који користити"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ПРИКАЗ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Икс екран који да користи"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОПЦИЈЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Вишефункцијски тастер"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Лево"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Горе"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Десно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Доле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
+
+# ово има највише смисла
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
+"различитог ГТК издања?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Непознат начин записа слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
+"сачувани: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Грешка при упису у ток слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, "
+"а није навео ни разлог неуспеха"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Заглавље слике оштећено"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Непозната врста слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподржана врста анимације"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Неисправно заглавље анимације"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Неисправан део анимације"
+
+# забрљано
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI запис слика"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
+
+# шта нам нарочито битмап каже?
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
+
+# или неподржану величину заглавља???
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP запис слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Прекорачење стека"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Наишао је на лош запис"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
+
+# забрљано
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF запис слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Неисправно заглавље иконе"
+
+# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Икона је ширине нула"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Икона је висине нула"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Неподржана врста икона"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Показивач курсора је ван слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Број канала"
-
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Број узорака по тачки"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Простор боја"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Битова по узорку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Број битова по узорку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Број колона у pixbuf-у"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Број редова у pixbuf-у"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Међуред"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
+#
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO запис слике"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Тачке"
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Подразумевани приказ"
+#
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICNS формат слике"
-# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток"
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Не могу да декодирам слику"
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen за исцртавач"
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула."
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Font options"
-msgstr "Писмо у тачкама"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Врста слике за сада није подржана"
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-#, fuzzy
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Писмо у тачкама"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-#, fuzzy
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике"
-#: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "Треперење курсора"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
-msgid "Program name"
-msgstr "Име програма"
+# као код фотоапарата/развијања слика ;)
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
msgstr ""
-"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
-"()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
-msgid "Program version"
-msgstr "Издање програма"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Издање програма"
+"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите "
+"меморију"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Текст за ауторска права"
+# графички дизајнери, како се ово преводи?
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
-msgid "Comments string"
-msgstr "Текст са примедбама"
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Примедбе о програму"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
-msgid "Website URL"
-msgstr "Адреса веб страна"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
-msgid "Website label"
-msgstr "Ознака веб страна"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#, c-format
msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
msgstr ""
-"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
-"сама адреса"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутори"
+"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
+"вредност „%s“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Списак аутора програма"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
-msgid "Documenters"
-msgstr "Документација"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Списак особа које су документовале програм"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
-msgid "Artists"
-msgstr "Графика"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Превод"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#, c-format
msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%"
+"d“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Име логотип слике"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG запис слике"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Преломи лиценцу"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за податке о контексту"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Остваривање пречице"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Елемент за пречицу"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Не могу да направим нови pixbuf"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
-#: gtk/gtkaction.c:180
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Јединствено име за акцију."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Нисам учитао све линије из PCX слике"
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
-#: gtk/gtkaction.c:199
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX запис слике"
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Short label"
-msgstr "Кратка ознака"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
+# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
-#: gtk/gtkaction.c:224
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Облачић"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
-#: gtk/gtkaction.c:225
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Облачић за ову акцију."
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
-#: gtk/gtkaction.c:240
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Испоручена икона"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
-#: gtk/gtkaction.c:241
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
-
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
-#, fuzzy
-msgid "GIcon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Скуп икона за приказ"
-
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име иконе"
-
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Име иконе из теме икона"
-
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Видљиво када је водоравно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
-
-#: gtk/gtkaction.c:306
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Видљиво када излази из оквира"
-
-#: gtk/gtkaction.c:307
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
-"траке алатки ван оквира."
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Видљиво када је усправно"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
+# не морамо ваљда све дословно?
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#, c-format
msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
-
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Is important"
-msgstr "Важно је"
-
-#: gtk/gtkaction.c:323
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
-"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/gtkaction.c:331
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Сакриј ако је празно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:332
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
-
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Осетљиво"
-
-#: gtk/gtkaction.c:339
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
-
-#: gtk/gtkaction.c:346
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkaction.c:352
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група акција"
-
-#: gtk/gtkaction.c:353
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
-"употребу)."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Јединствено име за групу акција."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Да ли је група акција видљива."
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Related Action"
-msgstr "Акција"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
-msgid "Use Action Appearance"
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
+"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
+"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Вредност прилагођења"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Најмања вредност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Најмања вредност прилагођења"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Највећа вредност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Највећа вредност прилагођења"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Корак увећања"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Корак увећања прилагођења"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Странично увећање"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Странично увећање прилагођења"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
-msgstr "Величина странице"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Величина странице прилагођења"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:90
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
-"поравнање, 1.0 десно поравнање."
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
-#: gtk/gtkalignment.c:100
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Усправно поравнање"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
-"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
+"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
-#: gtk/gtkalignment.c:109
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Водоравна размера"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, c-format
msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
msgstr ""
-"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
-"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:118
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Усправна размера"
+"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%"
+"s“."
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#, c-format
msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
-"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Попуна на врху"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:153
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:170
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Лева попуна"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:171
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:187
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Десна попуна"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:188
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:75
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Смер стрелица"
+"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
+"допуштена."
-#: gtk/gtkarrow.c:76
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:84
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сенка стрелице"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:85
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:93
-msgid "Amount of space used up by arrow"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
+"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
+"запис."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG запис слике"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X поравнање садржаног елемента"
+# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Усправно поравнање"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
-# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Ratio"
-msgstr "Однос"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
-msgid "Obey child"
-msgstr "Према садржаном елементу"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
-"елемента"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Лева попуна"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Стил удубљења око линије менија"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Стил удубљења око садржаја"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Page type"
-msgstr "Врста везивања"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:307
-#, fuzzy
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Page title"
-msgstr "Величина странице"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:325
-#, fuzzy
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Header image"
-msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:342
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
-#: gtk/gtkassistant.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Вредност"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
-#: gtk/gtkassistant.c:359
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
-#: gtk/gtkassistant.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Page complete"
-msgstr "Странично увећање"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
-#: gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
-#: gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
-#: gtk/gtkbbox.c:111
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS слика је непознате врсте"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "неподржана врста RAS слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
+
+# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
+
+# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
+# bug: don't use slang
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
+
+# bitdepth непосредно утиче на број боја
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA слика је неисправне величине"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA запис слике није подржан"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Претерано података у датотеци"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa запис слика"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF слика је превелика"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
+
+# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose операција није успела"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF запис слика"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Слика је ширине нула"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Слика је висине нула"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Не могу да сачувам остатак"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP запис слика"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Неисправна XBM датотека"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Layout style"
-msgstr "Начин приказа"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
-"према ивици, на почетку и на крају"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Secondary"
-msgstr "Другоразредно"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM запис слика"
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
-"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Spacing"
-msgstr "Размаци"
-
-#: gtk/gtkbox.c:131
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Није нашао XPM заглавље"
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Једнообразно"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Неисправно XPM заглавље"
-#: gtk/gtkbox.c:141
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Expand"
-msgstr "Рашири"
+# можда боље речима?
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM слика је висине ≤0"
-#: gtk/gtkbox.c:149
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-
-#: gtk/gtkbox.c:155
-msgid "Fill"
-msgstr "Испуни"
-
-#: gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
-"користити за попуну"
-
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Padding"
-msgstr "Попуна"
-
-#: gtk/gtkbox.c:163
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
-"у тачкама"
+# или можда пикселу?
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
+
+# можда боље речима?
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM запис слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "ЕМФ запис слике"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Не могу да направим ток: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Не могу да се крећем по току: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Не могу да читам из тока: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Не могу да отворим битмапу"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Не могу да отворим metafile"
+
+# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Не могу да сачувам"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WMF запис слика"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не спајај ГДИ захтеве"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Исто што и --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "БОЈЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Учини Икс позиве синхроним"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отварам „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не могу да прикажем везу"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лиценца програма"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуге"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+msgid "Written by"
+msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkbox.c:169
-msgid "Pack type"
-msgstr "Врста везивања"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
-
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Position"
-msgstr "Положај"
-
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Translation Domain"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+msgid "Translated by"
msgstr "Превод"
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
-msgid "Use underline"
-msgstr "Користи подвлаку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
-"пречица"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
-msgid "Use stock"
-msgstr "Користи већ припремљене"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
-"приказивања"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Фокусирање кликом"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:251
-msgid "Border relief"
-msgstr "Изглед ивице"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:252
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил изгледа ивице"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:269
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
-msgid "Image widget"
-msgstr "Елемент за слику"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:306
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Image position"
-msgstr "Положај ручке"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:321
-#, fuzzy
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:433
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Размак подразумеваних"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:440
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Размак око подразумеваних"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:441
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:446
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
-
-# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:447
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:454
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:455
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:471
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Помери жижу"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:472
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
-"назначава жижу"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
-#, fuzzy
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Исцртај ивице"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Размак вредности"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:500
-#, fuzzy
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:514
-msgid "Show button images"
-msgstr "Прикажи слике дугмета"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
-msgid "The selected year"
-msgstr "Изабрана година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Day"
-msgstr "Дан"
-
-# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Прикажи заглавље"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Прикажи имена дана"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Нема измене месеца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Прикажи број недеље"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Details Width"
-msgstr "Уобичајена ширина"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Details Height"
-msgstr "Уобичајена висина"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "начин рада"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-msgid "visible"
-msgstr "приказати"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Приказати ћелију"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "xalign"
-msgstr "x-поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "The x-align"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "yalign"
-msgstr "y-поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "The y-align"
-msgstr "Усправно поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "xpad"
-msgstr "x-попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-msgid "The xpad"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "ypad"
-msgstr "y-попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "The ypad"
-msgstr "Усправна попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Утврђена ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
-msgid "height"
-msgstr "висина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Утврђена висина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Грана се"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
-msgid "Row has children"
-msgstr "Ред садржи друге редове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Разгранат"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Име боје позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Боја позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "Величина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Елемент за пречицу"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-#, fuzzy
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Вредност прилагођења"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Елемент за пречицу"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Елемент за пречицу"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Елемент за пречицу"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-#, fuzzy
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
-msgid "Model"
-msgstr "Модел"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-msgid "Text Column"
-msgstr "Текстуални стубац"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Омогућава унос"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf објекат"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за исцртавање"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf за разгранате"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf за неразгранате"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID припремљене"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Detail"
-msgstr "Детаљ"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графика"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-msgid "Follow State"
-msgstr "Прати стање"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Контра коса црта"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у реду %d (претходно у реду %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неисправан"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нова пречица..."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
+"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
+"изаберете."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нијанса:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Положај на точку боја."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Засићеност:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "„Дубина“ боје."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Вредност:"
+
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Осветљеност боје."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Црвена:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количина црвене светлости у боји."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелена:"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количина зелене светлости у боји."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Плава:"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Вредност елемента напретка"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количина плаве светлости у боји."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Провидност:"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Текст у елементу напретка"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Провидност боје."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Pulse"
-msgstr "Корак увећања"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Име боје:"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или "
+"једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање текста"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палета"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
-"на лево."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Усправно поравнање текста"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Поправка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Брзина повећања"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифара"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст који се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
-msgid "Markup"
-msgstr "Означени текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Означени текст који се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
-msgid "Attributes"
-msgstr "Особине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "У једном пасусу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
-msgid "Background color name"
-msgstr "Име боје позадине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Име боје исцртавања"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Боја исцртавања"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
-msgid "Editable"
-msgstr "Измењив"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Точак боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Font"
-msgstr "Писмо"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font family"
-msgstr "Породица писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font style"
-msgstr "Стил писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Font variant"
-msgstr "Варијанта писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight"
-msgstr "Тежина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Развлачење писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font size"
-msgstr "Величина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font points"
-msgstr "Писмо у тачкама"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font scale"
-msgstr "Размера писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Rise"
-msgstr "Померај"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
-"негативан)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Прецртано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Underline"
-msgstr "Подвлачење"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју "
+"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
+"је на преглед тренутно изабране боје."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
-"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
-"највероватније ни не треба"
+"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
+"сачували за накнадну употребу."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Скрати"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Овде _сачувај боју"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
-"довољним простором за приказ целог текста."
+"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
+"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
+"„Овде сачувај боју“."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:648
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Прелом"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
-"довољним простором за приказ целог текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина за прелом"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Положај на којем се прелама текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-#, fuzzy
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background set"
-msgstr "Постављена позадина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Постављена боја"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Editability set"
-msgstr "Постављена измењивост"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Font family set"
-msgstr "Постављена породица писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Font style set"
-msgstr "Постављен стил писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Постављена варијанта писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Постављена тежина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Постављено развлачење писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Font size set"
-msgstr "Постављена величина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Постављена размера писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Rise set"
-msgstr "Постављен померај"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Постављено прецртавање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Underline set"
-msgstr "Постављено подвлачење"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Language set"
-msgstr "Постављен језик"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
-msgid "Align set"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
-
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
-# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Стање жабице"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стање жабице"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Недоследно стање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Недоследно стање дугмића"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "Activatable"
-msgstr "Могуће активирати"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Жабицу је могуће активирати"
-
-# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Radio state"
-msgstr "Стање једноизборника"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Величина показатеља"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:182
-#, fuzzy
-msgid "CellView model"
-msgstr "Модел TreeView-а"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:183
-#, fuzzy
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Величина показатеља"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размаци показатеља"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Активан"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Да ли је ставка менија означена"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Недоследно"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Исцртај као радио дугме"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текућа боја"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Изабрана боја"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Тренутна провидност"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
-"непровидно)"
-
-# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Садржи палету"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Да ли треба користити палету"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Тренутна боја"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
-"непровидно)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Подешена палета"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор под мишем"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Дугмићи обавештења"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Help Button"
-msgstr "Дугмићи обавештења"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Омогућена употреба стрелица"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Увек омогућене стрелице"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Зависно од величине слова"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Дозволити празно"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Вредност са списка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Модел падајуће листе"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Модел за падајућу листу"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
-msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата стубац"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
-msgid "Column span column"
-msgstr "Стубац обухвата стубац"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
-msgid "Active item"
-msgstr "Активна ставка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Додај отцепљивање у меније"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Садржи оквир"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Наслов отцепљеног"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
-#, fuzzy
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Искочи исте ширине"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
-#, fuzzy
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Изгледа као списак"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Смер стрелица"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
-#, fuzzy
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Модел за падајућу листу"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Врста сенке"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Промена величине"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина ивице"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
-msgid "Child"
-msgstr "Садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Врста криве"
-
-# шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Најмање X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Највеће X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Најмање Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Највеће Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Садржи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
-msgid "Content area border"
-msgstr "Ивица површине садржаја"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:192
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Попуна на дну"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Размак дугмића"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Размаци између дугмића"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ивица површине за деловање"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:227
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
-
-#: gtk/gtkentry.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Бафер"
-
-#: gtk/gtkentry.c:629
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Положај курзора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Граница избора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-
-#: gtk/gtkentry.c:657
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Највећа дужина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-
-#: gtk/gtkentry.c:673
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
-#: gtk/gtkentry.c:674
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
-"(унос лозинке)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:682
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-
-#: gtk/gtkentry.c:690
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидљиви знак"
-
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:705
-msgid "Activates default"
-msgstr "Покреће подразумевани"
-
-#: gtk/gtkentry.c:706
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
-"прозорчету) када се притисне Ентер"
-
-#: gtk/gtkentry.c:712
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtkentry.c:713
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:722
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Померај"
-
-#: gtk/gtkentry.c:723
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-
-#: gtk/gtkentry.c:733
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr "X поравнање"
-
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
-"на лево."
-
-#: gtk/gtkentry.c:765
-#, fuzzy
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Изабери више"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-#, fuzzy
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-
-#: gtk/gtkentry.c:782
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Начин преписивања"
-
-#: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Text length"
-msgstr "Водоравно поравнање текста"
-
-#: gtk/gtkentry.c:813
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Постављен невидљиви текст"
-
-#: gtk/gtkentry.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
-
-#: gtk/gtkentry.c:847
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:848
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-
-# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Део"
-
-#: gtk/gtkentry.c:863
-#, fuzzy
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
-
-#: gtk/gtkentry.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Корак увећања"
-
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
-"прираштају"
-
-#: gtk/gtkentry.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkentry.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
-
-#: gtk/gtkentry.c:912
-#, fuzzy
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkentry.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Друга корачница унапред"
-
-#: gtk/gtkentry.c:927
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:928
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkentry.c:943
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Име логотип слике"
-
-#: gtk/gtkentry.c:958
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:972
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:987
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:988
-#, fuzzy
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Икона за овај прозор"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Врста смештаја"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Друга корачница унапред"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1055
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Друга боја курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1099
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1138
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Друга боја курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Име логотип слике"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1193
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
-msgid "IM module"
-msgstr "Уобичајена ширина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Да ли треба користити палету"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1228
-#, fuzzy
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Висина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-#, fuzzy
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Ивица увале"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1243
-#, fuzzy
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Текст у елементу напретка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1714
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "State Hint"
-msgstr "Наговештај за линије"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1729
-#, fuzzy
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у жижи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1735
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1749
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1750
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модел допуњавања"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Најмања дужина кључа"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
-msgid "Text column"
-msgstr "Текстуални стубац"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Допуњавање у реду"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Искачуће допуњавање"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Искочи исте ширине"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Искочи за једно поклапање"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Допуњавање у реду"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Your description here"
-msgstr "Опис писма као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видљив прозор"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
-"реаговање на догађаје."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "Изнад садржаног"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
-"испод."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-msgid "Expanded"
-msgstr "Раширено"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:188
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:196
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст ознаке разграника"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
-msgid "Use markup"
-msgstr "Користи ознаке"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:220
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
-msgid "Label widget"
-msgstr "Елемент ознаке"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Величина разграника"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрелице за гранање"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:246
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
-msgid "Action"
-msgstr "Акција"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Машинерија за систем датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-msgid "Local Only"
-msgstr "Само локални"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Елемент за преглед"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Елемент за преглед је активан"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Користи ознаку за преглед"
+msgstr "Избор боје"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Одреди посебне величине"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Маргине као у штампачу..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Посебна величина %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висина:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Величина папира"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Горе:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Доле:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Лево:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "Д_есно:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Маргине"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Начини уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9959
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock је укључен"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Изабери датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(ништа)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+msgid "Other..."
+msgstr "Нека друга..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Унесите име нове фасцикле"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не могу да додам обележивач"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. "
+"Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Неисправно име датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро коришћено"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Уклони обележивач „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Уклони изабрани обележивач"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуј..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Додај међу обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Прикажи са_кривене датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Прикажи колоне са _величином"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+msgid "Name"
+msgstr "Име:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Допунски елемент"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењена"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Вишеструки избор"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Разгледај остале фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Унеси име датотеке"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Прикажи сакривене"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Направи _фасциклу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Путања:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Направи у _фасцикли:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Пречица %s већ постоји"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Пречица %s не постоји"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити "
+"преписан."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Не могу да започнем претраживање"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он "
+"покренут."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не могу да прикључим %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Јуче у %H:%M"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Неисправна путања"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Без поклапања"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Један могући наставак"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Поклапање, али има и других"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Настављам..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Путања не постоји"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Фас_цикле"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "Дато_теке"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Фасцикла је нечитљива: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није "
+"доступна овом програму.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова фасцикла"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Обриши датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Преименуј датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Име фасцикле:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+msgid "C_reate"
+msgstr "Н_аправи"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+msgid "Delete File"
+msgstr "Обриши датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуј датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#, c-format
msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
+"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
+"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Неисправан УТФ-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
+msgid "Name too long"
+msgstr "Предугачко име"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Систем датотека"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
-msgid "X position"
-msgstr "Водоравни положај"
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Не могу да откријем коренску фасциклу"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
-msgid "Y position"
-msgstr "Усправни положај"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Име писма"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Име изабраног писма"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Изаберите фонт"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Користи писмо у ознаци"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Користи величину у ознаци"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Show style"
-msgstr "Прикажи стил"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Show size"
-msgstr "Прикажи величину"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Тренутно изабрано писмо"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Текст за преглед"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-
-#: gtk/gtkframe.c:106
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст ознаке оквира"
-
-#: gtk/gtkframe.c:113
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:114
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:122
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:123
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сенка оквира"
-
-#: gtk/gtkframe.c:139
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Изглед ивице оквира"
-
-#: gtk/gtkframe.c:148
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Положај ручке"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Привуци ивици"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Постављено привлачење ивици"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
-"изведена из handle_position (позиције ручке)"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Режим избора"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Режим избора"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:568
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf стубац"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:569
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:587
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "Markup column"
-msgstr "Стубац са означеним текстом"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Модел прегледа икона"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:615
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број стубаца"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:649
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Ширина сваке ставке"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Ширина за сваку ставку"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:666
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:681
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:682
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:697
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Размак стубаца"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:713
-msgid "Margin"
-msgstr "Маргина"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:714
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Редослед променљив"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Текстуални стубац"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:755
-#, fuzzy
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."
-
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:773
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkiconview.c:782
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Боја границе избора"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:783
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Боја границе избора"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:789
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Провидност границе избора"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:790
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Провидност границе избора"
-
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Пиксмапа"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID припремљене слике за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:180
-msgid "Icon set"
-msgstr "Скуп икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:181
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Скуп икона за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
-msgid "Icon size"
-msgstr "Величина икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:189
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
-
-#: gtk/gtkimage.c:205
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Величина у тачкама"
-
-#: gtk/gtkimage.c:206
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
-
-#: gtk/gtkimage.c:214
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимација"
-
-#: gtk/gtkimage.c:215
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "Storage type"
-msgstr "Врста смештаја"
-
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Да ли је елемент видљив"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група акција"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Прикажи слике у менију"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-
-#: gtk/gtklabel.c:497
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текст ознаке"
-
-#: gtk/gtklabel.c:504
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-
-#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
-msgid "Justification"
-msgstr "Слагање редова"
-
-#: gtk/gtklabel.c:526
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
-"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
-
-#: gtk/gtklabel.c:534
-msgid "Pattern"
-msgstr "Образац"
-
-#: gtk/gtklabel.c:535
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
-
-#: gtk/gtklabel.c:542
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Дељење линије"
-
-#: gtk/gtklabel.c:543
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Дељење линије"
-
-#: gtk/gtklabel.c:559
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-
-# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:566
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избирљив"
-
-#: gtk/gtklabel.c:567
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-
-#: gtk/gtklabel.c:573
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Тастер пречице"
-
-#: gtk/gtklabel.c:574
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-
-#: gtk/gtklabel.c:582
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Елемент пречице"
-
-#: gtk/gtklabel.c:583
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
-
-#: gtk/gtklabel.c:629
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
-"простором за приказ целог текста."
-
-#: gtk/gtklabel.c:669
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "У једном реду"
-
-#: gtk/gtklabel.c:670
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-
-#: gtk/gtklabel.c:687
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
-
-#: gtk/gtklabel.c:688
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Угао под којим је ознака"
-
-#: gtk/gtklabel.c:708
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtklabel.c:709
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
-
-#: gtk/gtklabel.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Боја хипервеза"
-
-#: gtk/gtklabel.c:728
-#, fuzzy
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
-
-#: gtk/gtklabel.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
-
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Усправна поправка"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина приказа"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Висина приказа"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Стање жабице"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Visited"
-msgstr "Видљиво"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:502
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
-msgid "Accel Path"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Допунски елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Да ли је ставка менија означена"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:557
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:571
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Стање отцепљеног"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:572
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Monitor"
-msgstr "Месец"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:593
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Усправна попуна"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:594
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:616
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:623
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:632
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Усправни померај"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:641
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Водоравни померај"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Прикажи стрелицу"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:651
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Водоравни померај стрелице"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:665
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:673
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Десно припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:682
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:689
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:690
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:697
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Доње припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:799
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
-"се појавио подмени"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Правац паковања"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Правац паковања садржаног"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил удубљења око линије менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Унутрашња попуна"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
-msgid "Right Justified"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
-msgid "Submenu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Текст ознаке"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
-#, fuzzy
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Преузми фокус"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Падајући мени"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ивица слике/ознаке"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Користи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Дугмићи обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Користи ознаке"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
-msgid "The image"
-msgstr "Вредност"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:83
-msgid "Y align"
-msgstr "Y поравнање"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:84
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:93
-msgid "X pad"
-msgstr "X попуна"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y попуна"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Parent"
-msgstr "Хитно"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
-msgid "The parent window"
-msgstr "Врста прозора"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Прикажи заглавље"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577
-msgid "Page"
-msgstr "Лист"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:578
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Број текућег листа"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:586
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Положај језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:587
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На којој страни се налазе језичци"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Водоравнa ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Усправна ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Прикажи језичке"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:628
-msgid "Show Border"
-msgstr "Прикажи ивицу"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:635
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Много језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:636
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
-"стали на предвиђен простор"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:642
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Омогући мени"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
-"може користити за пребацивање на лист"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Group ID"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:680
-msgid "Tab label"
-msgstr "Ознака језичка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:681
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:687
-msgid "Menu label"
-msgstr "Ознака менија"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:688
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:701
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Разоткри језичак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:708
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Попуњавање језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Врста језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Редослед променљив"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Ознака језичка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Друга корачница уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:746
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Друга корачница унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:762
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Корачница уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Корачница унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:807
-#, fuzzy
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Величина стрелице за гранање"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:822
-msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:823
-#, fuzzy
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Величина размака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Размак између стрелица"
-
-#: gtk/gtkobject.c:370
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Мени могућности"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Величина падајућег показатеља"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
-"врху)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:251
-msgid "Position Set"
-msgstr "Положај постављен"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:258
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Величина ручке"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:259
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина ручке"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:275
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Најмањи положај"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:276
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:293
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Највећи положај"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:294
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:311
-msgid "Resize"
-msgstr "Промени величину"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:312
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
-"елементом"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:327
-msgid "Shrink"
-msgstr "Скупљање"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:328
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkplug.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkplug.c:165
-msgid "Socket Window"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen за исцртавач"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Важно је"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Прихвати табулатор"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Прихвати табулатор"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Акција"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:166
-#, fuzzy
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:173
-#, fuzzy
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Мере коришћене на лењиру"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Број редова у табели"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Филтер"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Прихвати фокус"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Source option"
-msgstr "Искачуће допуњавање"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "Филтер"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
-msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Породица:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "Пре_глед:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор фонта"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама вредност"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n"
+"нађена, можда треба да је инсталирате.\n"
+"Можете набавити примерак са:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Неуспело учитавање иконице"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставна"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Систем (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "Унос"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Нема проширених улазних уређаја"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Уређај:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Режим:"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Осе"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Тастери"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Притисак:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X _нагиб:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y н_агиб:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "То_чкић:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(онемогућено)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознато)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5529
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Отвори _везу"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5541
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Умножи _адресу везе"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Умножи УРЛ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Неисправан УРЛ"
+
+# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "MODULES"
+msgstr "ДОДАЦИ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Учини сва упозорења кобним"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Гтк+ опције"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Прикажи Гтк+ опције"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Повежи _се"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Повежи се _анонимно"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Повежи се као _корисник:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запамти _заувек"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Не могу да окончам процес"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Окончај процес"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Не кому да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Наредба „less“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Наредба „top“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Нова Борнова љуска"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Борнова љуска"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z љуска"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Лист %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Било који штампач"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
+msgstr "За преносиве документе"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Маргине:\n"
+" Лево: %s %s\n"
+" Десно: %s %s\n"
+" Горе: %s %s\n"
+" Доле: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Одреди посебне величине..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Величина _папира:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
msgid "Page Setup"
-msgstr "Величина странице"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
-msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Уобичајена висина"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
-msgid "Print Settings"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
-#, fuzzy
-msgid "Job Name"
-msgstr "Име иконе"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Број канала"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Број редова у табели"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Current Page"
-msgstr "Тренутна провидност"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Величина странице прилагођења"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "Use full page"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Unit"
-msgstr "Хитно"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Дозволи линије"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање стране"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Уз путању"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Низ путању"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корен система датотека"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
+msgid "Authentication"
+msgstr "Пријава"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr "Није доступно"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s — посао #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Покретање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Припремам за штампу"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Образујем податке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Шаљем податке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Заустављено због проблема"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завршено уз грешку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Припремам %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
+msgid "Preparing"
+msgstr "Припремам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Штампам %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при изради прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при покретању прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
+msgid "Error printing"
+msgstr "Грешка при штампању"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Штампач је искључен"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Нема папира"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Потребна интервенција корисника"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
+msgstr "Посебна величина"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Штампач није пронађен"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка у StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Нема довољно слободне меморије"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Прикупљам податке о штампачу..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "Export filename"
-msgstr "Име датотеке"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+msgid "Location"
+msgstr "Путања"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Стање жабице"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
-msgid "Status String"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Подешена палета"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Избор под мишем"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Избор под мишем"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
-msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Величина странице"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Број канала"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Број редова у табели"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Изабрана година"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-#, fuzzy
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Активност у току"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
-"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Прикажи текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Врста приказа"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Корак активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
-"(превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блокови активности"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
-"(превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Ненаметљиви блокови"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
-"ненаметљиви приказ)"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Fraction"
-msgstr "Део"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Корак увећања"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
-"прираштају"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже "
-"довољним простором за приказ целог текста."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-#, fuzzy
-msgid "XSpacing"
-msgstr "Размаци"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Размаци"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Вредност елемента напретка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Текст у елементу напретка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Вредност елемента напретка"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
-"текућа акција своје групе."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The current value"
-msgstr "Тренутна боја"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
-#, fuzzy
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-
-#: gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика освежавања"
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
-
-#: gtk/gtkrange.c:368
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
-
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Изврнуто"
-
-# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:376
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
-
-#: gtk/gtkrange.c:383
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:384
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:392
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:393
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:427
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:428
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:443
-msgid "Fill Level"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:444
-msgid "The fill level."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина клизача"
-
-#: gtk/gtkrange.c:453
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина клизача или размерника"
-
-#: gtk/gtkrange.c:460
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Ивица увале"
-
-#: gtk/gtkrange.c:461
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
-
-# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Величина корачнице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:469
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-
-#: gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Размак корачница"
-
-#: gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Размак између корачница и клизача"
-
-#: gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај стрелице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
-
-#: gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Усправни померај стрелице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:501
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Прикажи број недеље"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
-msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Објекат система датотека који се користи"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Show Private"
-msgstr "Прикажи текст"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Облачићи"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Испоручена икона"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
-msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Local only"
-msgstr "Само локални"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
-msgid "Limit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Врста сенке"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-#, fuzzy
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-#, fuzzy
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Доња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Доња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Горња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Горња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Место ознаке на лењиру"
-
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Највећа величина"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Мере"
-
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Мере коришћене на лењиру"
-
-#: gtk/gtkscale.c:219
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:228
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Прикажи вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:229
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
-
-#: gtk/gtkscale.c:236
-msgid "Value Position"
-msgstr "Место за вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:237
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:244
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Дужина клизача"
-
-#: gtk/gtkscale.c:245
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дужина клизача за размерник"
-
-#: gtk/gtkscale.c:253
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Размак вредности"
-
-#: gtk/gtkscale.c:254
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Вредност прилагођења"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-#, fuzzy
-msgid "The icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-#, fuzzy
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Име логотип слике"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Најмања дужина клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Утврђена величина клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
-"дужину"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Усправна поправка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Постављање прозора"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Постављање прозора"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Врста сенке"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стил удубљења око садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Размак између стрелица"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Размак између стрелица"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Постављање прозора"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
-msgid "Draw"
-msgstr "Цртај"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Време двоклика"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
-"двокликом (у милисекундама)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:223
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Размак двоклика"
-
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
-"двокликом (у тачкама)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:240
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Треперење курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:241
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
-
-#: gtk/gtksettings.c:248
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Време трептаја курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-
-#: gtk/gtksettings.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Време трептаја курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-
-#: gtk/gtksettings.c:276
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Раздвојени курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:277
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
-"десна на лево "
-
-#: gtk/gtksettings.c:284
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Име теме"
-
-#: gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
-
-#: gtk/gtksettings.c:293
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име теме икона"
-
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Име теме икона"
-
-#: gtk/gtksettings.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име теме тастера"
-
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
-
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Пречица за линију менија"
-
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
-
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг превлачења"
-
-#: gtk/gtksettings.c:330
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
-
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Font Name"
-msgstr "Име писма"
-
-#: gtk/gtksettings.c:339
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:361
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Величине икона"
-
-#: gtk/gtksettings.c:362
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:370
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Гтк додаци"
-
-#: gtk/gtksettings.c:371
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-
-#: gtk/gtksettings.c:380
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft омекшавање"
-
-#: gtk/gtksettings.c:381
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft хинтови"
-
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стил Xft хинтова"
-
-#: gtk/gtksettings.c:401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
-
-#: gtk/gtksettings.c:410
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
-
-#: gtk/gtksettings.c:411
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-
-#: gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft ТПИ"
-
-#: gtk/gtksettings.c:421
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-
-#: gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Име теме курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Име теме курора која ће се користити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Величина теме курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:440
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Величина за курсоре"
-
-#: gtk/gtksettings.c:450
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
-
-#: gtk/gtksettings.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:477
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Start timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:496
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:506
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Величина разграника"
-
-#: gtk/gtksettings.c:516
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Простор боја"
-
-#: gtk/gtksettings.c:552
-#, fuzzy
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Име иконе из теме икона"
-
-#: gtk/gtksettings.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Анимација"
-
-#: gtk/gtksettings.c:562
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:580
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:581
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Облачић"
-
-#: gtk/gtksettings.c:599
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:624
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:625
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Бафер који се приказује"
-
-#: gtk/gtksettings.c:666
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:667
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:684
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
-
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Error Bell"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Простор боја"
-
-#: gtk/gtksettings.c:724
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-
-#: gtk/gtksettings.c:733
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
-
-#: gtk/gtksettings.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-
-#: gtk/gtksettings.c:751
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
-
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:791
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Анимација"
-
-#: gtk/gtksettings.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
-
-#: gtk/gtksettings.c:808
-#, fuzzy
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: gtk/gtksettings.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
-
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Број стубаца"
-
-#: gtk/gtksettings.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Уобичајена ширина"
-
-#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Да ли треба користити палету"
-
-#: gtk/gtksettings.c:864
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:865
-#, fuzzy
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Број стубаца"
-
-#: gtk/gtksettings.c:874
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:875
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Стање"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Све листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Тренутну"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страниц_е:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Наведи један или више опсега страница,\n"
+" нпр. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
+msgid "Pages"
+msgstr "Стране"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid "Copies"
+msgstr "Примерака"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Примера_ка:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Сложи"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обрни"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Слагање страна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+msgid "Left to right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+msgid "Right to left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вострано:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Страна на листу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ре_дослед страна:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Штампај сам_о:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "All sheets"
+msgstr "Све листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парне листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарне листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Р_азмера:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип папира:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Фиока за папир:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Излазна т_рака:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто, усправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто, положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подаци о послу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Важн_ост:"
+
+# bug(goran): ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Подаци за _фактурисање:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Print Document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сад"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+msgid "A_t:"
+msgstr "_У:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Одредите време за пошетак штампе,\n"
+"На пример: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid "On _hold"
+msgstr "На _чекању"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додај насловну страну"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ре:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "_After:"
+msgstr "П_осле:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+msgid "Job"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет слике"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршавам"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2874
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Неименовани филтер"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Не могу да изаберем ставку"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Не могу да очистим листу"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Умножи _путању"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "У_клони из листе"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Очисти листу"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Ни једна ставка није пронађена"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Непозната ставка"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "За_црњено"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_дустани"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_ЦД уређај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Успостави ве_зу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Претвори"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "П_рекини везу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Нађи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Нађи и _замени"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Дис_кета"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Напусти _цео екран"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Доле:"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "П_рви"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Послед_њи"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горе:"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
+
+# Или „хард диск“
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Тврди диск"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Почетак"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Повећај увлачење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Умањи увлачење"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "По_даци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курзив"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Иди на"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Претвори"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Дато_теке"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево:"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_есно:"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Ново"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Заустављено"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Места"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Пре_тходна"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "С_ними"
+
+# хм, хм?
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пре_мотај"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Обрнуто"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто, положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто, усправно"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Поде_шавање стране"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Пос_тавке"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Особине"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Боја"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Фонт"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Растући"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Опадајући"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Провера писања"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Прецртај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Поврати"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подвуци"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Обична величина"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Најбоље слагање"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Елемент <%s> има неисправну ИД ознаку „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ није исправно име атрибута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Почни усмерен запис"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _размак без ширине"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _спојница без ширине"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“,"
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "—— Нема савета ——"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Мења јачину на доле или горе"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Подешава јачину"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Потишај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Потишај звук"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Појачај звук"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Утишано"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Пуна јачина"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "А0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "А0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "А0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "А1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "А10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "А1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "А1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "А2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "А2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "А2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "А2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "А3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "А3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "А3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "А3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "А3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "А3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "А3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "Екстра А4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "А4 ролна"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "А4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "А4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "А4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "А4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "А4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "А4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "А4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "А5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "Екстра А5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "А6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "А7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "А8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "А9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "Б0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "Б1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "Б10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "Б2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "Б3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "Б4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "Б5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "Екстра Б5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "Б6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "Б6/Ц4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "Б7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "Б8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "Б9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "Ц0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "Ц1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "Ц10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "Ц2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "Ц3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "Ц4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "Ц5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "Ц6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "Ц6/Ц5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "Ц7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "Ц7/Ц6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "Ц8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "Ц9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "ДЛ коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "РА0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "РА1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "РА2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "СРА0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "СРА1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "СРА2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "ЈБ0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "ЈБ1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "ЈБ10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "ЈБ2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "ЈБ3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "ЈБ4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "ЈБ5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "ЈБ6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "ЈБ7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "ЈБ8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "ЈБ9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "чукеи 2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "чукеи 3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "чукеи 4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "хангаи (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "каху коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "каху2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "ју4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "а2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Арч А"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Арч Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Арч Ц"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Арч Д"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Арч Е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "б-плус"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "ц"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "ц5 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "д"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "едп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "европски едп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "извршна коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "ф"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "европски фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "амерички фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "немачки правнички фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "амерички званични"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "америчко званично писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Индекс 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Индекс 4x6 проширени"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Индекс 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Рачун"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "амерички правнички"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "проширени амерички правнички"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "америчко писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "проширено америчко писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "америчко писмо плус"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Монарх коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "коверта #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "коверта #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "коверта #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "коверта #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "коверта #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "лична коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Четвртина"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Супер А"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Супер Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широки формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Даи-па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Фолио"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Фолио сп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "коверта за позивнице"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "италијанска коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "јуро-ку-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Поштанска коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Мала фотографија"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "прц1 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "прц10 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "прц 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "прц2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "прц3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "прц 32к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "прц4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "прц5 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "прц6 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "прц7 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "прц8 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "РОК 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "РОК 8к"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Неуспело писање заглавља\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Креирана остава није исправна.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не укључуј податке слике у оставу"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Искључи опширност исписа"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1679
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1685
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1698
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
+"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седиља"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Вишеструки пристисци"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Таи-Лао"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Потребна је пријава за штампу документа на %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Потребна је пријава за %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Штампач „%s“ је искључен."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Проблем на штампачу „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Одбија послове"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двострано"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тип папира"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Извор папира"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Излазна трака"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript предфилтер"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+msgid "One Sided"
+msgstr "Једнострано"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дужој страни (стандардно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По краћој страни (окренуто)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Сам одреди"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предфилтрирања"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "Urgent"
+msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtksettings.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Име теме икона"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "High"
+msgstr "Важно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "Low"
+msgstr "Небитно"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Важност"
+
+# bug(goran): ???
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Фактурисање"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "None"
+msgstr "Нема"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Classified"
+msgstr "Категорисано"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајна"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Standard"
+msgstr "Обично"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Велика тајна"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некатегорисано"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+msgid "Before"
+msgstr "Пре"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
+msgid "Print at"
+msgstr "Закажи штампу"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+msgid "Print at time"
+msgstr "Штампај у"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Посебно %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "излаз.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+msgid "Print to File"
+msgstr "Штампај у датотеку"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "PDF"
+msgstr "ПДФ"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "Postscript"
+msgstr "Постскрипт"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Страница на листу:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+msgid "_Output format"
+msgstr "Ф_ормат излаза"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Штампај преко LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
+msgid "printer offline"
+msgstr "штампач је искључен"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
+msgid "ready to print"
+msgstr "спреман за штампу"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+msgid "processing job"
+msgstr "обрађује задужење"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
+msgid "paused"
+msgstr "паузиран"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тест-излаз.%s"
-#: gtk/gtksettings.c:898
-#, fuzzy
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Име теме курсора"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Тестирај штампу"
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
-#: gtk/gtksettings.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
+#~ msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
+#~ msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
-#: gtk/gtksettings.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Анимација"
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Отварам %d ставку"
+#~ msgstr[1] "Отварам %d ставке"
+#~ msgstr[2] "Отварам %d ставки"
-#: gtk/gtksettings.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb арг"
-#: gtk/gtksettings.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Облачићи"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "систем"
-#: gtk/gtksettings.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
-msgid "Mode"
-msgstr "Начин рада"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
-"елемената"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Занемари скривене"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине "
-"групе"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Брзина повећања"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Заустави се на цртицама"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
-"дугмета"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "Бројевни"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Лево"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Горе"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "У круг"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Десно"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Доле"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Начин освежавања"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Хватаљка за промену величине"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
-#, fuzzy
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Наслов прозора"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Облачић"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Облачић"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Облачић"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:403
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:421
-#, fuzzy
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Редова"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Број редова у табели"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Ступци"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Број стубаца у табели"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак између два суседна реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак стубаца"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак између два суседна ступца"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Десно припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Доње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Водоравне поставке"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Усправне поставке"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
-"тачкама"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Усправна попуна"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
-"тачкама"
-
-# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прелом реда"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прелом речи"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Табела ознака"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табела текст ознака"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Текући текст бафера"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Has selection"
-msgstr "Избор под мишем"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Тренутно изабрано писмо"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Положај курзора"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Текст за ауторска права"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Mark name"
-msgstr "Име ознаке"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Привлачење"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
-#: gtk/gtktexttag.c:173
-msgid "Tag name"
-msgstr "Име ознаке"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
-#: gtk/gtktexttag.c:174
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background full height"
-msgstr "Пуна висина позадине"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Не могу да направим pixbuf"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
-"означених знакова"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска позадине"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Супер"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Црта"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Мета"
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текста"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Размак"
-#: gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Обрнута коса црта"
-#: gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
-#: gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
-#: gtk/gtktexttag.c:330
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Нема"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
-"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
-"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f КБ"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај "
-"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
-"вредност."
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f МБ"
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лева маргина"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f ГБ"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Системска"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Right margin"
-msgstr "Десна маргина"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Почетно стање"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Припрема пред штампу"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
-msgid "Indent"
-msgstr "Увлачење"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Стварање података"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Слање података"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
-"јединицама"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Чекање"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Тачака изнад линија"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Заглављено због проблема"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Штампање"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Тачака испод линија"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Готово"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Тачака унутар пасуса"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "На д_но"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "На _почетак"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табулатори"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "На _крај"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "На _врх"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидљив"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "На_зад"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Доле"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Име боје позадине пасуса"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "На_пред"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Горе"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Боја позадине пасуса"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Центрирај"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Попуни"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Лево"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Десно"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Постављена пуна висина позадине"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "С_ледеће"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "П_аузирај"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Пусти"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Заустави"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Justification set"
-msgstr "Постављено слагање редова"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "А0x2"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "А0"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Постављена лева маргина"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "А0x3"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "А1"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Indent set"
-msgstr "Постављено увлачење"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "А10"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "А1x3"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "А1x4"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "А2"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Постављен број тачака испод линија"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "А2x3"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "А2x4"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "А2x5"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Постављена десна маргина"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "А3"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "А3 проширен"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Постављен прелом"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "А3x3"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "А3x4"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Постављени табулатори"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "А3x5"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "А3x6"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Постављен невидљиви текст"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "А3x7"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "А4"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "А4 проширен"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "А4 табак"
-#: gtk/gtktextview.c:543
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Тачака изнад линија"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "А4x3"
-#: gtk/gtktextview.c:553
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Тачака испод линија"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "А4x4"
-#: gtk/gtktextview.c:563
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Тачака између линија"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "А4x5"
-#: gtk/gtktextview.c:581
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Начин прелома"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "А4x6"
-#: gtk/gtktextview.c:599
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лева маргина"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "А4x7"
-#: gtk/gtktextview.c:609
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Десна маргина"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "А4x8"
-#: gtk/gtktextview.c:637
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Курсор се види"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "А4x9"
-#: gtk/gtktextview.c:638
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "А5"
-#: gtk/gtktextview.c:645
-msgid "Buffer"
-msgstr "Бафер"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "А5 проширен"
-#: gtk/gtktextview.c:646
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Бафер који се приказује"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "А6"
-#: gtk/gtktextview.c:654
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "А7"
-#: gtk/gtktextview.c:661
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Прихвати табулатор"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "А8"
-#: gtk/gtktextview.c:662
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "А9"
-#: gtk/gtktextview.c:691
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Боја подвлачења грешака"
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "Б0"
-#: gtk/gtktextview.c:692
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "Б1"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "Б10"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Да ли је жабица у стању „између“"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Приказ показатеља"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Прикажи стрелицу"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Облачићи"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Постављена величина писма"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "Б2"
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "Б3"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Величина размака"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "Б4"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Величина размака"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "Б5"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "Б5 проширен"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "Б6"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "Б6/Ц4"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Space style"
-msgstr "Стил размака"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "Б7"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "Б8"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Button relief"
-msgstr "Ивица дугмића"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "Б9"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "Ц0"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "Ц1"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "Ц10"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
-"иконе, итд."
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "Ц2"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "Ц3"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "Ц4"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Текст који се приказује у ставци."
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "Ц5"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
-"пречица у приказаном менију"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID испоручене"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Име иконе"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Елемент иконе"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Размак између корачница и клизача"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
-"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort модел"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модел TreeView-а"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Модел за разгранати преглед"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Заглавља видљива"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "Ц6"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "Ц6/Ц5"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заглавља се могу кликнути"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "Ц7"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "Ц7/Ц6"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Стубац гранања"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "Ц8"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "Ц9"
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Наговештај за линије"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "РА0"
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
-"бојама"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "РА1"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Омогући претрагу"
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "РА2"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "СРА0"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
-msgid "Search Column"
-msgstr "Стубац за претрагу"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "СРА1"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "СРА2"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Утврђена висина реда"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "ЈБ0"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "ЈБ1"
-#: gtk/gtktreeview.c:675
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Избор под мишем"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "ЈБ10"
-#: gtk/gtktreeview.c:676
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "ЈБ2"
-#: gtk/gtktreeview.c:695
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Рашири под мишем"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "ЈБ3"
-#: gtk/gtktreeview.c:696
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "ЈБ4"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Грана се"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "ЈБ5"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
-#, fuzzy
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Грана се"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "ЈБ6"
-#: gtk/gtktreeview.c:725
-msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "ЈБ7"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "ЈБ8"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "ЈБ9"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:743
-#, fuzzy
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Омогућена употреба стрелица"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:744
-#, fuzzy
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:752
-#, fuzzy
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Омогућена употреба стрелица"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:761
-#, fuzzy
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:783
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:784
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:792
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:793
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:801
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Дозволи линије"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:802
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:808
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Увлачење за гранање"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:809
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:815
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Боја парног реда"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:816
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Боја за парне редове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:822
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Боја непарног реда"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:823
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Боја за непарне редове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:829
-msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
-#: gtk/gtktreeview.c:830
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
-#: gtk/gtktreeview.c:836
-#, fuzzy
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Дебљина жижне линије"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:837
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Утврђена ширина"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:844
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:850
-#, fuzzy
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:851
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати стубац"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "Resizable"
-msgstr "Величина променљива"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Величину супца може мењати корисник"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Тренутна ширина ступца"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Sizing"
-msgstr "Величина"
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Начин измене величине ступца"
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Утврђена ширина"
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Најмања ширина"
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Највећа ширина"
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
-# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Clickable"
-msgstr "Може се кликнути"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "Елемент"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "б-плус"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "ц"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "д"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "е"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Показатељ уређења"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "едп"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "САД директорски"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Sort order"
-msgstr "Редослед уређења"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "ф"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Индекс 3x5"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Текстуални стубац"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Индекс 5x8"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "САД фактура"
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Таблоид"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "САД правнички"
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid "Widget name"
-msgstr "Име елемента"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Супер А"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Име елемента"
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Супер Б"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Садржи га елемент"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "Width request"
-msgstr "Захтев за ширину"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
-"природни захтев"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Height request"
-msgstr "Захтев за висину"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
-"природни захтев"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Да ли је елемент видљив"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 коверта"
-#: gtk/gtkwidget.c:526
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Програм ће исцртавати"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "УРИ"
-#: gtk/gtkwidget.c:539
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може бити у жижи"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "УРИ везан за ово дугме"
-#: gtk/gtkwidget.c:540
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Размак код стрелица"
-#: gtk/gtkwidget.c:546
-msgid "Has focus"
-msgstr "У жижи је"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Размак код стрелица за померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:547
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
-#: gtk/gtkwidget.c:553
-msgid "Is focus"
-msgstr "Јесте жижа"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
-#: gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
-#: gtk/gtkwidget.c:560
-msgid "Can default"
-msgstr "Може бити подразумевани"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:567
-msgid "Has default"
-msgstr "Јесте подразумевани"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:568
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:574
-msgid "Receives default"
-msgstr "Прима подразумевано"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:575
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
-"жижу"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:581
-msgid "Composite child"
-msgstr "Сложени елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:582
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:588
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:589
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:595
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:596
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:603
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додатни догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:604
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-"прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:611
-msgid "No show all"
-msgstr "Без приказивања свега"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:612
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Врста прозора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:692
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:706
-#, fuzzy
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Бафер"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Унутрашња жижа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Дебљина жижне линије"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Жижна попуна"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Боја курсора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Друга боја курсора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
-"десна на лево, и текста са лева на десно"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Размера курсорне линије"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Исцртај ивице"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
-#, fuzzy
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Боја везе"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
-#, fuzzy
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Боја хипервеза"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Боја везе"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
-#, fuzzy
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Боја хипервеза"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
-#, fuzzy
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Користи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
-#, fuzzy
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
-#, fuzzy
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Уобичајена висина"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да додам обележивач за „%s“ зато што представља неисправно име "
+#~ "путање."
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
-#, fuzzy
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
-#, fuzzy
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:478
-msgid "Window Type"
-msgstr "Врста прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Врста прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Window Title"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Window Role"
-msgstr "Улога прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:520
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Допусти смањивање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:522
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
-"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да изаберем датотеку „%s“ зато што представља неисправно име "
+#~ "путање."
-#: gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Допусти повећање"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d бајт"
+#~ msgstr[1] "%d бајта"
+#~ msgstr[2] "%d бајтова"
-#: gtk/gtkwindow.c:530
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
-"величине"
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s\n"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при добављању података о „%s“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Modal"
-msgstr "Модални"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
-"користити док је овај приказан)"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго "
+#~ "име."
-#: gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "Window Position"
-msgstr "Положај прозора"
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Неуспешно снимање обележивача: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Почетни положај прозора"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "„%s“ је већ међу обележивачима"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
-msgid "Default Width"
-msgstr "Уобичајена ширина"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "„%s“ није међу обележивачима"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Путања није фасцикла: „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
-msgid "Default Height"
-msgstr "Уобичајена висина"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Мрежни диск (%s)"
-#: gtk/gtkwindow.c:573
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Уклони са покретачем"
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Данас у %H:%M"
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Подразумевано"
-#: gtk/gtkwindow.c:591
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Икона за овај прозор"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Све"
-#: gtk/gtkwindow.c:607
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Данас"
-#: gtk/gtkwindow.c:622
-msgid "Is Active"
-msgstr "Је активан"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Линија %d, колона %d: недостаје атрибут „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:623
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Линија %d, колона %d: неочекиван елемент „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Жижа на први ниво"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Линија %d, колона %d: очекиван крај за „%s“, али се елемент за „%s“ "
+#~ "појавио"
-#: gtk/gtkwindow.c:631
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ у коренском нивоу, али се „%s“ "
+#~ "појавило"
-#: gtk/gtkwindow.c:638
-msgid "Type hint"
-msgstr "Наговештај о врсти"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ или „%s“, али се „%s“ појавило"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
-"прозор и како га поставити."
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума „%s“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:647
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Прескочи списак процеса"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Тајландски (покварено)"
-#: gtk/gtkwindow.c:648
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Не приказуј у списку прозора"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при образовању фасцикле „%s“: %s\n"
+#~ "%s"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Вероватно сте користили недозвољене симболе у имену."
-#: gtk/gtkwindow.c:663
-msgid "Urgent"
-msgstr "Хитно"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n"
+#~ "%s"
-#: gtk/gtkwindow.c:664
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Вероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека."
-#: gtk/gtkwindow.c:678
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Прихвати фокус"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима"
-#: gtk/gtkwindow.c:679
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Грешка при добављању података за „/“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:693
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Фокусирање при мапирању"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Изабери све"
-#: gtk/gtkwindow.c:694
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од "
+#~ "255"
-#: gtk/gtkwindow.c:708
-msgid "Decorated"
-msgstr "Украшен"
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о „%s“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Пречице"
-# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Deletable"
-msgstr "Избирљив"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Фасцикла"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Не могу да променим фасциклу"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
-msgid "Gravity"
-msgstr "Привлачење"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Фасцикла коју сте навели представља неисправну путању."
-#: gtk/gtkwindow.c:741
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Привлачење између прозора"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
-msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Сачувај на путањи"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "очистити"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
-#, fuzzy
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Врста прозора"
+# bug: first colon seems unnecessary
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM начин предуноса"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Заслуге"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да променим текућу фасциклу у %s:\n"
+#~ "%s"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил стања IM-а"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није фасцикла."
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Не могу да нађем путању"
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Начини уноса"
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу "
-#~ "за приказ напретка"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Неподржана TIFF врста"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
-#~ "приказ напретка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Величина странице прилагођења"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Једнообразно"
+#~ "Не могу да уђем у надфасциклу од %s:\n"
+#~ "%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Прикажи текст"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име датотеке"
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Додај"
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Име датотеке:"
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Изглед падајуће листе"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Текућа фасцикла: %s"
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Увећање _100%"
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Избор директоријума"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
diff --git a/po-properties/sr@latin.po b/po-properties/sr@latin.po
index ae421215c8..6eb76afbb8 100644
--- a/po-properties/sr@latin.po
+++ b/po-properties/sr@latin.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
+# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7616 +22,6043 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "Logotip"
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Greška u obradi opcije --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ime programa kako ga prikazuje upravljač prozora"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Iks prikaz koji koristiti"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "PRIKAZ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Iks ekran koji da koristi"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Koje Gdk opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Višefunkcijski taster"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Levo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Gore"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Desno"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Dole"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke"
+
+# ovo ima najviše smisla
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ne mogu da učitam sliku „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Ne mogu da učitam animaciju „%s“: razlog nepoznat, verovatno neispravan zapis"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam deo za učitavanje slike: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Deo za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuću spregu; možda je iz "
+"različitog GTK izdanja?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Ne mogu prepoznati način zapisa slike u datoteci „%s“"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Greška pri upisu u datoteku slike: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci "
+"sačuvani: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nedovoljno memorije za čuvanje slike u bafer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Greška pri upisu u tok slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Unutrašnja greška: deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi operaciju, "
+"a nije naveo ni razlog neuspeha"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nepoznata vrsta slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Oštećeni podaci o tačkama slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočekivani deo ikone u animaciji"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodržana vrsta animacije"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita animaciju"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Neispravan deo animacije"
+
+# zabrljano
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI zapis slika"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
+
+# šta nam naročito bitmap kaže?
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
+
+# ili nepodržanu veličinu zaglavlja???
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Naišao na prevremen kraj datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za čuvanje BMP datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP zapis slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Prekoračenje steka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Naišao je na loš zapis"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
+
+# zabrljano
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF zapis slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neispravno zaglavlje ikone"
+
+# negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona je širine nula"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona je visine nula"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Ne podržavam kompresovane ikone"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodržana vrsta ikona"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedovoljno memorije az učitavanje ICO datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Pokazivač kursora je van slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Broj kanala"
-
-# ili možda pikselu?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Broj uzoraka po tački"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Prostor boja"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitova po uzorku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Broj bitova po uzorku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Međured"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
+#
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO zapis slike"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Tačke"
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju ICNS slike: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Podrazumevani prikaz"
+#
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICNS format slike"
-# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za tok"
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku"
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
+# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula."
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Font options"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana"
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-#, fuzzy
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za paletu boja"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-#, fuzzy
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za bafer podataka slike"
-#: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "Treperenje kursora"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG2000 zapis slike"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
-msgid "Program name"
-msgstr "Ime programa"
+# kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;)
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
msgstr ""
-"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
-"()"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
-msgid "Program version"
-msgstr "Izdanje programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Izdanje programa"
+"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite "
+"memoriju"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Tekst za autorska prava"
+# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
-msgid "Comments string"
-msgstr "Tekst sa primedbama"
+# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Primedbe o programu"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
-msgid "Website URL"
-msgstr "Adresa veb strana"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
-msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka veb strana"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#, c-format
msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
msgstr ""
-"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-"se sama adresa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da razumem "
+"vrednost „%s“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Spisak autora programa"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
-msgid "Artists"
-msgstr "Grafika"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Prevod"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#, c-format
msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+"Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost „%"
+"d“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ime logotip slike"
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG zapis slike"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za zaglavlje"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi licencu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za podatke o kontekstu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Ostvarivanje prečice"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po tački"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Element za prečicu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu da napravim novi pixbuf"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke linije"
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za podatke palete"
-#: gtk/gtkaction.c:180
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCX slike"
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
-#: gtk/gtkaction.c:199
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX zapis slike"
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Short label"
-msgstr "Kratka oznaka"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
+# koliko njih će me tući zbog „preinačeni"?
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula."
-#: gtk/gtkaction.c:224
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Oblačić"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8."
-#: gtk/gtkaction.c:225
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Oblačić za ovu akciju."
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA."
-#: gtk/gtkaction.c:240
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Isporučena ikona"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4."
-#: gtk/gtkaction.c:241
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
-
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
-#, fuzzy
-msgid "GIcon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
-#, fuzzy
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Skup ikona za prikaz"
-
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
-
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
-
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
-#: gtk/gtkaction.c:306
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nema dovoljno memorije da učita PNG datoteku"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+# ne moramo valjda sve doslovno?
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#, c-format
msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
-"trake alatki van okvira."
-
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
+"Nedovoljno memorije za smeštaj slike veličine %ld×%ld; pokušajte da "
+"oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa"
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike"
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid "Is important"
-msgstr "Važno je"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
-"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/gtkaction.c:331
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Sakrij ako je prazno"
-
-#: gtk/gtkaction.c:332
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
+"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Osetljivo"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi."
-#: gtk/gtkaction.c:339
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Da li je akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: gtk/gtkaction.c:346
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkaction.c:352
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupa akcija"
-
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, c-format
msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
-"upotrebu)."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Related Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
msgstr ""
+"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne razumem vrednost „%"
+"s“."
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Najmanja vrednost"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Najveća vrednost"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Korak uvećanja"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Stranično uvećanje"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
-msgstr "Veličina stranice"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:90
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#, c-format
msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
-"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:100
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
+"Nivo kompresije PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije "
+"dopuštena."
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
-"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
+"Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
+"zapis."
-#: gtk/gtkalignment.c:109
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoravna razmera"
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG zapis slike"
-#: gtk/gtkalignment.c:110
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
-"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
+# Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali...
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Deo za učitavanje PNM slika je očekivao ceo broj, ali nije ga našao"
-#: gtk/gtkalignment.c:118
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Uspravna razmera"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:119
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
-"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Popuna na vrhu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
-#: gtk/gtkalignment.c:153
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
-#: gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0"
-#: gtk/gtkalignment.c:170
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Leva popuna"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
-#: gtk/gtkalignment.c:171
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
-#: gtk/gtkalignment.c:187
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Desna popuna"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Deo za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
-#: gtk/gtkalignment.c:188
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
-#: gtk/gtkarrow.c:75
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer strelica"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike"
-#: gtk/gtkarrow.c:76
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
+# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu"
-#: gtk/gtkarrow.c:84
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senka strelice"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
-#: gtk/gtkarrow.c:85
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Razmak redova"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
-#: gtk/gtkarrow.c:93
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
+# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "nepodržana vrsta RAS slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
+
+# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke"
+
+# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
+# bug: don't use slang
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja"
+
+# bitdepth neposredno utiče na broj boja
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Preterano podataka u datoteci"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa zapis slika"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF slika je prevelika"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Neuspelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Neuspelo otvaranje TIFF slike"
+
+# da li je ovo nešto naročito za TIFF, ili se i to može prevesti?
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose operacija nije uspela"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Neuspelo učitavanje TIFF slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Neuspelo čuvanje TIFF slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Neuspeo upis TIFF slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF zapis slika"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Slika je širine nula"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Slika je visine nula"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP zapis slika"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neispravna XBM datoteka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
-# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
-msgid "Ratio"
-msgstr "Odnos"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM zapis slika"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
-msgid "Obey child"
-msgstr "Prema sadržanom elementu"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nije našao XPM zaglavlje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
-"elementa"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Leva popuna"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Page type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:307
-#, fuzzy
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Page title"
-msgstr "Veličina stranice"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:325
-#, fuzzy
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Header image"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:342
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neispravno XPM zaglavlje"
-#: gtk/gtkassistant.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Vrednost"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM slika je širine ≤0"
-#: gtk/gtkassistant.c:359
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+# možda bolje rečima?
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM slika je visine ≤0"
-#: gtk/gtkassistant.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Page complete"
-msgstr "Stranično uvećanje"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbbox.c:101
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:102
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:110
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:111
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Layout style"
-msgstr "Način prikaza"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
-"prema ivici, na početku i na kraju"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Secondary"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
-"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmaci"
-
-#: gtk/gtkbox.c:131
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Jednoobrazno"
-
-#: gtk/gtkbox.c:141
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Expand"
-msgstr "Raširi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:149
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-
-#: gtk/gtkbox.c:155
-msgid "Fill"
-msgstr "Ispuni"
-
-#: gtk/gtkbox.c:156
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
-
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Padding"
-msgstr "Popuna"
-
-#: gtk/gtkbox.c:163
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"komšija, u tačkama"
+# ili možda pikselu?
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po tački"
+
+# možda bolje rečima?
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM zapis slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "EMF zapis slike"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Ne mogu da otvorim metafile"
+
+# malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WMF zapis slika"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne spajaj GDI zahteve"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Isto što i --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ne koristi Wintab API [podrazumevano]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "BOJE"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Učini Iks pozive sinhronim"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otvaram „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenca programa"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+msgid "Written by"
+msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkbox.c:169
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Translation Domain"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+msgid "Translated by"
msgstr "Prevod"
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
-msgid "Use underline"
-msgstr "Koristi podvlaku"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
-"prečica"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
-msgid "Use stock"
-msgstr "Koristi već pripremljene"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
-"prikazivanja"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:251
-msgid "Border relief"
-msgstr "Izgled ivice"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:252
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stil izgleda ivice"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:269
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
-msgid "Image widget"
-msgstr "Element za sliku"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:306
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Image position"
-msgstr "Položaj ručke"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:321
-#, fuzzy
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:433
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Razmak podrazumevanih"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:440
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:441
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:446
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
-
-# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:447
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:454
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:455
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:471
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Pomeri žižu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:472
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
-"naznačava žižu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
-#, fuzzy
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Iscrtaj ivice"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Razmak vrednosti"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:500
-#, fuzzy
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:514
-msgid "Show button images"
-msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
-msgid "The selected year"
-msgstr "Izabrana godina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
-
-# Odoznači!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Prikaži imena dana"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Nema izmene meseca"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži broj nedelje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Details Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Najveća širina u znakovima"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Details Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prozorče"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "mode"
-msgstr "način rada"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-msgid "visible"
-msgstr "prikazati"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Prikazati ćeliju"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "xalign"
-msgstr "x-poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "The x-align"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "yalign"
-msgstr "y-poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "The y-align"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "xpad"
-msgstr "x-popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
-msgid "The xpad"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "ypad"
-msgstr "y-popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "The ypad"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "width"
-msgstr "širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Utvrđena širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
-msgid "height"
-msgstr "visina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Utvrđena visina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Grana se"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
-msgid "Row has children"
-msgstr "Red sadrži druge redove"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Razgranat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Boja pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Element za prečicu"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-#, fuzzy
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Element za prečicu"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Element za prečicu"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Element za prečicu"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-#, fuzzy
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Omogućava unos"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekat"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf za razgranate"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID pripremljene"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalj"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-msgid "Follow State"
-msgstr "Prati stanje"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Razmak"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Kontra kosa crta"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u redu %d (prethodno u redu %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neispravan element korena: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neispravan"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:602
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nova prečica..."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
+"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
+"izaberete."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Položaj na točku boja."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Zasićenost:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "„Dubina“ boje."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrednost:"
+
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Osvetljenost boje."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Crvena:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Plava:"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Providnost:"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Providnost boje."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Pulse"
-msgstr "Korak uvećanja"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ime boje:"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili "
+"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Pravac pružanja"
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Popravka"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Brzina povećanja"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifara"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst koji se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
-msgid "Markup"
-msgstr "Označeni tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
-msgid "Attributes"
-msgstr "Osobine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "U jednom pasusu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime boje iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Boja iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
-msgid "Editable"
-msgstr "Izmenjiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Točak boja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
-msgid "Font"
-msgstr "Pismo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font family"
-msgstr "Porodica pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varijanta pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
-msgid "Font weight"
-msgstr "Težina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Razvlačenje pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font points"
-msgstr "Pismo u tačkama"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
-msgid "Font scale"
-msgstr "Razmera pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
-msgid "Rise"
-msgstr "Pomeraj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
-"negativan)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
+"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
+"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
+"je na pregled trenutno izabrane boje."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
-msgid "Underline"
-msgstr "Podvlačenje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
msgstr ""
-"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
-"najverovatnije ni ne treba"
+"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
+"sačuvali za naknadnu upotrebu."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Skrati"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Ovde _sačuvaj boju"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
-"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:648
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Širina u znakovima"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite "
+"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
+"„Ovde sačuvaj boju“."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Prelom"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
-"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Širina za prelom"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-#, fuzzy
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background set"
-msgstr "Postavljena pozadina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Postavljena boja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Editability set"
-msgstr "Postavljena izmenjivost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Font family set"
-msgstr "Postavljena porodica pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Font style set"
-msgstr "Postavljen stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Postavljena varijanta pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Postavljena težina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Font size set"
-msgstr "Postavljena veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Postavljena razmera pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
-msgid "Rise set"
-msgstr "Postavljen pomeraj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Postavljeno precrtavanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
-msgid "Underline set"
-msgstr "Postavljeno podvlačenje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
-msgid "Language set"
-msgstr "Postavljen jezik"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
-msgid "Align set"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
-
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
-# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje žabice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje žabice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nedosledno stanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "Activatable"
-msgstr "Moguće aktivirati"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
-
-# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Veličina pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:182
-#, fuzzy
-msgid "CellView model"
-msgstr "Model TreeView-a"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:183
-#, fuzzy
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veličina pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Razmaci pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nedosledno"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Izabrana boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutna providnost"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Sadrži paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna boja"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Podešena paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Help Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Uvek omogućene strelice"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dozvoliti prazno"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost sa spiska"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model padajuće liste"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model za padajuću listu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
-msgid "Row span column"
-msgstr "Red obuhvata stubac"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
-msgid "Column span column"
-msgstr "Stubac obuhvata stubac"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
-msgid "Active item"
-msgstr "Aktivna stavka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Sadrži okvir"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Naslov otcepljenog"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
-#, fuzzy
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Iskoči iste širine"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
-#, fuzzy
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Izgleda kao spisak"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Smer strelica"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
-#, fuzzy
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Model za padajuću listu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta senke"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Promena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina ivice"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
-msgid "Child"
-msgstr "Sadržani element"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krive"
-
-# šta znači splajn!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanje X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Najveće X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanje Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Najveće Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Sadrži razdvojnik"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
-msgid "Content area border"
-msgstr "Ivica površine sadržaja"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:192
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Popuna na dnu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Razmak dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Razmaci između dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ivica površine za delovanje"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:227
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
-
-#: gtk/gtkentry.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Bafer"
-
-#: gtk/gtkentry.c:629
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kurzora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Granica izbora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:657
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Najveća dužina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:673
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:674
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
-"teksta (unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:682
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:690
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidljivi znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:705
-msgid "Activates default"
-msgstr "Pokreće podrazumevani"
-
-#: gtk/gtkentry.c:706
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
-"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:712
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina u znakovima"
-
-#: gtk/gtkentry.c:713
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:722
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Pomeraj"
-
-#: gtk/gtkentry.c:723
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:733
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
-msgid "X align"
-msgstr "X poravnanje"
-
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
-
-#: gtk/gtkentry.c:765
-#, fuzzy
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Izaberi više"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-#, fuzzy
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:782
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Način prepisivanja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Text length"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkentry.c:813
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-
-#: gtk/gtkentry.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkentry.c:847
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:848
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-
-# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Deo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:863
-#, fuzzy
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-
-#: gtk/gtkentry.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkentry.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
-
-#: gtk/gtkentry.c:912
-#, fuzzy
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtkentry.c:927
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:928
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:943
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ime logotip slike"
-
-#: gtk/gtkentry.c:958
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:972
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:987
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:988
-#, fuzzy
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1055
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Druga boja kursora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1099
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1122
-#, fuzzy
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkentry.c:1138
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Druga boja kursora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-#, fuzzy
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ime logotip slike"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1193
-#, fuzzy
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
-msgid "IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1228
-#, fuzzy
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Visina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-#, fuzzy
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Ivica uvale"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1243
-#, fuzzy
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1714
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "State Hint"
-msgstr "Nagoveštaj za linije"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1729
-#, fuzzy
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izaberi kad je u žiži"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1735
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1749
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:1750
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Model dopunjavanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanja dužina ključa"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
-msgid "Text column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Dopunjavanje u redu"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Iskoči iste širine"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Iskoči za jedno poklapanje"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Dopunjavanje u redu"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Your description here"
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vidljiv prozor"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
-"reagovanje na događaje."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid "Above child"
-msgstr "Iznad sadržanog"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
-"ispod."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-msgid "Expanded"
-msgstr "Rašireno"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:188
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:196
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekst oznake razgranika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
-msgid "Use markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:220
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
-msgid "Label widget"
-msgstr "Element oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veličina razgranika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veličina strelice za grananje"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:246
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo lokalni"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Element za pregled"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Element za pregled je aktivan"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Koristi oznaku za pregled"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Odredi posebne veličine"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
+msgstr "inč"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margine kao u štampaču..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Posebna veličina %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Veličina papira"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Gore:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dole:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "D_esno:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margine"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7768
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Načini unosa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7782
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9959
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock je uključen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izaberi datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+msgid "Other..."
+msgstr "Neka druga..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Unesite ime nove fascikle"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Fascikla se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. "
+"Koristite drugo ime za fasciklu, ili prvo preimenujte datoteku."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neispravno ime datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Skoro korišćeno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Ukloni obeleživač „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ukloni izabrani obeleživač"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+msgid "_Places"
+msgstr "_Mesta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Dodaj među obeleživače"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Prikaži kolone sa _veličinom"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+msgid "Name"
+msgstr "Ime:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Dopunski element"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjena"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Višestruki izbor"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Razgledaj ostale fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Unesi ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Prikaži sakrivene"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Napravi _fasciklu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Putanja:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Sačuvaj u _fascikli:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Napravi u _fascikli:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Prečica %s već postoji"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Prečica %s ne postoji"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li da prepišem preko?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Ova datoteka već postoji u „%s“. Ako je zamenite sa novom, sadržaj će biti "
+"prepisan."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zameni"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je on "
+"pokrenut."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ne mogu da priključim %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Juče u %H:%M"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Neispravna putanja"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Bez poklapanja"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Jedan mogući nastavak"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Poklapanje, ali ima i drugih"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Nastavljam..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Polovično ime domaćina; završite ga sa „/“"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Putanja ne postoji"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Greška pri pravljenju fascikle „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Fascikle"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Fas_cikle"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "Dato_teke"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Fascikla je nečitljiva: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računaru (zvanom %s) i možda nije "
+"dostupna ovom programu.\n"
+"Da li ste sigurni da želite da je izaberete?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova fascikla"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Obriši datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Preimenuj datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime fascikle „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Ime fascikle:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+msgid "C_reate"
+msgstr "N_apravi"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+msgid "Delete File"
+msgstr "Obriši datoteku"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke u „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke „%s“ u „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Preimenovati datoteku „%s“ u:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Izbor: "
-#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#, c-format
msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
+"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
+"promenljivu okruženja G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Prozorče"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
-msgid "X position"
-msgstr "Vodoravni položaj"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neispravan UTF-8"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
+msgid "Name too long"
+msgstr "Predugačko ime"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
-msgid "Y position"
-msgstr "Uspravni položaj"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ne mogu pretvoriti ime datoteke"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Ne mogu da otkrijem korensku fasciklu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime izabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izaberite font"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Koristi pismo u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Show style"
-msgstr "Prikaži stil"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži veličinu"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Trenutno izabrano pismo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst za pregled"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkframe.c:106
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst oznake okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:113
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:114
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:122
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:123
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Senka okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:139
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled ivice okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:148
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Položaj ručke"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Privuci ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
-"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Režim izbora"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Režim izbora"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:568
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf stubac"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:569
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:587
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:606
-msgid "Markup column"
-msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model pregleda ikona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:615
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stubaca"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:649
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Širina svake stavke"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:650
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Širina za svaku stavku"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:666
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:681
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:682
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:697
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:713
-msgid "Margin"
-msgstr "Margina"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:714
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Redosled promenljiv"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:755
-#, fuzzy
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
-
-#: gtk/gtkiconview.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:773
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkiconview.c:782
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Boja granice izbora"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:783
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Boja granice izbora"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:789
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Providnost granice izbora"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:790
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Providnost granice izbora"
-
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:180
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skup ikona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:181
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Skup ikona za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
-msgid "Icon size"
-msgstr "Veličina ikona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:189
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
-
-#: gtk/gtkimage.c:205
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Veličina u tačkama"
-
-#: gtk/gtkimage.c:206
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
-
-#: gtk/gtkimage.c:214
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:215
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
-
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Da li je element vidljiv"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa akcija"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Prikaži slike u meniju"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtklabel.c:497
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:504
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
-msgid "Justification"
-msgstr "Slaganje redova"
-
-#: gtk/gtklabel.c:526
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
-"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-
-#: gtk/gtklabel.c:534
-msgid "Pattern"
-msgstr "Obrazac"
-
-#: gtk/gtklabel.c:535
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:542
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Deljenje linije"
-
-#: gtk/gtklabel.c:543
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-
-#: gtk/gtklabel.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Deljenje linije"
-
-#: gtk/gtklabel.c:559
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-
-# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtklabel.c:566
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izbirljiv"
-
-#: gtk/gtklabel.c:567
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-
-#: gtk/gtklabel.c:573
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Taster prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:574
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:582
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Element prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:583
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:629
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
-"prostorom za prikaz celog teksta."
-
-#: gtk/gtklabel.c:669
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "U jednom redu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:670
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:687
-msgid "Angle"
-msgstr "Ugao"
-
-#: gtk/gtklabel.c:688
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:708
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Najveća širina u znakovima"
-
-#: gtk/gtklabel.c:709
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtklabel.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
-
-#: gtk/gtklabel.c:728
-#, fuzzy
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-
-#: gtk/gtklabel.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
-
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna popravka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Širina prikaza"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Visina prikaza"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Stanje žabice"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Visited"
-msgstr "Vidljivo"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:502
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:517
-#, fuzzy
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
-msgid "Accel Path"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Dopunski element"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:549
-#, fuzzy
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:557
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:571
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stanje otcepljenog"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:572
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Monitor"
-msgstr "Mesec"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:587
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:593
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:594
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:616
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:623
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:632
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Uspravni pomeraj"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:641
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravni pomeraj"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:650
-#, fuzzy
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Prikaži strelicu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:651
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:665
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:673
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Levo pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:682
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:689
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:690
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:697
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Donje pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:799
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
-"bi se pojavio podmeni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Pravac pakovanja"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
-msgid "Right Justified"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
-msgid "Submenu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst oznake"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Širina u znakovima"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
-#, fuzzy
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Preuzmi fokus"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Padajući meni"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ivica slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Koristi razdvojnik"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
-msgid "The image"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:83
-msgid "Y align"
-msgstr "Y poravnanje"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:84
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:93
-msgid "X pad"
-msgstr "X popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Parent"
-msgstr "Hitno"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
-msgid "The parent window"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577
-msgid "Page"
-msgstr "List"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:578
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Broj tekućeg lista"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:586
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:587
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Prikaži jezičke"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:628
-msgid "Show Border"
-msgstr "Prikaži ivicu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:635
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Mnogo jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:636
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
-"stali na predviđen prostor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:642
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Omogući meni"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:643
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
-"može koristiti za prebacivanje na list"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:680
-msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka jezička"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:681
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:687
-msgid "Menu label"
-msgstr "Oznaka menija"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:688
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:701
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Razotkri jezičak"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:708
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Popunjavanje jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Vrsta jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Redosled promenljiv"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:729
-#, fuzzy
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Oznaka jezička"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:746
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:762
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:807
-#, fuzzy
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Veličina strelice za grananje"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:822
-msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:823
-#, fuzzy
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Veličina razmaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Razmak između strelica"
-
-#: gtk/gtkobject.c:370
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni mogućnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
-"vrhu)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:251
-msgid "Position Set"
-msgstr "Položaj postavljen"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:252
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:258
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veličina ručke"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:259
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina ručke"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:275
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Najmanji položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:276
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:293
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Najveći položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:294
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:311
-msgid "Resize"
-msgstr "Promeni veličinu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:312
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
-"okvirnim elementom"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:327
-msgid "Shrink"
-msgstr "Skupljanje"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:328
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkplug.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkplug.c:165
-msgid "Socket Window"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Važno je"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Prihvati tabulator"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Prihvati tabulator"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Akcija"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:166
-#, fuzzy
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:173
-#, fuzzy
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinter.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Broj redova u tabeli"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Filter"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Prihvati fokus"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Source option"
-msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "Filter"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
-msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Porodica:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "Pre_gled:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor fonta"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gama vrednost"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ikonu „%s“. Ni tema „%s“ nije \n"
+"nađena, možda treba da je instalirate.\n"
+"Možete nabaviti primerak sa:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Neuspelo učitavanje ikonice"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednostavna"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "Unos"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Isključeno"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Režim:"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Ose"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Tasteri"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Pritisak:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X _nagib:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y n_agib:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "To_čkić:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(onemogućeno)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Očisti"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5529
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Otvori _vezu"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5541
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Umnoži _adresu veze"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Umnoži URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neispravan URL"
+
+# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "MODULES"
+msgstr "DODACI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Gtk+ opcije"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Poveži _se"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Poveži se _anonimno"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domen:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapamti _zauvek"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Ne mogu da okončam proces"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Okončaj proces"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Ne komu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Naredba „less“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Naredba „top“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Nova Bornova ljuska"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bornova ljuska"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z ljuska"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "List %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Bilo koji štampač"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Za prenosive dokumente"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margine:\n"
+" Levo: %s %s\n"
+" Desno: %s %s\n"
+" Gore: %s %s\n"
+" Dole: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Odredi posebne veličine..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format za:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Veličina _papira:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
msgid "Page Setup"
-msgstr "Veličina stranice"
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
-msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
-#, fuzzy
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Uobičajena visina"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
-msgid "Print Settings"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
-#, fuzzy
-msgid "Job Name"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Broj kanala"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Broj redova u tabeli"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Current Page"
-msgstr "Trenutna providnost"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
-#, fuzzy
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "Use full page"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Unit"
-msgstr "Hitno"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Prozorče"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Dozvoli linije"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje strane"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Uz putanju"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Niz putanju"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren sistema datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
+msgid "Authentication"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr "Nije dostupno"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Sačuvaj u fascikli:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s — posao #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Pokretanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Pripremam za štampu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Obrazujem podatke"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Šaljem podatke"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čekam"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Štampam"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Završeno uz grešku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Pripremam %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
+msgid "Preparing"
+msgstr "Pripremam"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Štampam %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Greška pri izradi pregleda"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
+msgid "Error printing"
+msgstr "Greška pri štampanju"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Štampač je isključen"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Nema papira"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+msgid "Paused"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Potrebna intervencija korisnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
+msgstr "Posebna veličina"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Štampač nije pronađen"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Neispravan argument za CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Greška u StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neispravna zakačka ka PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Prikupljam podatke o štampaču..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
-#, fuzzy
-msgid "Export filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+msgid "Location"
+msgstr "Putanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
-#, fuzzy
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje žabice"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
-msgid "Status String"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Podešena paleta"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
-msgid "TRUE if a selecion exists."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Veličina stranice"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Broj kanala"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Broj redova u tabeli"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izabrana godina"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
-#, fuzzy
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivnost u toku"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
-"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
-"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Prikaži tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Vrsta prikaza"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak aktivnost"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
-"(prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blokovi aktivnosti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
-"(prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Nenametljivi blokovi"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-"nenametljivi prikaz)"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Fraction"
-msgstr "Deo"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
-"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-#, fuzzy
-msgid "XSpacing"
-msgstr "Razmaci"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Razmaci"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
-"tekuća akcija svoje grupe."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The current value"
-msgstr "Trenutna boja"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
-#, fuzzy
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:368
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Izvrnuto"
-
-# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:376
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:383
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:384
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:392
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:393
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:427
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:428
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:443
-msgid "Fill Level"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:444
-msgid "The fill level."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:453
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Širina klizača ili razmernika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:460
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Ivica uvale"
-
-#: gtk/gtkrange.c:461
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
-
-# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Veličina koračnice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:469
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
-
-#: gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmak koračnica"
-
-#: gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-
-#: gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:501
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: gtk/gtkrange.c:556
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Prikaži broj nedelje"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
-msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Show Private"
-msgstr "Prikaži tekst"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Isporučena ikona"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
-msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Local only"
-msgstr "Samo lokalni"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
-msgid "Limit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta senke"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-#, fuzzy
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-#, fuzzy
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Donja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Donja granica lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Gornja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Gornja granica lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
-
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Najveća veličina"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Mere"
-
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
-
-#: gtk/gtkscale.c:219
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:228
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Prikaži vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:229
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
-
-#: gtk/gtkscale.c:236
-msgid "Value Position"
-msgstr "Mesto za vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:237
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:244
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscale.c:245
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dužina klizača za razmernik"
-
-#: gtk/gtkscale.c:253
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Razmak vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:254
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-#, fuzzy
-msgid "The icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-#, fuzzy
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Ime logotip slike"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanja dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Utvrđena veličina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna popravka"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavljanje prozora"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta senke"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Razmak između strelica"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Razmak između strelica"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
-msgid "Draw"
-msgstr "Crtaj"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vreme dvoklika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u milisekundama)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:223
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Razmak dvoklika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u tačkama)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:240
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Treperenje kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:241
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:248
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vreme treptaja kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-
-#: gtk/gtksettings.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Vreme treptaja kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-
-#: gtk/gtksettings.c:276
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdvojeni kursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:277
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
-"desna na levo "
-
-#: gtk/gtksettings.c:284
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:293
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
-
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
-
-#: gtk/gtksettings.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime teme tastera"
-
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Prečica za liniju menija"
-
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
-
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag prevlačenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:330
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:339
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:361
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Veličine ikona"
-
-#: gtk/gtksettings.c:362
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:370
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Gtk dodaci"
-
-#: gtk/gtksettings.c:371
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
-
-#: gtk/gtksettings.c:380
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft omekšavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:381
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft hintovi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:391
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-
-#: gtk/gtksettings.c:400
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Stil Xft hintova"
-
-#: gtk/gtksettings.c:401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
-
-#: gtk/gtksettings.c:410
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
-
-#: gtk/gtksettings.c:411
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-
-#: gtk/gtksettings.c:420
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft TPI"
-
-#: gtk/gtksettings.c:421
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
-
-#: gtk/gtksettings.c:430
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:439
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Veličina teme kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:440
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Veličina za kursore"
-
-#: gtk/gtksettings.c:450
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
-
-#: gtk/gtksettings.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:477
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:486
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:495
-msgid "Start timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:496
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:505
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:506
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
-
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Veličina razgranika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:516
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Prostor boja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:552
-#, fuzzy
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
-
-#: gtk/gtksettings.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtksettings.c:562
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:580
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:581
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Oblačić"
-
-#: gtk/gtksettings.c:599
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:624
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:625
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:666
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:667
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:684
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
-
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Error Bell"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Prostor boja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:724
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-
-#: gtk/gtksettings.c:733
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
-
-#: gtk/gtksettings.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-
-#: gtk/gtksettings.c:751
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
-
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:791
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtksettings.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#: gtk/gtksettings.c:808
-#, fuzzy
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-
-#: gtk/gtksettings.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
-
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Broj stubaca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
-
-#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:864
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:865
-#, fuzzy
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Broj stubaca"
-
-#: gtk/gtksettings.c:874
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:875
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
-
-#: gtk/gtksettings.c:898
-#, fuzzy
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime teme kursora"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Da li element odgovara na unos"
-
-#: gtk/gtksettings.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtksettings.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:958
-#, fuzzy
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
-
-#: gtk/gtksettings.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
-msgid "Mode"
-msgstr "Način rada"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
-"elemenata"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Zanemari skrivene"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine "
-"grupe"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Brzina povećanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Zaustavi se na crticama"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
-"dugmeta"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Numeric"
-msgstr "Brojevni"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Wrap"
-msgstr "U krug"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način osvežavanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
-#, fuzzy
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Oblačić"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Oblačić"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oblačić"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:403
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:421
-#, fuzzy
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Redova"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Broj redova u tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Stupci"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj stubaca u tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Levo pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Donje pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne postavke"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Uspravne postavke"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
-"tačkama"
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
-"u tačkama"
-
-# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelom reda"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelom reči"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela oznaka"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekst oznaka"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Tekući tekst bafera"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Has selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Trenutno izabrano pismo"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kurzora"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Tekst za autorska prava"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid "Paste target list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Privlačenje"
-
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:173
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:174
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Background full height"
-msgstr "Puna visina pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
-"označenih znakova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Tačkasta maska pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:301
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:330
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Sve listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutnu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Stranic_e:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Navedi jedan ili više opsega stranica,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
+msgid "Pages"
+msgstr "Strane"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid "Copies"
+msgstr "Primeraka"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Primera_ka:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Složi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3159
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3161
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3193
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Slaganje strana"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+msgid "Left to right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+msgid "Right to left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Odozgo na dole"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Odozdo na gore"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostrano:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Strana na listu:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Re_dosled strana:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Štampaj sam_o:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "All sheets"
+msgstr "Sve listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Parne listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Neparne listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "R_azmera:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tip papira:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Fioka za papir:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izlazna t_raka:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto, uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto, položeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podaci o poslu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Važn_ost:"
+
+# bug(goran): ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Print Document"
+msgstr "Štampaj dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "_Now"
+msgstr "_Sad"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+msgid "A_t:"
+msgstr "_U:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Odredite vreme za pošetak štampe,\n"
+"Na primer: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+msgid "Time of print"
+msgstr "Vreme štampanja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na _čekanju"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_re:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "_After:"
+msgstr "P_osle:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalitet slike"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+msgid "Finishing"
+msgstr "Završavam"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sudaraju"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2874
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ova funkcija nije implementirana za kontrole u klasi „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izaberi koje vrste dokumenata se prikazuju"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Neimenovani filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Ne mogu da izaberem stavku"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Ne mogu da očistim listu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Umnoži _putanju"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "U_kloni iz liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Očisti listu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Prikaži _privatne resurse"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nije pronađen skoro korišćen resurs sa URI adresom „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvori „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nepoznata stavka"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Ne mogu pronaći stavka sa URI adresom „%s“"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Za_crnjeno"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "O_dustani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD uređaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Uspostavi ve_zu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Pretvori"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "P_rekini vezu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nađi i _zameni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Dis_keta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti _ceo ekran"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole:"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvi"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Posled_nji"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Gore:"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dole"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
+
+# Ili „hard disk“
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Tvrdi disk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Početak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Umanji uvlačenje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "Po_daci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurziv"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Idi na"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Pretvori"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Dato_teke"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo:"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "D_esno:"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Novo"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Mesta"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_thodna"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "S_nimi"
+
+# hm, hm?
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_motaj"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Obrnuto"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto, položeno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto, uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Pode_šavanje strane"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Pos_tavke"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Štampaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_gled pred štampu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Font"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rastući"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Opadajući"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Provera pisanja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Povrati"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvuci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Obična veličina"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje slaganje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Element <%s> ima neispravnu ID oznaku „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost tipa „%s“ za atribut „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> je već naveden"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Obeleživač za s_desna-na-levo"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO pr_imoravanje sleva-na-desno"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-levo"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Počni usmeren zapis"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _razmak bez širine"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne mogu da pronađem motor teme u putanji za module: „%s“,"
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "—— Nema saveta ——"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Menja jačinu na dole ili gore"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Podešava jačinu"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Potišaj"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Potišaj zvuk"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Pojačaj zvuk"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Puna jačina"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "Ekstra A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 rolna"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "Ekstra A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "Ekstra B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "čukei 2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "čukei 3 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "čukei 4 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hangai (razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kahu2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "ju4 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arč A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arč B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arč C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arč D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arč E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "evropski edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "izvršna koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "evropski fan-fold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "američki fan-fold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "nemački pravnički fan-fold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "američki zvanični"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "američko zvanično pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (razglednica)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 prošireni"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Račun"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "američki pravnički"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "prošireni američki pravnički"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "američko pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "prošireno američko pismo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "američko pismo plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarh koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "koverta #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "koverta #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "koverta #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "koverta #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "koverta #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "lična koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Četvrtina"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Široki format"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "koverta za pozivnice"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "italijanska koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Poštanska koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Mala fotografija"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 koverta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROK 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROK 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"različite idatas strukture su pronađene za simbolički vezane „%s“ i „%s“\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Neuspelo pisanje zaglavlja\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Neuspelo pisanja heš tabele\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Neuspelo pisanje indeksa fascikle\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Neuspelo prepisivanje zaglavlja\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Neuspeo upis datoteke u ostavi: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Kreirana ostava nije ispravna.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Neuspelo premeštanje %s nazad u %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne uključuj podatke slike u ostavu"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Isključi opširnost ispisa"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Proveri ispravnost postojeće ostave ikonica"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1679
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1685
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1698
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n"
+"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedilja"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Višestruki pristisci"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Potrebna je prijava za štampu dokumenta na %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Potrebna je prijava za podrazumevani štampač od %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Potrebna je prijava za %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1411
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Štampač „%s“ je isključen."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Štampač „%s“ izgleda nije povezan."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Problem na štampaču „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1721
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Odbija poslove"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostrano"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tip papira"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Izvor papira"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Izlazna traka"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript predfilter"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostrano"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2443
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2445
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2447
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2449
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2457
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Sam odredi"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2459
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2461
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Samo ugnježdeni GhostScript fontovi"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2463
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2465
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2467
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez predfiltriranja"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Dodatna podešavanja"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "Urgent"
+msgstr "Hitno"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
-"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
-"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "High"
+msgstr "Važno"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3153
+msgid "Low"
+msgstr "Nebitno"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3177
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Strana na listu"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3214
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Važnost"
+
+# bug(goran): ???
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3225
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Fakturisanje"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "None"
+msgstr "Nema"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Classified"
+msgstr "Kategorisano"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poverljivo"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajna"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Standard"
+msgstr "Obično"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Velika tajna"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Nekategorisano"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
+msgid "Before"
+msgstr "Pre"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3290
+msgid "After"
+msgstr "Posle"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3310
+msgid "Print at"
+msgstr "Zakaži štampu"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
+msgid "Print at time"
+msgstr "Štampaj u"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3356
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Posebno %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "izlaz.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+msgid "Print to File"
+msgstr "Štampaj u datoteku"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postskript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Stranica na listu:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+msgid "_Output format"
+msgstr "F_ormat izlaza"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Štampaj preko LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Strana na listu"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandna linija"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
+msgid "printer offline"
+msgstr "štampač je isključen"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
+msgid "ready to print"
+msgstr "spreman za štampu"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+msgid "processing job"
+msgstr "obrađuje zaduženje"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
+msgid "paused"
+msgstr "pauziran"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-izlaz.%s"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Testiraj štampu"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
-"vrednost."
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Left margin"
-msgstr "Leva margina"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta"
+#~ msgstr[1] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajta"
+#~ msgstr[2] "neuspela potražnja bafera slike od %u bajtova"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina leve margine u tačkama"
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Otvaram %d stavku"
+#~ msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
+#~ msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desna margina"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desne margine u tačkama"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sistem"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
-msgid "Indent"
-msgstr "Uvlačenje"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
-"jedinicama"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Tačaka iznad linija"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Tačaka ispod linija"
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Tačaka unutar pasusa"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Levo"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatori"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Gore"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Desno"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidljiv"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Dole"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Boja pozadine pasusa"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Justification set"
-msgstr "Postavljeno slaganje redova"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Postavljena leva margina"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
-msgid "Indent set"
-msgstr "Postavljeno uvlačenje"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim pixbuf"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Postavljena desna margina"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Postavljen prelom"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Postavljeni tabulatori"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Crta"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Razmak"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Obrnuta kosa crta"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: gtk/gtktextview.c:543
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Tačaka iznad linija"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: gtk/gtktextview.c:553
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Tačaka ispod linija"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
-#: gtk/gtktextview.c:563
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Tačaka između linija"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Nema"
-#: gtk/gtktextview.c:581
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način preloma"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtktextview.c:599
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Leva margina"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtktextview.c:609
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desna margina"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtktextview.c:637
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor se vidi"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtktextview.c:638
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Sistemska"
-#: gtk/gtktextview.c:645
-msgid "Buffer"
-msgstr "Bafer"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Početno stanje"
-#: gtk/gtktextview.c:646
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Bafer koji se prikazuje"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Priprema pred štampu"
-#: gtk/gtktextview.c:654
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Stvaranje podataka"
-#: gtk/gtktextview.c:661
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Slanje podataka"
-#: gtk/gtktextview.c:662
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Čekanje"
-#: gtk/gtktextview.c:691
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Zaglavljeno zbog problema"
-#: gtk/gtktextview.c:692
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Štampanje"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Gotovo"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Prikaz pokazatelja"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Prikaži strelicu"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Postavljena veličina pisma"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Veličina razmaka"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "Na d_no"
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Veličina razmaka"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "Na _početak"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "Na _kraj"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "Na _vrh"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "Na_zad"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil razmaka"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Dole"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "Na_pred"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Button relief"
-msgstr "Ivica dugmića"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Gore"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centriraj"
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Popuni"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Levo"
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
-"ikone, itd."
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Desno"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "S_ledeće"
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "P_auziraj"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Pusti"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
-"prečica u prikazanom meniju"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Zaustavi"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID isporučene"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ime ikone"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Element ikone"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Razmak redova"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
-"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort model"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView-a"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna popravka za element"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 proširen"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Uspravna popravka za element"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Zaglavlja vidljiva"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Stubac grananja"
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 proširen"
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Nagoveštaj za linije"
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 tabak"
-#: gtk/gtktreeview.c:618
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
-"bojama"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Omogući pretragu"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
-msgid "Search Column"
-msgstr "Stubac za pretragu"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Utvrđena visina reda"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
-#: gtk/gtktreeview.c:675
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
-#: gtk/gtktreeview.c:676
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 proširen"
-#: gtk/gtktreeview.c:695
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Raširi pod mišem"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
-#: gtk/gtktreeview.c:696
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Grana se"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
-#: gtk/gtktreeview.c:711
-#, fuzzy
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Grana se"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
-#: gtk/gtktreeview.c:725
-msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
-#: gtk/gtktreeview.c:736
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:743
-#, fuzzy
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:744
-#, fuzzy
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:752
-#, fuzzy
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:761
-#, fuzzy
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:783
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:784
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:792
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:793
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:801
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dozvoli linije"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:802
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:808
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Uvlačenje za grananje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:809
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:815
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Boja parnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:816
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Boja za parne redove"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:822
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Boja neparnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:823
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Boja za neparne redove"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:829
-msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
-#: gtk/gtktreeview.c:830
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
-#: gtk/gtktreeview.c:836
-#, fuzzy
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Debljina žižne linije"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:837
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Utvrđena širina"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:844
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:850
-#, fuzzy
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:851
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:858
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Da li prikazati stubac"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "Resizable"
-msgstr "Veličina promenljiva"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina stupca"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Sizing"
-msgstr "Veličina"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način izmene veličine stupca"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Utvrđena širina"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 proširen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanja širina"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Najveća širina"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
-# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
-msgid "Clickable"
-msgstr "Može se kliknuti"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "Element"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj uređenja"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Sort order"
-msgstr "Redosled uređenja"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Spojena definicija sučelja"
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime elementa"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime elementa"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Sadrži ga element"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtev za širinu"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtev"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtev za visinu"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtev"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Da li je element vidljiv"
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
-#: gtk/gtkwidget.c:526
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Da li element odgovara na unos"
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program će iscrtavati"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
-#: gtk/gtkwidget.c:539
-msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u žiži"
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
-#: gtk/gtkwidget.c:540
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
-#: gtk/gtkwidget.c:546
-msgid "Has focus"
-msgstr "U žiži je"
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
-#: gtk/gtkwidget.c:547
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
-#: gtk/gtkwidget.c:553
-msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste žiža"
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
-#: gtk/gtkwidget.c:554
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
-#: gtk/gtkwidget.c:560
-msgid "Can default"
-msgstr "Može biti podrazumevani"
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
-#: gtk/gtkwidget.c:561
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
-#: gtk/gtkwidget.c:567
-msgid "Has default"
-msgstr "Jeste podrazumevani"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
-#: gtk/gtkwidget.c:568
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Da li je element podrazumevani element"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
-#: gtk/gtkwidget.c:574
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prima podrazumevano"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
-#: gtk/gtkwidget.c:575
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
-"žižu"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
-#: gtk/gtkwidget.c:581
-msgid "Composite child"
-msgstr "Složeni element"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
-#: gtk/gtkwidget.c:582
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
-#: gtk/gtkwidget.c:588
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
-#: gtk/gtkwidget.c:589
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
-#: gtk/gtkwidget.c:595
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
-#: gtk/gtkwidget.c:596
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "SAD direktorski"
-#: gtk/gtkwidget.c:603
-msgid "Extension events"
-msgstr "Dodatni događaji"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
-#: gtk/gtkwidget.c:604
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-"prima"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Indeks 3x5"
-#: gtk/gtkwidget.c:611
-msgid "No show all"
-msgstr "Bez prikazivanja svega"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Indeks 5x8"
-#: gtk/gtkwidget.c:612
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "SAD faktura"
-#: gtk/gtkwidget.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
-#: gtk/gtkwidget.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "SAD pravnički"
-#: gtk/gtkwidget.c:692
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
-#: gtk/gtkwidget.c:706
-#, fuzzy
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Bafer"
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
-#: gtk/gtkwidget.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnja žiža"
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5 koverta"
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Žižna popuna"
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Boja kursora"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI vezan za ovo dugme"
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Druga boja kursora"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Razmak kod strelica"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
-"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmera kursorne linije"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Iscrtaj ivice"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
-#, fuzzy
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
-#, fuzzy
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
-#, fuzzy
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
-#, fuzzy
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Koristi razdvojnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Razmak kod strelica za pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
-#, fuzzy
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
-#, fuzzy
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da dodam obeleživač za „%s“ zato što predstavlja neispravno ime "
+#~ "putanje."
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
-#, fuzzy
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
-#, fuzzy
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:478
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Window Role"
-msgstr "Uloga prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:520
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dopusti smanjivanje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:522
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
-"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da izaberem datoteku „%s“ zato što predstavlja neispravno ime "
+#~ "putanje."
-#: gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dopusti povećanje"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d bajt"
+#~ msgstr[1] "%d bajta"
+#~ msgstr[2] "%d bajtova"
-#: gtk/gtkwindow.c:530
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-"najmanje veličine"
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam preporučenu ikonu za %s\n"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
-"koristiti dok je ovaj prikazan)"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime „%s“ nije ispravno zato što sadrži znak „%s“. Koristite neko drugo "
+#~ "ime."
-#: gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "Window Position"
-msgstr "Položaj prozora"
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Početni položaj prozora"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "„%s“ je već među obeleživačima"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
-msgid "Default Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "„%s“ nije među obeleživačima"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Putanja nije fascikla: „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
-msgid "Default Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Mrežni disk (%s)"
-#: gtk/gtkwindow.c:573
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ukloni sa pokretačem"
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Danas u %H:%M"
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Podrazumevano"
-#: gtk/gtkwindow.c:591
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Sve"
-#: gtk/gtkwindow.c:607
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danas"
-#: gtk/gtkwindow.c:622
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivan"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: nedostaje atribut „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:623
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: neočekivan element „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Žiža na prvi nivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linija %d, kolona %d: očekivan kraj za „%s“, ali se element za „%s“ "
+#~ "pojavio"
-#: gtk/gtkwindow.c:631
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linija %d, kolona %d: očekivano „%s“ u korenskom nivou, ali se „%s“ "
+#~ "pojavilo"
-#: gtk/gtkwindow.c:638
-msgid "Type hint"
-msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "Linija %d, kolona %d: očekivano „%s“ ili „%s“, ali se „%s“ pojavilo"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
-"prozor i kako ga postaviti."
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma „%s“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:647
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Preskoči spisak procesa"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tajlandski (pokvareno)"
-#: gtk/gtkwindow.c:648
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
-#: gtk/gtkwindow.c:655
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri obrazovanju fascikle „%s“: %s\n"
+#~ "%s"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Verovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu."
-#: gtk/gtkwindow.c:663
-msgid "Urgent"
-msgstr "Hitno"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri brisanju datoteke „%s“: %s\n"
+#~ "%s"
-#: gtk/gtkwindow.c:664
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Verovatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
-#: gtk/gtkwindow.c:678
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvati fokus"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima"
-#: gtk/gtkwindow.c:679
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Greška pri dobavljanju podataka za „/“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:693
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
-#: gtk/gtkwindow.c:694
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od "
+#~ "255"
-#: gtk/gtkwindow.c:708
-msgid "Decorated"
-msgstr "Ukrašen"
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da saznam podatke o „%s“: %s"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Prečice"
-# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Deletable"
-msgstr "Izbirljiv"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Fascikla"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
-msgid "Gravity"
-msgstr "Privlačenje"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Fascikla koju ste naveli predstavlja neispravnu putanju."
-#: gtk/gtkwindow.c:741
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Privlačenje između prozora"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
-msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Sačuvaj na putanji"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "očistiti"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
-#, fuzzy
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Vrsta prozora"
+# bug: first colon seems unnecessary
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM način predunosa"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Zasluge"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da promenim tekuću fasciklu u %s:\n"
+#~ "%s"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja IM-a"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije fascikla."
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem putanju"
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Načini unosa"
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Jednoobrazno"
+#~ "Ne mogu da uđem u nadfasciklu od %s:\n"
+#~ "%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Prikaži tekst"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Ime datoteke:"
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Tekuća fascikla: %s"
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Uvećanje _100%"
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Izbor direktorijuma"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"