summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/gl.po298
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po297
4 files changed, 338 insertions, 265 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 288c236e0a..29e93a0077 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-30 Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-05-29 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
* dz.po: Updated Dzongkha translation.
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index bb22297694..38190bee82 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-20 23:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"ocultaranse."
#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Indica se a acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: ../gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -1164,22 +1164,22 @@ msgstr "Modo de parágrafo sinxelo"
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fondo como GdkColor"
@@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "Aliñación"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo aliñar as liñas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Establecer fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de fondo"
@@ -1524,6 +1524,14 @@ msgstr "Tamaño do indicador"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamaño do indicador de radio ou marcado"
+#: ../gtk/gtkcellview.c:166
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modelo CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "O modelo para a vista de celda"
+
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
@@ -1581,7 +1589,7 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
@@ -1589,7 +1597,7 @@ msgstr "Cor actual"
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
@@ -1599,37 +1607,37 @@ msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten control de opacidade"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se o selector de cor permite seleccionar a opacidade"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has palette"
msgstr "Ten paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se se debe empregar unha paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se empregará no selector de cores"
@@ -3385,55 +3393,55 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración da impresora"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:224
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:408
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:508
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina predeterminada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:509
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "A GtkPageSetup usada por defecto"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:527 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:428 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:528 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Os GtkPrintSettings empregados para inicializar o diálogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:446
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:546
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do traballo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:447
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:547
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Unha cadea usada para identificar o traballo de impresión."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:470
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:570
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:471
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páxinas no documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:492 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:592 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
msgid "Current Page"
msgstr "Páxina actual"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:493
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:593
msgid "The current page in the document."
msgstr "A páxina actual no documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:514
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:614
msgid "Use full page"
msgstr "Usar a páxina completa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:515
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:615
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
@@ -3441,65 +3449,80 @@ msgstr ""
"TRUE se a orixe do contexto debería estar na esquina da páxina e non na "
"esquina da área da imaxe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:635
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguemento do estado de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:536
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:636
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "TRUE se a operación de impresión continuará informando ao traballo de impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados ao servidor de impresoras ou á impresora."
+msgstr ""
+"TRUE se a operación de impresión continuará informando ao traballo de "
+"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados ao servidor de "
+"impresoras ou á impresora."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:553
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:653
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:554
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:654
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:671 ../gtk/gtkprintoperation.c:688
msgid "Show Dialog"
msgstr "Amosar diálogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:572
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:672
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
msgstr "TRUE se gtk_print_operation_run() debería amosar o diálogo de impresión."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:594 ../gtk/gtkprintoperation.c:595
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:689
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "TRUE se se amosa ao imprimir un diálogo de progreso."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:712 ../gtk/gtkprintoperation.c:713
msgid "PDF target filename"
msgstr "Nome do ficheiro PDF de destino"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:727
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:728
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operación de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:630
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:748
msgid "Status String"
msgstr "Cadea de estado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:631
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:749
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Unha descrición lexible por humanos do estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:767
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:768
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etiqueta para a solapa contendo widgets personalizados."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup a usar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233
msgid "The current page in the document"
msgstr "A páxina actual no documento"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado"
@@ -3659,7 +3682,9 @@ msgstr "O valor actual"
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
-msgstr "A propiedade do valor do membro actualmente activo do grupo ao que esta acción pertence."
+msgstr ""
+"A propiedade do valor do membro actualmente activo do grupo ao que esta "
+"acción pertence."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
@@ -3767,7 +3792,9 @@ msgstr "Debuxar deslizador ACTIVO durante o arrastre"
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
-msgstr "Con esta opción posta a TRUE, os deslizadores debuxaranse ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos"
+msgstr ""
+"Con esta opción posta a TRUE, os deslizadores debuxaranse ACTIVOS e con "
+"sombra DENTRO ao arrastralos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
@@ -3999,7 +4026,9 @@ msgstr "Colocación da fiestra"
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE."
+msgstr ""
+"Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta "
+"propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
@@ -4009,7 +4038,9 @@ msgstr "Establecer colocación da fiestra"
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Indica se debería usarse \"window-placement\" para determinar o lugar do contido respecto ás barras de desprazamento."
+msgstr ""
+"Indica se debería usarse \"window-placement\" para determinar o lugar do "
+"contido respecto ás barras de desprazamento."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
@@ -4035,7 +4066,10 @@ msgstr "Colocación da fiestra onde se desprazou"
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Onde se coloca o contido das fiestras desprazadas con respecto ás barras de desprazamento, se non toma precedencia polo propio emprazamento da fiestra onde se desprazou."
+msgstr ""
+"Onde se coloca o contido das fiestras desprazadas con respecto ás barras de "
+"desprazamento, se non toma precedencia polo propio emprazamento da fiestra "
+"onde se desprazou."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
@@ -4229,7 +4263,9 @@ msgstr "Tamaño do tema de cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores, ou 0 para usar o tamaño predeterminado"
+msgstr ""
+"Tamaño que se vai a usar para os cursores, ou 0 para usar o tamaño "
+"predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
@@ -4285,7 +4321,9 @@ msgstr "Expiración do expansor"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Valor de expansión para as expiracións, cando un widget está expandendo unha nova rexión"
+msgstr ""
+"Valor de expansión para as expiracións, cando un widget está expandendo unha "
+"nova rexión"
#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Color scheme"
@@ -4309,7 +4347,9 @@ msgstr "Activar modo pantalla táctil"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Cando esté a TRUE, non hai eventos de notificación de movemento entregados nesta pantalla"
+msgstr ""
+"Cando esté a TRUE, non hai eventos de notificación de movemento entregados "
+"nesta pantalla"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Color Hash"
@@ -4599,7 +4639,9 @@ msgstr "Lista de destinos da copia"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o portarretallos e a orixe do DND"
+msgstr ""
+"A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o "
+"portarretallos e a orixe do DND"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
@@ -4609,7 +4651,9 @@ msgstr "Lista de destinos de pegado"
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
-msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portarretallos e o destino do DND"
+msgstr ""
+"A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portarretallos "
+"e o destino do DND"
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
@@ -5485,27 +5529,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é debuxado o marco sombreado arredor do porto de visión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:384
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget colector"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -5513,11 +5557,11 @@ msgstr ""
"Sobreescribir o ancho solicitado do widget, ou -1 se debe ser empregada a "
"solicitude natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:402
+#: ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -5525,157 +5569,157 @@ msgstr ""
"Sobreescribir a altura solicitada do widget, ou -1 se debe ser empregada a "
"solicitude natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde ao ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable pola aplicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se a aplicación pintará directamente sobre o widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "Ten o foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco dentro do nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "Pode por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "Ten por defecto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se é VERDADEIRO o widget recibirá a acción predeterminada cando obtén o foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "O estilo do widget, que contén información sobre a apariencia (cores etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "A máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr "Non amosar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se debuxar o foco indicador dentro dos widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco ao ancho de liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ancho, en píxels, da liña indicadora do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco á liña con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado empregado para debuxar o indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
msgstr "Recheo do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ancho, en píxels, entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor co cal debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -5683,77 +5727,79 @@ msgstr ""
"Cor co cal debuxar o cursor de inserción secundaria cando se está editando "
"unha mestura de texto de dereita-a-esquerda e esquerda-a-dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción da liña do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "A proporción coa cal debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Draw Border"
msgstr "Debuxar bordo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño das áreas fora da reserva do widget para debuxar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor da ligazón non visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor das ligazóns non visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor da ligazón visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor das ligazóns visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
-msgstr "Indica se os separadores teñen anchura configurable e deberían debuxarse usando unha caixa no lugar dunha liña"
+msgstr ""
+"Indica se os separadores teñen anchura configurable e deberían debuxarse "
+"usando unha caixa no lugar dunha liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A anchura dos separadores se wide-separators é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
-msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "A altura dos separadores se wide-separators é TRUE"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "A altura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0f5a2ae6e0..402499042c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-30 Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-05-29 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
* dz.po: Updated Dzongkha translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 59363e7304..de1dca09b3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-19 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-19 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"cambiar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón "
"dereito sobre éste e seleccione \"Gardar cor aquí.\""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a mestura máis "
"escura ou máis luminosa usando o triángulo interior."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1286,67 +1286,67 @@ msgstr ""
"Seleccione o goteo, logo prema sobre calquera cor que acha na súa pantalla "
"para seleccionar esa cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición da roda de cores."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermello:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidade de luz vermella na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidade de luz verde na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidade de luz azul na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1354,11 +1354,11 @@ msgstr ""
"Pode introducir nesta entrada un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou "
"simplemente un nome de cor como 'orange'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de cor"
@@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Roda de cor"
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
+#: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
+#: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccione qué tipos de ficheiros móstranse"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -1822,18 +1822,18 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter información para '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Erro creando o directorio '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta montaxe"
@@ -1850,17 +1850,17 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" non é válido debido a que contén o carácter \"%s\". Use un "
"nome diferente."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Fallou o gardado do marcador: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' xa existe na lista de marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores"
@@ -1870,12 +1870,17 @@ msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores"
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Erro ao obter información para '/': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "A ruta non é un cartafol: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Unidade de Rede (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1889,7 +1894,7 @@ msgstr "Escolla unha fonte"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:777
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
@@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "Valor _gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erro cargando a icona: %s"
@@ -2154,7 +2159,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
@@ -2203,276 +2208,294 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñible"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
msgid "Print to PDF"
msgstr "Imprimir a PDF"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Gardar no cartafol:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Estado inicial"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Preparado para imprimir"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:988
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Xerando datos"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Enviando datos"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Agardando"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:994
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Bloqueado nunha folla"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1131
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Rematado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1000
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1135
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Rematado con erro"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1586
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Preparando %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1588 ../gtk/gtkprintoperation.c:1813
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1591
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Imprimindo %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:121
msgid "Error printing"
msgstr "Erro na impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:546
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:216 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1381
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:553
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:548
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:555
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel agotado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:550
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:557
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:552
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:559
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necesita intervención do usuario"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:653
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:659
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1302 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1325
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1433 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1456
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Non hai memoria suficiente ceibe"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1509
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumentos inválidos para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1514
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Puntero inválido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1519
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manexador inválido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1383
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1524
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro non especificado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1422
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1449
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1458
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
msgid "Print Pages"
msgstr "Imprimir páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1486
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
msgid "C_urrent"
msgstr "Act_ual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
msgid "Ra_nge: "
msgstr "Ra_ngo: "
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
-#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
msgid "_Reverse"
msgstr "In_vertir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1954
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pá_xinas por folla:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Polas dúas _caras:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1989
msgid "_Only print:"
msgstr "_Só imprimir:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2004
msgid "All sheets"
msgstr "Tódalas follas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
msgid "Even sheets"
msgstr "Follas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
msgid "Odd sheets"
msgstr "Follas impares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_alar:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2055
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fonte do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2121
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles do traballo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2127
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "_Now"
msgstr "A_gora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
msgid "On _hold"
msgstr "A_gardando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Engadir páxina de cuberta"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
msgid "_After:"
msgstr "_Despois:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2309
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidade da imaxe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
msgid "Finishing"
msgstr "Rematando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2358
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algúns dos axustes do diálogo están en conflicto"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -2532,17 +2555,13 @@ msgstr "Amosar recursos _privados"
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Non se atopou un recurso usado recentemente coa URI `%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'."
-
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgid "Open '%s'"
@@ -3871,97 +3890,97 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método da entrada X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
msgid "Two Sided"
msgstr "Dúas caras"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
msgid "Paper Source"
msgstr "Fonte do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
msgid "Auto Select"
msgstr "Selección automática"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimir a LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páxinas por folla"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
msgid "Command Line"
msgstr "Liña de comandos"
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
+#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"