diff options
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/gl.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 297 |
4 files changed, 338 insertions, 265 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 288c236e0a..29e93a0077 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-30 Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-05-29 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> * dz.po: Updated Dzongkha translation. diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index bb22297694..38190bee82 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-20 10:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 23:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:24+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "ocultaranse." #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Indica se a acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 -#: ../gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -1164,22 +1164,22 @@ msgstr "Modo de parágrafo sinxelo" msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144 #: ../gtk/gtktexttag.c:181 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145 #: ../gtk/gtktexttag.c:182 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fondo como unha cadea" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151 #: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Cor de fondo como GdkColor" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "Aliñación" msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo aliñar as liñas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Background set" msgstr "Establecer fondo" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175 #: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de fondo" @@ -1524,6 +1524,14 @@ msgstr "Tamaño do indicador" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Tamaño do indicador de radio ou marcado" +#: ../gtk/gtkcellview.c:166 +msgid "CellView model" +msgstr "Modelo CellView" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:167 +msgid "The model for cell view" +msgstr "O modelo para a vista de celda" + #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Indicator Size" @@ -1581,7 +1589,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de selección da cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1853 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Color" msgstr "Cor actual" @@ -1589,7 +1597,7 @@ msgstr "Cor actual" msgid "The selected color" msgstr "A cor seleccionada" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" @@ -1599,37 +1607,37 @@ msgstr "" "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ten control de opacidade" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica se o selector de cor permite seleccionar a opacidade" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Has palette" msgstr "Ten paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica se se debe empregar unha paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current color" msgstr "A cor actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta que se empregará no selector de cores" @@ -3385,55 +3393,55 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Configuración da impresora" #: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:224 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración da páxina" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:408 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:508 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuración da páxina predeterminada" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:409 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:509 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "A GtkPageSetup usada por defecto" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:527 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:428 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:528 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Os GtkPrintSettings empregados para inicializar o diálogo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:446 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:546 msgid "Job Name" msgstr "Nome do traballo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:447 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:547 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Unha cadea usada para identificar o traballo de impresión." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:470 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:570 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páxinas" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:471 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571 msgid "The number of pages in the document." msgstr "O número de páxinas no documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:492 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:592 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "Current Page" msgstr "Páxina actual" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:493 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:593 msgid "The current page in the document." msgstr "A páxina actual no documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:514 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:614 msgid "Use full page" msgstr "Usar a páxina completa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:515 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:615 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" @@ -3441,65 +3449,80 @@ msgstr "" "TRUE se a orixe do contexto debería estar na esquina da páxina e non na " "esquina da área da imaxe" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:535 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:635 msgid "Track Print Status" msgstr "Seguemento do estado de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:536 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:636 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "TRUE se a operación de impresión continuará informando ao traballo de impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados ao servidor de impresoras ou á impresora." +msgstr "" +"TRUE se a operación de impresión continuará informando ao traballo de " +"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados ao servidor de " +"impresoras ou á impresora." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:553 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:653 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:554 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:654 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:671 ../gtk/gtkprintoperation.c:688 msgid "Show Dialog" msgstr "Amosar diálogo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:572 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:672 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." msgstr "TRUE se gtk_print_operation_run() debería amosar o diálogo de impresión." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:594 ../gtk/gtkprintoperation.c:595 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:689 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "TRUE se se amosa ao imprimir un diálogo de progreso." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:712 ../gtk/gtkprintoperation.c:713 msgid "PDF target filename" msgstr "Nome do ficheiro PDF de destino" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:727 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:728 msgid "The status of the print operation" msgstr "O estado da operación de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:630 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:748 msgid "Status String" msgstr "Cadea de estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:631 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:749 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Unha descrición lexible por humanos do estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:767 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:768 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etiqueta para a solapa contendo widgets personalizados." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "O GtkPageSetup a usar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233 msgid "The current page in the document" msgstr "A páxina actual no documento" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado" @@ -3659,7 +3682,9 @@ msgstr "O valor actual" msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." -msgstr "A propiedade do valor do membro actualmente activo do grupo ao que esta acción pertence." +msgstr "" +"A propiedade do valor do membro actualmente activo do grupo ao que esta " +"acción pertence." #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." @@ -3767,7 +3792,9 @@ msgstr "Debuxar deslizador ACTIVO durante o arrastre" msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" -msgstr "Con esta opción posta a TRUE, os deslizadores debuxaranse ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos" +msgstr "" +"Con esta opción posta a TRUE, os deslizadores debuxaranse ACTIVOS e con " +"sombra DENTRO ao arrastralos" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 msgid "Recent Manager" @@ -3999,7 +4026,9 @@ msgstr "Colocación da fiestra" msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE." +msgstr "" +"Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta " +"propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" @@ -4009,7 +4038,9 @@ msgstr "Establecer colocación da fiestra" msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Indica se debería usarse \"window-placement\" para determinar o lugar do contido respecto ás barras de desprazamento." +msgstr "" +"Indica se debería usarse \"window-placement\" para determinar o lugar do " +"contido respecto ás barras de desprazamento." #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -4035,7 +4066,10 @@ msgstr "Colocación da fiestra onde se desprazou" msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Onde se coloca o contido das fiestras desprazadas con respecto ás barras de desprazamento, se non toma precedencia polo propio emprazamento da fiestra onde se desprazou." +msgstr "" +"Onde se coloca o contido das fiestras desprazadas con respecto ás barras de " +"desprazamento, se non toma precedencia polo propio emprazamento da fiestra " +"onde se desprazou." #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" @@ -4229,7 +4263,9 @@ msgstr "Tamaño do tema de cursor" #: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores, ou 0 para usar o tamaño predeterminado" +msgstr "" +"Tamaño que se vai a usar para os cursores, ou 0 para usar o tamaño " +"predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" @@ -4285,7 +4321,9 @@ msgstr "Expiración do expansor" #: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Valor de expansión para as expiracións, cando un widget está expandendo unha nova rexión" +msgstr "" +"Valor de expansión para as expiracións, cando un widget está expandendo unha " +"nova rexión" #: ../gtk/gtksettings.c:459 msgid "Color scheme" @@ -4309,7 +4347,9 @@ msgstr "Activar modo pantalla táctil" #: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Cando esté a TRUE, non hai eventos de notificación de movemento entregados nesta pantalla" +msgstr "" +"Cando esté a TRUE, non hai eventos de notificación de movemento entregados " +"nesta pantalla" #: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Color Hash" @@ -4599,7 +4639,9 @@ msgstr "Lista de destinos da copia" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o portarretallos e a orixe do DND" +msgstr "" +"A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o " +"portarretallos e a orixe do DND" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:260 msgid "Paste target list" @@ -4609,7 +4651,9 @@ msgstr "Lista de destinos de pegado" msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" -msgstr "A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portarretallos e o destino do DND" +msgstr "" +"A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portarretallos " +"e o destino do DND" #: ../gtk/gtktexttag.c:171 msgid "Tag name" @@ -5485,27 +5529,27 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determina como é debuxado o marco sombreado arredor do porto de visión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:377 +#: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:419 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:384 +#: ../gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: ../gtk/gtkwidget.c:385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:426 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget colector" -#: ../gtk/gtkwidget.c:392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -5513,11 +5557,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir o ancho solicitado do widget, ou -1 se debe ser empregada a " "solicitude natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:401 +#: ../gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:402 +#: ../gtk/gtkwidget.c:443 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -5525,157 +5569,157 @@ msgstr "" "Sobreescribir a altura solicitada do widget, ou -1 se debe ser empregada a " "solicitude natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:452 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica se o widget é visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:459 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica se o widget responde ao ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable pola aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:466 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica se a aplicación pintará directamente sobre o widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Can focus" msgstr "Pode enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:473 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Has focus" msgstr "Ten foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:480 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Is focus" msgstr "Ten o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkwidget.c:487 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica se o widget é o widget co foco dentro do nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Can default" msgstr "Pode por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Has default" msgstr "Ten por defecto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkwidget.c:501 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkwidget.c:508 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Se é VERDADEIRO o widget recibirá a acción predeterminada cando obtén o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:473 +#: ../gtk/gtkwidget.c:514 msgid "Composite child" msgstr "Fillo composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:521 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:522 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "O estilo do widget, que contén información sobre a apariencia (cores etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Extension events" msgstr "Eventos de extensión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:496 +#: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "A máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:544 msgid "No show all" msgstr "Non amosar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1483 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1484 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica se debuxar o foco indicador dentro dos widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco ao ancho de liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1491 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ancho, en píxels, da liña indicadora do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco á liña con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado empregado para debuxar o indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "Focus padding" msgstr "Recheo do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1504 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ancho, en píxels, entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor co cal debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundaria do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -5683,77 +5727,79 @@ msgstr "" "Cor co cal debuxar o cursor de inserción secundaria cando se está editando " "unha mestura de texto de dereita-a-esquerda e esquerda-a-dereita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1521 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción da liña do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1522 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "A proporción coa cal debuxar o cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1536 msgid "Draw Border" msgstr "Debuxar bordo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1537 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Tamaño das áreas fora da reserva do widget para debuxar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1550 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor da ligazón non visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1551 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor das ligazóns non visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor da ligazón visitada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1501 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor das ligazóns visitadas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1579 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" -msgstr "Indica se os separadores teñen anchura configurable e deberían debuxarse usando unha caixa no lugar dunha liña" +msgstr "" +"Indica se os separadores teñen anchura configurable e deberían debuxarse " +"usando unha caixa no lugar dunha liña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1594 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A anchura dos separadores se wide-separators é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1609 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1522 -msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "A altura dos separadores se wide-separators é TRUE" +#: ../gtk/gtkwidget.c:1610 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "A altura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1639 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1640 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0f5a2ae6e0..402499042c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-30 Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-05-29 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> * dz.po: Updated Dzongkha translation. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-19 20:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-19 20:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:19+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" "cambiar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " "dereito sobre éste e seleccione \"Gardar cor aquí.\"" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a mestura máis " "escura ou máis luminosa usando o triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1286,67 +1286,67 @@ msgstr "" "Seleccione o goteo, logo prema sobre calquera cor que acha na súa pantalla " "para seleccionar esa cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Hue:" msgstr "_Ton:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición da roda de cores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Profundidade\" da cor" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo da cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Red:" msgstr "_Vermello:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidade de luz verde na cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidade de luz azul na cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acidade:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia da cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1354,11 +1354,11 @@ msgstr "" "Pode introducir nesta entrada un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou " "simplemente un nome de cor como 'orange'." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cor" @@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Roda de cor" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" -#: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234 +#: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248 +#: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de ficheiros móstranse" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -1822,18 +1822,18 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Baleiro)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Erro ao obter información para '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Erro creando o directorio '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta montaxe" @@ -1850,17 +1850,17 @@ msgstr "" "O nome \"%s\" non é válido debido a que contén o carácter \"%s\". Use un " "nome diferente." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Fallou o gardado do marcador: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' xa existe na lista de marcadores" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores" @@ -1870,12 +1870,17 @@ msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores" msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Erro ao obter información para '/': %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 +#, c-format +msgid "Path is not a folder: '%s'" +msgstr "A ruta non é un cartafol: '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Unidade de Rede (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1889,7 +1894,7 @@ msgstr "Escolla unha fonte" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:775 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:777 msgid "Font" msgstr "Fonte" @@ -1931,7 +1936,7 @@ msgstr "Valor _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erro cargando a icona: %s" @@ -2154,7 +2159,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" @@ -2203,276 +2208,294 @@ msgstr "_Dereito:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534 -#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541 +#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340 msgid "Print to PDF" msgstr "Imprimir a PDF" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Gardar no cartafol:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Estado inicial" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Preparado para imprimir" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:988 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Xerando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:990 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Enviando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Agardando" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:994 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Bloqueado nunha folla" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1131 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Imprimindo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Rematado" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1000 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1135 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Rematado con erro" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1586 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparando %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1588 ../gtk/gtkprintoperation.c:1813 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1591 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Imprimindo %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:121 msgid "Error printing" msgstr "Erro na impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:546 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:216 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1381 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:553 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora desconectada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:548 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:555 msgid "Out of paper" msgstr "Papel agotado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:550 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:557 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:552 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:559 msgid "Need user intervention" msgstr "Necesita intervención do usuario" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:653 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:659 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1302 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1325 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1433 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1456 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 msgid "Not enough free memory" msgstr "Non hai memoria suficiente ceibe" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1509 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumentos inválidos para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1514 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Puntero inválido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1519 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manexador inválido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1383 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1524 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1422 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro de StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1393 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1449 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1458 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1434 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 msgid "Print Pages" msgstr "Imprimir páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1438 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1486 msgid "_All" msgstr "_Todo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 msgid "C_urrent" msgstr "Act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 msgid "Ra_nge: " msgstr "Ra_ngo: " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1520 msgid "Copies" msgstr "Copias" -#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1475 +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1890 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1954 msgid "Layout" msgstr "Distribución" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1894 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pá_xinas por folla:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polas dúas _caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1925 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1989 msgid "_Only print:" msgstr "_Só imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2004 msgid "All sheets" msgstr "Tódalas follas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1945 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_alar:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1972 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1976 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1991 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2055 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fonte do papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2121 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2127 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2078 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166 msgid "_Now" msgstr "A_gora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2109 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "A_t:" msgstr "_En:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188 msgid "On _hold" msgstr "A_gardando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de cuberta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Job" msgstr "Traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2309 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2278 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 msgid "Finishing" msgstr "Rematando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2358 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algúns dos axustes do diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2532,17 +2555,13 @@ msgstr "Amosar recursos _privados" msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Non se atopou un recurso usado recentemente coa URI `%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." -msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'." - #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgid "Open '%s'" @@ -3871,97 +3890,97 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Método da entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 msgid "Two Sided" msgstr "Dúas caras" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362 msgid "Paper Source" msgstr "Fonte do papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363 msgid "Output Tray" msgstr "Bandexa de saída" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 msgid "One Sided" msgstr "Unha cara" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 msgid "Auto Select" msgstr "Selección automática" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 msgid "Printer Default" msgstr "Impresora predeterminada" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 msgid "Unclassified" msgstr "Sen clasificar" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir a LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414 -#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396 +#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páxinas por folla" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403 msgid "Command Line" msgstr "Liña de comandos" -#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391 +#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373 msgid "File" msgstr "Ficheiro" |