diff options
-rw-r--r-- | po/oc.po | 7727 |
1 files changed, 4419 insertions, 3308 deletions
@@ -1,398 +1,1540 @@ -# Translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of gtk+ 2.x. -# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2. +# Occitan translation of GTK+. +# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008. +# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" -"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkPOT-" +"Creation-Date: 2015-04-28 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: www.totenoc.eu\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "Tipe d'afichatge Broadway pas pres en carga : %s" -#: gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: gdk/gdk.c:177 +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Error al moment d'estampar" +msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Classa del programa tal coma utilizada pel gestionari de fenèstras" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "CLASSA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras" +msgstr "Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" -msgstr "Ecran X d'utilizar" +msgstr "Afichatge X d'utilizar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" -msgstr "" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ECRAN" +msgstr "AFICHATGE" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 +#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "BANDIERAS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir pas" + +#: gdk/gdkwindow.c:2739 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "_Remplaçar" +msgstr "Retorn arrièr" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulacion" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retorn" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "En pausa" +msgstr "Pausa" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Arrèst desfil." -#: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sistèma de fichièrs" +msgstr "Sist" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Païsatge" +msgstr "Escap." -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "" +msgstr "Tòca multi" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "_Repertòri personal" +msgstr "Origina" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "_Esquèrra :" +msgstr "Esquèrra" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Naut" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "_Drecha :" +msgstr "Drecha" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Bas" -# -#: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "_Configuracion de la pagina" +msgstr "Pagina naut" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Pagina bas" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Començament" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Estampar" +msgstr "Impr" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inser" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Varr. num." -#: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "_Remplaçar" +msgstr "Espaci (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulacion (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Estampaira" +msgstr "Entrada (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "_Repertòri personal" +msgstr "Origina (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_Esquèrra :" +msgstr "Esquèrra (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "Naut (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_Drecha :" +msgstr "Drecha (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "Bas (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "Pagina naut (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "Precedent (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Pagina bas (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "Seguent (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "Fin (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "Començament (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "Inser (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "_Suprimir" +msgstr "Supr (pavat num.)" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy +#: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "_Suprimir" +msgstr "Supr" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "Luminositat ecran mai fòrta" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "Luminositat ecran mai febla" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Luminositat clavièr mai fòrta" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Luminositat clavièr mai febla" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "Sordina volum" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Sordina volum micro" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "Volum mai feble" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "Volum mai fòrt" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "Aviada lectura" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "Arrèst lectura" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "Tròç seguent" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "Tròç precedent" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "Enregistrament" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Pausa" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "Lectura en arrièr" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "Mèdia àudio" + +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "Estalviador ecran" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Batariá" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Aviada1" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "En arrièr" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Mesa en velha" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Ivernacion" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "Ret sens fial" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "Webcam" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Ecran" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "Bascula pavat tactil" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "Revelh" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspension" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Pas cap d'implementacion GL disponibla" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Impossible de crear un contèxte GL" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl donat" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "Lo perfil GL core 3.2 es pas disponible dins l'implementacion EGL" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "GL core es pas disponible dins l'implementacion EGL" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" +"L'extension WGL_ARB_create_context necessari a la creacion de perfils core es " +"pas disponibla" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Tractar pas las requèstas GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Utilizar pas l'API Wintab pel supòrt de la tauleta" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Identic a --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]" +msgstr "Utilizar l'API Wintab [defaut]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Dobertura de %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Dobertura de %d element" -msgstr[1] "Dobertura de %d elementes" +msgstr[1] "Dobertura de %d elements" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 -msgid "Make X calls synchronous" +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "Pas de configuracion disponibla pel format de pixèl RGBA donat" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "" +"L'extension GLX_ARB_create_context_perfile necessària a la creacion de " +"perfils core es pas disponibla" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Invèrsa la cellula" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Inversar" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Clicar" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Clica sul boton" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Espandir o redusir" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" +"Espand o redusís la colomna de la vista arborescenta que conten aquesta " +"cellula" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "" +"Crèa un element grafic quer lo contengut de la cellula pòt èsser modificat" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Activa la cellula" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Selecciona la color" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Activa la color" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Personaliza la color" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Quichar" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Quicha sus la bóstia combinada" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Activa l'entrada" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Activa l'icòna d'extension" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "A_pondre" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Escafar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436 +msgid "Minimize" +msgstr "Redusir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460 +msgid "Restore" +msgstr "Restablir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Co_par" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "E_xecutar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Recercar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Recercar e rem_plaçar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disqueta" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "E_cran complet" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bas" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Començament" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Fin" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Naut" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Precedent" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Davalar" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Seguent" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Montar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disc dur" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Ajud_a" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Dorsièr personal" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar l'indentacion" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informacion" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Italica" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "A_nar a" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centrar" + +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Justificat" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "A _esquèrra" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "A _drecha" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Quitar l'ecran complet" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "A_vançar" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Seguent" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Pausa" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Legir" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_cedent" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Enregistrar" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Rembobinar" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Ret" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novèl" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Apercebut abans impression" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietats" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Restablir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "A_ctualizar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Levar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Restablir" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Enregistrar _jos" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _tot" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Creissent" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Descreissent" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Verificacion _ortografica" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Raiat" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Solinhat" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "A_nullar" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Demesir l'indentacion" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Talha _normala" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "A_justar juste" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom a_vant" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom a_rrièr" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Clica sus l'element de menú" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Fa aparéisser lo cursor" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Fa desaparéisser lo cursor" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Far aparéisser" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Far desaparéisser" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Indicador d'activitat" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Provesís una indicacion visuala d'una progression" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Invèrsa la comanda" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Seleccionatz la color que volètz dempuèi l'anèl exterior. Seleccionatz la " +"luminositat de la color en utilizant lo triangle interior." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Clicatz sus la pipeta, puèi clicatz sus una color ont que siá sus l'ecran per " +"seleccionar aquesta color." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tencha :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posicion sul cercle de las colors." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Saturacion :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensitat de la color." + +# Conflicte possible avec _Vert +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "_Value:" +msgstr "V_alor :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Luminositat de la color." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Red:" +msgstr "_Roge :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Quantitat de roge dins la color." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verd :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Quantitat de verd dins la color." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blau :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Quantitat de blau dins la color." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acitat :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparéncia de la color." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nom de la color :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Dins aquesta zòna de tèxte, podètz picar un còde de color exadecimal (coma " +"los còdes de color HTML), o alara un nom de color (coma « irange »)." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta :" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Cercle de las colors" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"La color seleccionada precedentament, en comparason de la color que sètz a " +"seleccionar ara. Podètz lisar aquesta color sus una entrada de paleta, o " +"seleccionar aquesta color coma actuala en la lisant sus un autre " +"escandalhatge de color al costat." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"La color qu'avètz causida. Podètz far lisar aquesta color dins una entrada de " +"la paleta per la poder reütilizar ulteriorament." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" +"La color seleccionada precedentament, per comparar a la color que " +"seleccionatz actualament." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "La color qu'avètz causida." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Enregistrar la color aicí" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" +"Clicatz aquesta entrada de paleta per ne far la color actuala. Per modificar " +"aquesta entrada, lissatz un escandalhatge de color o fasètz un clic drech " +"dessús e seleccionatz « Enregistrar la color aicí »." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:11989 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "Ajud_a" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selector de colors" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familha :" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "E_stil :" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Talha :" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Apercebut :" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11990 +#: gtk/inspector/classes-list.c:127 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acòrdi" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selector de poliças" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Se _connectar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Convertir" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Abandonar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconnectar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Modificar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indèx" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Non" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_D'acòrdi" + +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Retrach" + +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Païsatge inversat" + +#. Pagina orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrach inversat" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Pagina Set_up" +msgstr "_Mesa en pagina" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferéncias" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Color" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Poliça" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Recuperar" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Òc" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Balisa de començament inesperada « %s » a la linha %d caractèr %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Donada caractèr inesperada a la linha %d caractèr %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +msgid "Empty" +msgstr "Void" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "" +"Produsís lo contengut dins aqueste repertòri a la plaça del repertòri corrent" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Talha %s invalid\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:375 +#, c-format +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %s » : %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#, c-format +msgid "Can't close stream" +msgstr "Impossible de tampar lo flux" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. +#. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" +"Aqueste programa es provesit sens cap de garantida.\n" +"Per mai de detalhs, visitatz <a href=\"%s\">%s</a>." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289 msgid "License" msgstr "Licéncia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 -msgid "The license of the program" -msgstr "La licéncia del programa" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "Custom License" +msgstr "Licéncia personalizada" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 o ulteriora" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "Licéncia BSD a 2 clausas" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "Licéncia MIT" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Licéncia artistica 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 2 unicament" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Licéncia publica generala GNU, version 3 unicament" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 2.1 unicament" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 unicament" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:699 msgid "C_redits" -msgstr "Me_rcejaments" +msgstr "C_rèdits" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:707 msgid "_License" msgstr "_Licéncia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 msgid "Could not show link" -msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" +msgstr "Impossible d'afichar lo ligam" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042 +msgid "Website" +msgstr "Site Web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 -msgid "Credits" -msgstr "Mercejaments" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 -msgid "Written by" -msgstr "Desvolopat per" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +msgid "Created by" +msgstr "Creat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "Documentat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" -msgstr "Revirat per" +msgstr "Tradusit per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "Grafisme per" @@ -401,93 +1543,241 @@ msgstr "Grafisme per" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: gtk/gtkaccellabel.c:176 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Papièr" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:783 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaccellabel.c:808 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Papièr" +msgstr "Iper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: gtk/gtkaccellabel.c:822 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Mèta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:813 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaccellabel.c:839 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "_Remplaçar" +msgstr "Espaci" -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: gtk/gtkaccellabel.c:842 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" +msgstr "Barra oblica cap a" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +msgid "Other application…" +msgstr "Autras aplicacions…" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7 +msgid "Select Application" +msgstr "Causir una aplicacion" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Dobertura de « %s »." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#, c-format +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Dobertura dels fichièrs « %s »." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada pels fichièrs « %s »" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +msgid "Forget association" +msgstr "Doblidar l'associacion" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Impossible d'aviar la lista dels logicials GNOME" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicacion per defaut" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#, c-format +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada per « %s »." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicacions recomandadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicacions aparentadas" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +msgid "Other Applications" +msgstr "Autras aplicacions" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:321 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s existís pas dins la lista dels signets" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s existís ja dins la lista dels signets" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat a l'interior de <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat al primièr nivèl" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Es possible que lo tèxte aparesca pas a l'interior de <%s>" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:75 +#, c-format +#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:77 #, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:85 #, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgid "Couldn't parse value: %s\n" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:392 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:418 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +"\n" +"Validate and simplify GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Utilizacion :\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Comandas:\n" +" validate Validar lo fichièr\n" +" simplify Simplificar lo fichièr\n" +"\n" +"Validate and simplify GtkBuilder .ui files.\n" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:337 +#, c-format +msgid "Invalid object type '%s' on line %d" +msgstr "Tipe d'objècte « %s » invalid a la linha %d" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:357 #, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Foncion de tipe invalida a la linha %d : « %s »" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:419 gtk/gtkbuilderparser.c:528 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" +"Identificant d'objècte « %s » duplicat a la linha %d (precedentament a la " +"linha %d)" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:649 +#, c-format +msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" +msgstr "Proprietat invalida : %s.%s a la linha %d" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:772 +#, c-format +msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" +msgstr "Senhal « %s » invalid pel tipe « %s » a la linha %d" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1078 +#, c-format +msgid "Invalid root element: <%s>" +msgstr "Element raiç invalid : <%s>" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1121 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: <%s>" +msgstr "Balisa pas gerida : <%s>" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -499,7 +1789,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:883 +#: gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -507,7 +1797,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:921 +#: gtk/gtkcalendar.c:842 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -516,10 +1806,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +#: gtk/gtkcalendar.c:1868 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -531,11 +1821,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -547,11 +1837,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -563,16 +1853,15 @@ msgstr "" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +#: gtk/gtkcalendar.c:2222 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -581,157 +1870,258 @@ msgstr "Desactivat" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Camin invalid" +msgstr "Invalid" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 -msgid "New accelerator..." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +msgid "New accelerator…" +msgstr "Acorchi novèl…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383 msgid "Pick a Color" msgstr "Causissètz una color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:384 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:417 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Blau :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:420 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturacion :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:421 -#, fuzzy -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Transparéncia de la color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:422 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Luminositat de la color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:424 -msgid "_Red:" -msgstr "_Roge :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:425 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Quantitat de roge dins la color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "_Green:" -msgstr "_Vèrd :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:427 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Quantitat de vèrd dins la color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blau :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:429 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Quantitat de blau dins la color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:432 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Op_acitat :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparéncia de la color." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Nom de la color :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:500 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta :" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorsel.c:529 -msgid "Color Wheel" -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Roge %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%" -#: gtk/gtkcolorsel.c:988 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Color : %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Roge escarlata clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Roge escarlata" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Roge escarlata escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Irange clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Irange" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Irange escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Burre clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Burre" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Burre escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Cameleon clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Cameleon" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Cameleon escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Blau cèl clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Blau cèl" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Blau cèl escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Pruna clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Pruna" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Pruna escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolat clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolat" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolat escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Alumini clar 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Alumini 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Alumini escur 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Alumini clar 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Alumini 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Alumini escur 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Gris fòrça escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Gris mai escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris escur" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gris mejan" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Gris mai clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Gris fòrça clar" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +msgid "Custom color" +msgstr "Color personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +msgid "Create a custom color" +msgstr "Crear una color personalizada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Color personalizada %d : %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:991 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorplane.c:402 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plan de la color" -#: gtk/gtkcolorsel.c:996 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorscale.c:309 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Tencha" -#: gtk/gtkcolorsel.c:999 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" +#: gtk/gtkcolorscale.c:311 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Enregistrar la color aicí" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 -msgid "Color Selection" -msgstr "Seleccion de la color" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:449 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizada" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -739,684 +2129,657 @@ msgstr "Seleccion de la color" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +msgstr "Gerir las talhas personalizadas" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "poce" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marges de l'imprimenta…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Talha personalizada" +msgstr "Talha personalizada %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" msgstr "_Nautor :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" msgstr "Talha del papièr" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" -msgstr "_Copiar" +msgstr "_Naut :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "_Bas :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" msgstr "_Esquèrra :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" msgstr "_Drecha :" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" -msgstr "Talha del papièr" +msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 -msgid "Input _Methods" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6611 +#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 +msgid "Cu_t" +msgstr "C_oper" -#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6612 +#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:10015 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6613 +#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtkentry.c:10017 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9046 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkentry.c:10019 +#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9060 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _tot" + +#: gtk/gtkentry.c:10835 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "" +msgstr "Varr. maj. es activat" -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" -msgstr "Causissètz un fichièr" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35 msgid "(None)" msgstr "(Pas cap)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Impossible d'apondre lo favorit" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Impossible de suprimir lo signet" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Impossible de crear lo repertòri" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nom de fichièr invalid" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138 +msgid "Other…" +msgstr "Autre…" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sus %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 -msgid "Search" -msgstr "Recercar" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Picatz lo nom del novèl dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 -msgid "Recently Used" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Lo dorsièr pòt pas èsser creat" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Lo dorsièr pòt pas èsser creat perque un fichièr amb lo meteis nom existís " +"ja. Ensajatz d'utilizar un nom diferent pel dorsièr o de renomenar lo fichièr " +"en primièr." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Vos cal causir un nom de fichièr valid." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 #, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Impossible de crear un fichièr dins %s perque es pas un dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Impossible de crear lo fichièr perque lo nom de fichièr es tròp long" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Ensajatz amb un nom mai cort." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Suprimir lo favorit '%s'" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +msgid "You may only select folders" +msgstr "Sols los dorsièrs pòdon èsser seleccionats" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" +"L'element qu'avètz causit es pas un dorsièr ; ensajatz d'utilizar un autre " +"element." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommar..." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 -msgid "Places" -msgstr "Acorchis" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Un dorsièr amb aqueste nom existís ja" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 -msgid "_Places" -msgstr "_Acorchis" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Un fichièr amb aqueste nom existís ja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 -msgid "_Add" -msgstr "_Apondre" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “.”" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Un dorsièr pòt pas èsser nomenat “..”" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739 +msgid "_Visit File" +msgstr "C_onsultar aqueste fichièr" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Dobrir amb lo gestionari de fichièrs" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copiar l'emplaçament" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Apondre als favorits" +msgstr "A_pondre als signets" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits" +msgstr "Afichar los fichièrs ama_gats" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 -msgid "Files" -msgstr "Fichièrs" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "Afichar la colomna _Talha" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 -msgid "Size" -msgstr "Talha" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 -msgid "Modified" -msgstr "Modificat" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 +msgid "Location" +msgstr "Emplaçament" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Examinar d'autres repertòris" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 -msgid "Type a file name" -msgstr "Picatz un nom de fichièr" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Crear un _repertòri" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 -msgid "_Location:" -msgstr "_Emplaçament :" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Crear dins lo repertòri :" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138 +msgid "Home" +msgstr "Dorsièr personal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758 +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Impossible de montar %s" +msgstr "Impossible de legir lo contengut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr" +msgstr "Impossible de legir lo contengut del dorsièr" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Ièr a %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871 +msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +msgstr "Ièr a %-I:%M %P" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "L'acorchi %s existís ja" +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "L'acorchi %s existís pas" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Impossible d'anar al dorsièr perque es pas local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Lo fichièr existís ja dins « %s ». O remplaçar espotirà son contengut." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162 msgid "Could not start the search process" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'aviar lo processús de recèrca" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please " +"make sure it is running." msgstr "" +"Lo programa a pas pogut crear una connexion al servici d'indexacion. " +"Verificatz qu'aqueste fonciona." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177 msgid "Could not send the search request" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 -#, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "Recercar" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Impossible de montar %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 -msgid "Invalid path" -msgstr "Camin invalid" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 -msgid "No match" -msgstr "" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 -msgid "Sole completion" -msgstr "" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 -msgid "Completing..." -msgstr "" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 -#, fuzzy -msgid "Path does not exist" -msgstr "L'acorchi %s existís pas" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de mandar la requèsta de recèrca" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Causissètz una poliça" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:360 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Poliça" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:103 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: gtk/gtkfontsel.c:370 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familha :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:376 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estil :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:382 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Talha :" +#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Causissètz una poliça" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:559 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Ulhada :" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkfontsel.c:1659 -msgid "Font Selection" -msgstr "Seleccion de poliça" +#: gtk/gtkglarea.c:303 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "La creacion de contèxte OpenGL a fracassat" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s" +#: gtk/gtkheaderbar.c:414 +msgid "Application menu" +msgstr "Menú de las aplicacions" -#: gtk/gtkicontheme.c:1354 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" +#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8650 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" -#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383 msgid "Failed to load icon" -msgstr "" +msgstr "Impossible de cargar l'icòna" -#: gtk/gtkimmodule.c:526 +#: gtk/gtkimmodule.c:539 +msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 -#, fuzzy -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistèma de fichièrs" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimmodule.c:555 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "Sistèma (%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376 +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384 +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +msgid "Error" +msgstr "Error" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6202 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:6592 msgid "_Open Link" -msgstr "_Dobrir" +msgstr "_Dobrir lo ligam" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6214 +#: gtk/gtklabel.c:6601 msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" + +#: gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APLICACION [URI…] - àvia una APLICACION amb URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Avia l'aplicacion indicada per las informacions de son fichièr desktop\n" +"en passant opcionalament una lista d'URI en paramètres." + +#: gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "" +"Error al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informacion." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s : nom d'aplicacion mancant" + +#: gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" +"La creacion d'AppInfo a partir d'un identificant es pas presa en carga suls " +"sistèmas operatius non unix" -#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s : pas d'aplicacion %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s : error al moment de l'aviada de l'aplicacion : %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:443 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +#: gtk/gtklinkbutton.c:606 msgid "Invalid URI" +msgstr "URI invalida" + +#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33 +msgid "Lock" +msgstr "Varrolhar" + +#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46 +msgid "Unlock" +msgstr "Desvarrolhar" + +#: gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" +"La bóstia de dialòg es desvarrolhada.\n" +"Clicatz per evitar de modificacions futuras" + +#: gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"La bóstia de dialòg es varrolhada.\n" +"Clicatz per far de modificacions" + +#: gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"La politica sistèma empacha las modificacions.\n" +"Contactatz vòstre administrator sistèma" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:526 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Carga de moduls GTK+ addicionals" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:527 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODULS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:529 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Rend totes los avertiments fatals" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:532 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:535 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir pas" + +#: gtk/gtkmain.c:776 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge : %s" + +#: gtk/gtkmain.c:842 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcions GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:842 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Aficha las opcions GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:798 +#: gtk/gtkmain.c:1166 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:863 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcions GTK+" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:946 +msgid "_No" +msgstr "_Non" -#: gtk/gtkmain.c:922 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Visualizar las opcions GTK+" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:947 +msgid "_Yes" +msgstr "_Òc" -#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" -msgstr "Se con_nectar" +msgstr "Se co_nnectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:558 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +msgid "Connect As" +msgstr "Se connectar coma" -#: gtk/gtkmountoperation.c:567 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:629 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:605 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilizaire :" +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Utili_zaire enregistrat" -#: gtk/gtkmountoperation.c:610 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeni :" +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Username" +msgstr "Nom d'_utilizaire" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 -msgid "_Password:" -msgstr "" +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeni" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +msgid "_Password" +msgstr "_Senhal" -#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "Doblidar _immediatament lo senhal" -#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "Se remembrar del senhal fins a la _fin de la sesilha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "Se remembrar per _totjorn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1091 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" +msgstr "Aplicacion desconeguda (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1274 #, c-format msgid "Unable to end process" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'acabar lo processús" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1313 msgid "_End Process" -msgstr "" +msgstr "_Acabar lo processús" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" +"Impossible de tuar lo processús qu'a lo PID %d. L'operacion es pas " +"implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Terminal Pager" -msgstr "" +msgstr "Pager del terminal" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Top Command" -msgstr "Linha de comanda" +msgstr "Comanda top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell Bourne Again" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell Bourne" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Z Shell" -msgstr "" +msgstr "Shell Z" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'acabar lo processús qu'a lo PID %d : %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904 #, c-format -msgid "Page %u" +msgid "Pagina %u" msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +msgstr "Fichièr de mesa en pagina invalid" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" -msgstr "Estampaira" +msgstr "Quina imprimenta que siá" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" -msgstr "" +msgstr "Pels documents portables" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1425,582 +2788,504 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" +"Marges :\n" +" Esquèrra : %s %s\n" +" Drecha : %s %s\n" +" Naut : %s %s\n" +" Bas : %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Gerir las talhas personalizadas…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 -msgid "_Format for:" -msgstr "" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 +msgid "Pagina Setup" +msgstr "Mesa en pagina" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Talha del _papièr :" +#: gtk/gtkpathbar.c:1627 +msgid "File System Root" +msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientacion :" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 +msgid "Devices" +msgstr "Periferics" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuracion de la pagina" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" -#: gtk/gtkpathbar.c:154 -msgid "Up Path" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +msgid "Recent" +msgstr "Recents" -#: gtk/gtkpathbar.c:156 -msgid "Down Path" -msgstr "" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +msgid "Recent files" +msgstr "Fichièrs recents" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:970 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 +msgid "Enter Location" +msgstr "Picar un emplaçament" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Picar manualament un emplaçament" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +msgid "Trash" +msgstr "Escobilhièr" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +msgid "Open the trash" +msgstr "Dobrís l'escobilhièr" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Montar e dobrir « %s »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186 +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +msgid "Network" +msgstr "Ret" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +msgid "Browse Network" +msgstr "Percórrer la ret" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Percor lo contengut de la ret" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Connexion a un servidor" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714 +msgid "New bookmark" +msgstr "Signet novèl" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542 +msgid "_Start" +msgstr "A_viar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 +msgid "_Power On" +msgstr "A_lucar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "L_evar lo volum sens risc" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Connectar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Desconnectar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Desvarrolhar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Varrolhar lo volum" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Impossible d'aviar « %s »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Impossible de desmontar « %s »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Impossible d'arrestar « %s »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Impossible d'ejectar %s" + +# https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" +"Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o " +"levats" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "A_pondre lo signet" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496 +msgid "Remove" +msgstr "Levar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503 +msgid "Rename…" +msgstr "Renomenar…" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -#, fuzzy +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528 +msgid "_Eject" +msgstr "E_jectar" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_Detectar los mèdias" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" -msgstr "Aplicacion" +msgstr "Autentificacion" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 -msgid "Not available" -msgstr "Pas disponible" +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Se remembrar del senhal" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Causissètz un fichièr" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +msgid "Select a filename" +msgstr "Seleccionar un nom de fichièr" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +msgid "Not available" +msgstr "Pas disponible" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "" +msgstr "%s, prètzfach n°%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "Estat inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Preparacion de %d" +msgstr "Preparacion de l'impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "Produccion de las donadas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "Mandadís de las donadas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "Alèrta" +msgstr "En espèra" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Interrupcion a causa d'un problèma" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "Estampatge de %d" +msgstr "Impression" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "_Recercar" +msgstr "Acabat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "" +msgstr "Acabat amb una error" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparacion de %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparacion" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "Estampatge de %d" +msgstr "Impression de %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 #, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "" +msgstr "Error al moment de la creacion de l'apercebut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3019 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" +"La rason la mai probabla es qu'un fichièr temporari a pas pogut èsser creat." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Aplicacion" +msgstr "Impossible d'aviar l'apercebut" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 msgid "Printer offline" -msgstr "" +msgstr "Imprimenta desconnectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "Abséncia de papièr" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 msgid "Need user intervention" -msgstr "" +msgstr "Necessita l'intervencion de l'utilizaire" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 msgid "Custom size" msgstr "Talha personalizada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "No printer found" -msgstr "" +msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "" +msgstr "Paramètre invalid per CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +msgstr "Error de StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 msgid "Not enough free memory" -msgstr "" +msgstr "Memòria insufisenta" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Paramètre invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Puntador invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Identificador invalid per PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 msgid "Unspecified error" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 -msgid "Printer" -msgstr "Estampaira" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 -msgid "Location" -msgstr "Emplaçament" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 -msgid "Status" -msgstr "Estatut" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 -msgid "Range" -msgstr "Airal" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Totas las paginas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 -#, fuzzy -msgid "Se_lection" -msgstr "_Seleccion : " - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 -msgid "Pag_es:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "Acorchis" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "Copies" -msgstr "Còpias" +msgstr "Error pas precisada" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Còpia_s :" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Apercebut" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 -msgid "C_ollate" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 -msgid "_Reverse" -msgstr "" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Impossible d'obténer cap d'informacions sus l'imprimenta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 -msgid "General" -msgstr "General" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…" +# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "D'esquèrra a drecha, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "D'esquèrra a drecha, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "De drecha a esquèrra, d'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "De drecha a esquèrra, d'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +msgstr "D'amont cap aval, d'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +msgstr "D'amont cap aval, de drecha a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +msgstr "D'aval cap amont, d'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "D'aval cap amont, de drecha a esquèrra" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 -#, fuzzy -msgid "Page Ordering" -msgstr "Preparacion" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 +msgid "Pagina Ordering" +msgstr "Òrdre de las paginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "D'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Right to left" -msgstr "Estampar dins un fichièr" +msgstr "De drecha a esquèrra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "D'amont cap aval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Bottom to top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 -msgid "Layout" -msgstr "Presentacion" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 -msgid "_Only print:" -msgstr "" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 -msgid "All sheets" -msgstr "Totas las paginas" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 -msgid "Even sheets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "Odd sheets" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Esc_ala :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 -msgid "Paper" -msgstr "Papièr" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tipe de papièr :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Sorça del papièr :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 -#, fuzzy -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientacion :" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 -#, fuzzy -msgid "Portrait" -msgstr "Contrast" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 -#, fuzzy -msgid "Landscape" -msgstr "Païsatge" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -#, fuzzy -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Païsatge" +msgstr "D'aval cap amont" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 -msgid "Job Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritat :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 -msgid "_Billing info:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 -msgid "Print Document" -msgstr "Estampar lo document" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 -msgid "_Now" -msgstr "_Ara" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 -msgid "A_t:" -msgstr "_A :" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 -msgid "Time of print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 -msgid "On _hold" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 -msgid "Be_fore:" -msgstr "" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 -msgid "_After:" -msgstr "_Aprèp :" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 -msgid "Job" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 -msgid "Advanced" -msgstr "A_vançat" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualitat de l'imatge" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Finishing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Print" -msgstr "Estampar" +msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkrc.c:2834 +#: gtk/gtkprogressbar.c:447 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'" - -#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "Cap d'element pas trobat per l'URI « %s »" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre sens títol" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 msgid "Could not remove item" msgstr "Impossible de suprimir l'element" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 msgid "Could not clear list" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'escafar la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 msgid "Copy _Location" -msgstr "" +msgstr "_Copiar l'emplaçament" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" -msgstr "_Suprimir de la tièra" +msgstr "_Levar de la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 msgid "_Clear List" -msgstr "_Netejar la tièra" +msgstr "_Escafar la lista" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" +msgstr "Afichar las ressorsas _privadas" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -2012,21 +3297,22 @@ msgstr "" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" -msgstr "" +msgstr "Cap d'element pas trobat" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgstr "" +"Cap de ressorsa utilizada recentament es pas estada trobada amb l'URI « %s »" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Dobrir '%s'" +msgstr "Dobrir « %s »" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" msgstr "Element desconegut" @@ -2035,3117 +3321,2942 @@ msgstr "Element desconegut" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Impossible de trobar un element que l'URI n'es « %s »" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" +"Impossible de trobar una aplicacion enregistrada jol nom « %s » per l'element " +"que l'URI n'es « %s »" -#: gtk/gtkspinner.c:456 -#, fuzzy -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Papièr" +#: gtk/gtksearchentry.c:369 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" -#: gtk/gtkspinner.c:457 -msgid "Provides visual indication of progress" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" +"Una error desconeguda s'es produsida al moment de la temptativa de " +"desencodatge de %s" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Entresenhas" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Cap de foncion de desencodatge pas trobada pel format %s" -#: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Alèrta" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "« id » e « name » son totes dos estats trobats dins l'element <%s>" -#: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "L'atribut « %s » es estat trobat dos còps dins lo meteis element <%s>" -#: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Question" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> a un identificant invalid « %s »" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_A prepaus" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "L'element <%s> a pas ni atribut « name », ni atribut « id »" -#: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Apondre" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "L'atribut « %s » es repetit dos còps dins lo meteis element <%s>" -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "L'atribut « %s » es pas valid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "La balisa « %s » es pas estada definida." -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anullar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" +"Una balisa anonima es estada trobada e las balisas pòdon pas èsser creadas." -#: gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"La balisa « %s » existís pas dins lo tampon e las balisas pòdon pas èsser " +"creadas." -#: gtk/gtkstock.c:327 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Netejar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "L'element <%s> es pas autorizat en dejós de <%s>" -#: gtk/gtkstock.c:328 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "« %s » es pas un tipe d'atribut valid" -#: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Se _connectar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "« %s » es pas un nom d'atribut valid" -#: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Ensenhador" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"« %s » pòt pas èsser convertit en una valor de tipe « %s » per l'atribut « %s " +"»" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "« %s » es pas una valor valida per l'atribut « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Copar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "La balisa « %s » es ja definida" -#: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "La balisa « %s » a una prioritat invalida « %s »" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Ignorar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "" +"L'element lo mai a l'exterior dins lo tèxte deu èsser <text_view_markup> e " +"non pas <%s>" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconnectar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Un element <%s> es ja estat indicat" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Executar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "Un element <text> pòt pas èsser present abans un element <tags>" -#: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Edicion" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Las donadas linearizadas son pas confòrmas" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fichièrs" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Las donadas linearizadas son pas confòrmas. La primièra seccion es pas " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Recercar" +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marca _esquèrra a drecha" -#: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Recercar e _remplaçar" +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marca _drecha a esquèrra" -#: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disqueta" +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Enchassament esquèrra a drecha " -#: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Ecran _complet" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE E_nchassament drecha a esquèrra" -#: gtk/gtkstock.c:343 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Ecran complet" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Forçatge esquèrra a drecha" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO F_orçatge drecha a esquèrra" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Fichièrs" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Despilament de formatatge direccional" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Pegar" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS E_spaci sens chassa" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Copiar" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _Ligant sens chassa" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Antiligant sens chassa" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Ara" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Règla lo volum" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Muted" +msgstr "Sordina" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volum maximum" -#: gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Disc dur" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: gtk/gtkwindow.c:11977 +#, c-format +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "Volètz utilizar l'Inspector GTK+ ?" -#: gtk/gtkstock.c:362 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Repertòri personal" +#: gtk/gtkwindow.c:11979 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"L'Inspector GTK+ es un desbugador interactiu que vos permet d'explorar e de " +"modificar las entralhas de quina aplicacion GTK+ que siá. En l'utilizant, pòt " +"arribar que l'aplicacion foncione mal o plante." + +#: gtk/gtkwindow.c:11984 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Afichar pas mai aqueste messatge" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:110 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Aumentar l'alinèa" +#: gtk/inspector/actions.ui:65 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" -#: gtk/gtkstock.c:364 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Reduire l'alinèa" +#: gtk/inspector/actions.ui:78 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Tipe de paramètre" -#: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indèx" +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 +msgid "New class" +msgstr "Classa novèla" -#: gtk/gtkstock.c:366 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Entresenhas" +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Italic" +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 +msgid "Class name" +msgstr "Nom de classa" -#: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Anar a" +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 +msgid "Add a class" +msgstr "Apondre una classa" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Ensenhador" +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "Restablir las valors per defaut d'aqueste component" -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Fichièrs" +#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "Podètz picar aicí tota règla CSS reconeguda per GTK+." -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquèrra :" +#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button " +"above." +msgstr "" +"Podètz desactivar temporàriament aqueste CSS personalizat en clicant sul " +"boton « Pausa » çaisús." -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Drecha :" +#: gtk/inspector/css-editor.c:92 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "" +"Los cambiaments son aplicats instantanèament e globalament, per tota " +"l'aplicacion." -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Avançar" +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "" +"Los cambiaments son aplicats instantanèament, solament per aqueste component " +"seleccionat." -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Novèl" +#: gtk/inspector/css-editor.c:160 +#, c-format +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "L'enregistrament del CSS a fracassat" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "En pausa" +#: gtk/inspector/css-editor.c:200 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Acorchis" +#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Desactiva aqueste CSS personalizat" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Precedent" +#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Enregistra lo CSS actual" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Roge :" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Recercar" +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +#| msgid "Class name" +msgid "Classes" +msgstr "Classas" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrestar" +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "Aficha las donadas" -#: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Ret" +#: gtk/inspector/general.ui:34 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Version de GTK+" -#: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novèl" +#: gtk/inspector/general.ui:68 +msgid "GDK Backend" +msgstr "Motor GDK" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Non" +#: gtk/inspector/general.ui:373 +msgid "X display" +msgstr "Afichatge X" -#: gtk/gtkstock.c:397 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Validar" +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "Visual RGBA" -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Dobrir" +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "Compausat" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "Version de GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "Provesidor GL" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Captura" +msgstr "Captura" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgid "Bubble" +msgstr "Bulla" + +#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 +msgid "Target" +msgstr "Cibla" + +#: gtk/inspector/menu.c:93 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Seccion sens nom" + +#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#: gtk/inspector/menu.ui:74 +msgid "Icon" +msgstr "Icòna" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 +msgid "Reference count" +msgstr "Comptatge de referéncias" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 +msgid "Buildable ID" +msgstr "ID constructible" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 +msgid "Default Widget" +msgstr "Component per defaut" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +#: gtk/inspector/window.ui:268 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietats" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 +msgid "Focus Widget" +msgstr "Component amb lo focus" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Etiqueta mnemonica" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +msgid "Allocated size" +msgstr "Talha atribuida" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 +msgid "Clip area" +msgstr "Zòna de decopatge" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +msgid "Tick callback" +msgstr "Foncion de rapèl de tic" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 +msgid "Frame count" +msgstr "Nombre d'imatges" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 +msgid "Frame rate" +msgstr "Frequéncia d'imatge" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +msgid "Accessible role" +msgstr "Ròtle accessible" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessible name" +msgstr "Nom accessible" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Païsatge" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessible description" +msgstr "Descripcion accessibla" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 +msgid "Mapped" +msgstr "Mappat" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +msgid "Realized" +msgstr "Realizat" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:647 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "De primièr nivèl" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +msgid "Child Visible" +msgstr "Enfant visible" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "Ierarquia d'objèctes" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 +msgid "Object" +msgstr "Objècte" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 +msgid "Style Classes" +msgstr "Classas d'estil" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:615 +#, c-format +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Puntador : %p" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Contrast" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:630 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Païsatge" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:631 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Objècte : %p (%s)" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Tipe de proprietat pas editable : %s" -# -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Configuracion de la pagina" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "Correspondéncia d'atributs" -#: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 +msgid "Model:" +msgstr "Modèl :" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferéncias" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:410 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Estampar" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 +msgid "Column:" +msgstr "Colomna :" -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Ulhada :" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "Definit a : %p (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:412 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Propietats" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 +msgid "inverted" +msgstr "inversat" -#: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Sortir" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "bidireccional, inversat" -#: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Tornar far" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +msgid "bidirectional" +msgstr "bidireccional" -#: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Actualizar" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 +msgid "Binding:" +msgstr "Ligason :" -#: gtk/gtkstock.c:416 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 +msgid "Setting:" +msgstr "Paramètre :" -#: gtk/gtkstock.c:417 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Restablir" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 +msgid "Source:" +msgstr "Font :" -#: gtk/gtkstock.c:418 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrar" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" -#: gtk/gtkstock.c:419 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Enregistrar _coma" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 +msgid "Theme" +msgstr "Tèma" -#: gtk/gtkstock.c:420 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar un fichièr" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 +msgid "XSettings" +msgstr "Paramètres X" -#: gtk/gtkstock.c:421 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Color" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 +msgid "Property" +msgstr "Proprietat" -#: gtk/gtkstock.c:422 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Poliça" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Cressent" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Descreissent" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 +msgid "Defined At" +msgstr "Definit à" -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 +msgid "Path" +msgstr "Camin" -#: gtk/gtkstock.c:428 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrestar" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 +msgid "Count" +msgstr "Nombre" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227 +msgid "Size" +msgstr "Talha" -#: gtk/gtkstock.c:431 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Suprimir" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Soslinhar" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe :" -#: gtk/gtkstock.c:434 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Anullar" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 +msgid "Size:" +msgstr "Talha :" -#: gtk/gtkstock.c:435 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Òc" +#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Talha _normala" +#: gtk/inspector/signals-list.c:111 +msgid "Yes" +msgstr "Òc" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Traça las emissions de senhal sus aqueste objècte" -#: gtk/gtkstock.c:440 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zo_om -" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 +msgid "Clear log" +msgstr "Escafa lo jornal" -#: gtk/gtkstock.c:441 -#, fuzzy -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoo_m +" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Ignorar çò qu'es amagat" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +msgid "Mode" +msgstr "Mòde" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizontal" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgid "Both" +msgstr "Los dos" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "Ieu 1" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Cumulatiu 1" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "Ieu 2" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Cumulatiu 2" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "Ieu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulatiu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Activar las estatisticas amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "Lo tèma es immobilizat per GTK_THEME" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 -#, c-format +#: gtk/inspector/visual.c:453 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras" + +#: gtk/inspector/visual.c:492 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "Lo paramètre es immobilizat per GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#: gtk/inspector/visual.c:557 msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" msgstr "" +"Pas definitssable en cors de foncionament.\n" +"Utilizatz puslèu GDK_GL=always o GDK_GL=disable" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 +#: gtk/inspector/visual.c:573 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "Lo rendut GL es desactivat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:49 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "Tèma GTK+" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:82 +msgid "Dark Variant" +msgstr "Varianta escura" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:115 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Tèma de cursor" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:148 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Talha de cursor" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:183 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tèma d'icònas" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:249 +msgid "Text Direction" +msgstr "Direccion del tèxte" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:262 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "D'esquèrra a drecha" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:263 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "De drecha a esquèrra" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:287 +msgid "Window scaling" +msgstr "Mesa a l'escala de las fenèstras" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:322 +msgid "Animations" +msgstr "Animacions" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:367 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Mòde de rendut" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:380 +msgid "Similar" +msgstr "Semblable" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:381 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +msgid "Recording" +msgstr "Enregistrament" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:406 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Afichar las mesas a jorn graficas" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:440 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Afichar las linhas de basa" -#: gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "Afichar l'escondedor dels pixèls" -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:508 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "Simular l'ecran tactil" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:553 +msgid "GL Rendering" +msgstr "Rendut GL" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Void" +#: gtk/inspector/visual.ui:565 +msgid "When needed" +msgstr "En cas de besonh" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: gtk/inspector/visual.ui:566 +msgid "Always" +msgstr "Totjorn" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:567 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:591 +msgid "Software GL" +msgstr "GL logicial" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 -msgid "Volume Down" -msgstr "Volume -" +#: gtk/inspector/visual.ui:625 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Surfàcias logicialas" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +#: gtk/inspector/visual.ui:659 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "Extension rectangle de textura" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 -msgid "Volume Up" -msgstr "Volume +" +#: gtk/inspector/window.ui:24 +msgid "Select an Object" +msgstr "Selecciona un objècte" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 -msgid "Increases the volume" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 +msgid "Show Details" +msgstr "Afichar los detalhs" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 -msgid "Muted" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:70 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Afichar totes los objèctes" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 -msgid "Full Volume" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:100 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Collectar las estatisticas" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "" +#: gtk/inspector/window.ui:149 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Afichar totas las ressorsas" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divèrs" + +#: gtk/inspector/window.ui:277 +msgid "Signals" +msgstr "Senhals" + +#: gtk/inspector/window.ui:287 +msgid "Child Properties" +msgstr "Proprietats de l'enfant" + +#: gtk/inspector/window.ui:296 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ierarquia" + +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Style Properties" +msgstr "Proprietats d'estil" + +#: gtk/inspector/window.ui:328 +msgid "CSS nodes" +msgstr "Nosèls CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:344 +msgid "Size Groups" +msgstr "Gropes de talha" + +#: gtk/inspector/window.ui:351 +msgid "Data" +msgstr "Donadas" + +#: gtk/inspector/window.ui:358 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: gtk/inspector/window.ui:374 +msgid "Gestures" +msgstr "Gèstes" + +#: gtk/inspector/window.ui:382 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lópia" + +#: gtk/inspector/window.ui:397 +msgid "Objects" +msgstr "Objèctes" + +#: gtk/inspector/window.ui:407 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatisticas" + +#: gtk/inspector/window.ui:417 +msgid "Resources" +msgstr "Ressorsas" + +#: gtk/inspector/window.ui:436 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +msgid "General" +msgstr "General" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "Nom" +msgstr "asme_f" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A10" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A9" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C1" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C10" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C7" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C8" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C9" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envolopa DL" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 2" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 3" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 4" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Envolopa Choukei 40" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (carta postala)" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Envolopa kahu" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu4" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu5" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu7" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "Envolopa kahu8" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (carta postala de responsa)" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Envolopa 6 x 9" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Envolopa you4" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Envolopa 7 x 9" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "Envolopa you6" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Envolopa 9 x 11" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "Envolopa 6×9" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "Envolopa 7×9" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "Envolopa 8×10" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "Envolopa 9×11" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "Envolopa 9×12" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Envolopa a2" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "_Executar" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "" +msgid "c" +msgstr "c" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "_Indèx" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Envolopa c5" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +msgid "d" +msgstr "d" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "" +msgid "e" +msgstr "e" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "_Indèx" +msgid "edp" +msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "" +msgid "European edp" +msgstr "Edp europèu" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "" +msgid "f" +msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Fan-Fold europèu" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Fan-Fold US" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Legal Fan-Fold alemand" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal governamental" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Government Letter" +msgstr "Letter governamental" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +msgid "Index 3×5" +msgstr "Indèx 3×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Envolopa 9 x 11" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Indèx 4×6 (carta postala)" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "Indèx 4×6 ext" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "" +msgid "Index 5×8" +msgstr "Indèx 5×8" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "" +msgid "US Legal" +msgstr "Legal US" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Papièr" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Papièr" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Color" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Envolopa Monarch" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Envolopa #10" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Envolopa #11" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Envolopa #12" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Envolopa #14" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Envolopa #9" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Envolopa 6 x 9" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Envolopa personala" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Quarto" +msgstr "In-quarto" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Envolopa a2" +msgid "Wide Format" +msgstr "Format larg" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Photo L" +msgstr "Fòto L" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" +# in-Folio dans le cas de la reliure #: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Folio" +msgstr "In-folio" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Folio sp" +msgstr "In-folio sp" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Envolopa de convit" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Envolopa italiana" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 -#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Envolopa c5" +msgid "Large Photo" +msgstr "Granda fòto" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Fòto mejana" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Envolopa Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Fòto pichona" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Fòto larga" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Envolopa prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Envolopa prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Envolopa prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Envolopa prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Envolopa prc4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Envolopa prc5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Envolopa prc6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Envolopa prc7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Envolopa prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Envolopa prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176 +msgid "About" +msgstr "A prepaus" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250 +msgid "Credits" +msgstr "Crèdits" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Afichar totas las aplicacions" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Cercar de novèlas aplicacions" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +msgid "No applications found." +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21 +msgid "Services" +msgstr "Servicis" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28 +msgid "Hide %s" +msgstr "Amagar %s" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34 +msgid "Hide Others" +msgstr "Amagar los autres" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40 +msgid "Show All" +msgstr "Afichar tot" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48 +msgid "Quit %s" +msgstr "Quitar %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguent" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130 +msgid "_Back" +msgstr "_Precedent" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +msgid "_Finish" +msgstr "Aca_bar" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7 +msgid "Select a Color" +msgstr "Seleccionar una color" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66 +msgid "Color Name" +msgstr "Nom de la color" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +msgid "Hue" +msgstr "Tencha" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82 +#| msgid "Create Folder" +msgid "Create _Folder" +msgstr "Crear un _dorsièr" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 +msgid "Files" +msgstr "Fichièrs" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Selecciona los tipes de fichièrs d'afichar" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376 +#| msgid "Color Name" +msgid "Folder Name" +msgstr "Nom del dorsièr" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 +#| msgid "Created by" +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7 +msgid "Select Font" +msgstr "Causir una poliça" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52 +msgid "Search font name" +msgstr "Recercar un nom de poliça" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 +msgid "Font Family" +msgstr "Familha de poliça :" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" +"Vòstra recèrca de poliça a pas donat cap de resultat. Podètz modificar la " +"recèrca e ensajar tornarmai." -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formatat per :" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Talha del papièr :" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientacion :" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrach" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrach inversat" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Païsatge inversat" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "Camin en aval" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "Camin en amont" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimenta" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 +msgid "Range" +msgstr "Plaja" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Totas las paginas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Pagina act_uala" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_leccion" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Pag_inas :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Indicatz un o mantun interval de paginas,\n" +"p. ex. 1-3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 +msgid "Pages" +msgstr "Paginas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "Copies" +msgstr "Còpias" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Còpia_s :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 +msgid "C_ollate" +msgstr "Agr_opar" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 +msgid "_Reverse" +msgstr "Inve_rsar" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Layout" +msgstr "Agençament" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Recto verso :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Paginas per _costat :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 +msgid "Pagina or_dering:" +msgstr "Òr_dre de las paginas :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 +msgid "_Only print:" +msgstr "Imprimir _solament :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "All sheets" +msgstr "Totas las paginas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Even sheets" +msgstr "Paginas paras" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Paginas imparas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Es_cala :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 +msgid "Paper" +msgstr "Papièr" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipe de papièr :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Font del papièr :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Nauc de sortida :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientacion :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalhs del prètzfach" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prioritat :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Informacions de _facturacion :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 +msgid "Print Document" +msgstr "Impression del document" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +msgid "_Now" +msgstr "_Ara" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 +msgid "A_t:" +msgstr "_A :" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" +"Indicatz l'ora de l'impression,\n" +" per ex. 15:30, 14:15:20, etc." + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 +msgid "Time of print" +msgstr "Ora de l'impression" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 +msgid "On _hold" +msgstr "En _espèra" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Suspend lo prètzfach fins al moment que siá explicitament liberat" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Apondon d'una pagina de tempa" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 +msgid "Be_fore:" +msgstr "A_bans :" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 +msgid "_After:" +msgstr "A_prèp :" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 +msgid "Job" +msgstr "Prètzfach" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualitat de l'imatge" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 +msgid "Finishing" +msgstr "Finalizacion" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Certans paramètres dins la bóstia de dialòg son en conflicte" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleccionatz los tipes de documents d'afichar" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Aumenta o demesís lo volum" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar lo volum" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta lo volum" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baissar lo volum" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Demesís lo volum" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'escriure l'entèsta\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'escriure dins la taula de hachage\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'escriure l'indèx del dorsièr\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de reescriure l'entèsta\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr d'escondedor : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "L'escondedor generat èra pas valide.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renomenar %s en %s : %s, supression de %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renomenar tornarmai %s en %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Fichièr d'escondedor escrich amb succès.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +msgstr "Espotir un escondedor existent quitament se es a jorn" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "Verificar l'existéncia del fichièr index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "Inclure pas de donadas d'imatge dins l'escondedor" + +#: gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Inclure las donadas d'imatge dins l'escondedor" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Output a C header file" -msgstr "" +msgstr "Sortir un fichièr entèsta C" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la sortida detalhada" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +msgstr "Validar l'escondedor d'icònas existent" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fichièr introbable : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Escondedor d'icònas invalid : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1744 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" +msgstr "Pas cap de fichièr d'indèx de tèma.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Pas cap de fichièr d'indèx de tèma dins « %s ».\n" +"Se volètz vertadièrament crear un escondedor d'icònas aicí, utilizatz --" +"ignore-theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amaric (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" msgid "Cedilla" msgstr "Cedilha" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Cirillic (transliterat)" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "Windows IME" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut (transliterat)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" msgid "Multipress" -msgstr "" +msgstr "Multipression" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +msgstr "Taï-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Etiopian (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamian (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" msgid "X Input Method" -msgstr "" +msgstr "Metòde de picada X" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +msgid "Online" +msgstr "En linha" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "Fòra linha" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "En som" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Paginas per _fuèlh :" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 msgid "Username:" -msgstr "Nom d'_utilizaire :" +msgstr "Nom d'utilizaire :" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senhal :" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" +"Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s » sus l'imprimenta %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion necessària per imprimir un document sus %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" +"Autentificacion necessària per obténer los atributs del prètzfach « %s »" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" +"Autentificacion necessària per obténer los atributs d'un prètzfach " +"d'impression" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs de l'imprimenta %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer los atributs d'una imprimenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer l'imprimenta per defaut de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer las imprimentas de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Autentificacion necessària per obténer un fichièr de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion necessària per %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 msgid "Domain:" -msgstr "_Domeni :" +msgstr "Domeni :" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Autentificacion necessària per imprimir lo document « %s »" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" +"Autentificacion necessària per imprimir aqueste document sus l'imprimenta %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion necessària per imprimir aqueste document" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "La quantitat de desvolopador dins l'imprimenta « %s » es febla." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "I a pas mai de desvolopador dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" +"Al mens un dels consomibles es gaireben agotat dins l'imprimenta « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "Al mens un dels consomibles es agotat dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Gaireben i a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "I a pas mai de papièr dins l'imprimenta « %s »." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "L'imprimenta « %s » es actualament desconnectada." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "En pausa ; los prètzfaches son regetats" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Prètzfaches pas acceptats" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 +msgid "; " +msgstr " ; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 msgid "Two Sided" -msgstr "" +msgstr "Recto verso" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 msgid "Paper Type" msgstr "Tipe de papièr" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 msgid "Paper Source" -msgstr "" +msgstr "Font del papièr" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 msgid "Output Tray" -msgstr "" +msgstr "Nauc de sortida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 msgid "Resolution" -msgstr "Question" +msgstr "Resolucion" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +msgstr "Prefiltratge GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 msgid "One Sided" -msgstr "" +msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "Auto Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccion automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 msgid "Printer Default" -msgstr "" +msgstr "Segon l'imprimenta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +msgstr "Inclure unicament las poliças GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +msgstr "Convertir en PS nivèl 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +msgstr "Convertir en PS nivèl 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 msgid "No pre-filtering" -msgstr "Error al moment d'estampar" +msgstr "Pas de prefiltratge" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Recto" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Bòrd long (estandard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "High" -msgstr "Nautor :" +msgstr "Nauta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Medium" -msgstr "Mejan" +msgstr "Mejana" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 msgid "Low" -msgstr "" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -#, fuzzy -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Fuèlha per fuèlha" +msgstr "Bassa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 msgid "Job Priority" -msgstr "Pri_oritat :" +msgstr "Prioritat del prètzfach" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 msgid "Billing Info" -msgstr "" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -msgid "None" -msgstr "Pas cap" +msgstr "Informacions de facturacion" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Classified" -msgstr "" +msgstr "Classificat" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Standard" msgstr "Estandard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Top Secret" -msgstr "" +msgstr "Top secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 msgid "Unclassified" -msgstr "" +msgstr "Pas classificat" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Paginas per fuèlh" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Abans" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 msgid "After" -msgstr "_Aprèp :" +msgstr "Aprèp" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Print at" -msgstr "Estampar" +msgstr "Imprimir a" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 msgid "Print at time" -msgstr "Estampar dins un fichièr" +msgstr "Imprimir a l'ora" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 #, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "" +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Personalizat %s×%s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Perfil d'imprimenta" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 +msgid "Unavailable" +msgstr "Pas disponible" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Gestion de la color indisponibla" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 +msgid "No profile available" +msgstr "Cap de perfil pas disponible" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Perfil pas precisat" -#. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "sortida.%s" +msgid "output" +msgstr "sortida" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" -msgstr "Estampar dins un fichièr" +msgstr "Imprimir dins un fichièr" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Fichièr" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "Format de _sortida" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" -msgstr "" +msgstr "Imprimir cap a LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Fuèlha per fuèlha" +msgstr "Paginas per fuèlh" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Linha de comanda" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" -msgstr "" +msgstr "imprimenta desconnectada" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" -msgstr "Preparacion de %d" +msgstr "prèst per l'impression" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" -msgstr "" +msgstr "tractament del prètzfach" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" -msgstr "En pausa" +msgstr "en pausa" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" -msgstr "(desconegut)" +msgstr "desconegut" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "" +msgstr "sortida-tèst.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá " -"corromput" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que " -#~ "siá corromput" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu " -#~ "ven d'una version diferenta de GTK ?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Format d'imatge pas reconegut" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Format d'imatge desconegut" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Tipe d'animacion pas compatible" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge ANI" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge BMP" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge." - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla" - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "L'icòna a una largor nula" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "L'icòna a una nautor nula" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Tipe d'icòna pas compatible" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge ICO" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge ICNS" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir " -#~ "d'aplicacions per librer de memòria" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se " -#~ "pòt pas interpretar." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es " -#~ "pas autorisada." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge PCX" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor " -#~ "'%d' es pas autorisada." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge PNG" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF" - -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF" - -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge Sun raster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet." - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge Targa" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF" - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "L'imatge a una largor nula" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "L'imatge a una nautor nula" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge WBMP" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Fichièr XBM invalid" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar " -#~ "l'imatge XBM" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge XBM" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Fichièr XPM invalid" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "" -#~ "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a " -#~ "pas capitat" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge XPM" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge EMF" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "Lo format d'imatge WMF" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "\"Prigondor\" de la color." - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Error al moment d'estampar" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Repertòris" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Repertòris" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Repertòri illegible : %s" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Repertòri _novèl" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "_Suprimir lo fichièr" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Repertòri novèl" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "Nom del repertòri :" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "C_rear" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Suprimir lo fichièr" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renommar" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Seleccion : " - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8 invalid" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Nom tròp long" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gammà" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "Valor _gammà" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Periferic :" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivat" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ecran" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fenèstra" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Axes" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Claus" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X :" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y :" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "pas cap" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(desactivat)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(desconegut)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "_Netejar" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Pas d'astúcia ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Void)" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Search:</b>" -#~ msgstr "_Recercar :" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "sistèma" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tabulacion" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pausa" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escap" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Acuèlh" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Pagina naut" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Pagina bais" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "Fin" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Debuta" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Estamp" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Inser" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Varr_num" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Supr" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Espaci" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Desactivat" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f ko" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Mo" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f Go" - -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Terminat" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "Primièr" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "Darrièr" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "_Tornar" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Avançar" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centrar" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Emplenar" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Esquèrra" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Drecha" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Seguent" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Pausa" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0 x 2" - -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0 x 3" - -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "a&" - -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" - -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1 x 3" - -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1 x 4" - -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2 x 3" - -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2 x 4" - -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2 x 5" - -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3 x 3" - -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4 x 3" - -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4 x 4" - -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4 x 5" - -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4 x 6" - -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4 x 7" - -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4 x 8" - -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4 x 9" - -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" - -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" - -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" - -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" - -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" - -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" - -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" - -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" - -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" - -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" - -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" - -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" - -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" - -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" - -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" - -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" - -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" - -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" - -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" - -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" - -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" - -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" - -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" - -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" - -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" - -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" - -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" - -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" - -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" - -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" - -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" - -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" - -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" - -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10 x 11" - -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" - -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grop" - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" - -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d octet" -#~ msgstr[1] "%d octets" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s" - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s" +msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits" +#~ msgid "Choose a widget through the inspector" +#~ msgstr "Causir un component a travèrs de l'inspector" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Nombre :" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Legidor ret (%s)" +#~ msgid "GTK+ Inspector — %s" +#~ msgstr "Inspector GTK+ — %s" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Defaut" +#~ msgid "Send Widget to Shell" +#~ msgstr "Mandar lo component al shell" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Totas" +#~ msgid "Custom CSS" +#~ msgstr "CSS personalizat" |