diff options
-rw-r--r-- | po-properties/pl.po | 1734 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 450 |
2 files changed, 1105 insertions, 1079 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 677a1f580f..2f2bbd7d6a 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-06 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-06 15:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:55+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -27,23 +27,53 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:184 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkdevicemanager.c:184 #: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 -#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 +#: gdk/gdkwindow.c:274 gdk/gdkwindow.c:275 gtk/gtkinvisible.c:95 +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Typ kursora" +#: gdk/gdkcursor.c:182 gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Fallback" +msgstr "Zapasowe" + +#: gdk/gdkcursor.c:183 +msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" +msgstr "Obraz kursora używany, jeśli nie można wyświetlić tego kursora" + +#: gdk/gdkcursor.c:189 +msgid "Hotspot X" +msgstr "Aktywny obszar na osi X" + +#: gdk/gdkcursor.c:190 +msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" +msgstr "Poziome przesunięcie aktywnego obszaru kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardowy typ kursora" +#: gdk/gdkcursor.c:196 +msgid "Hotspot Y" +msgstr "Aktywny obszar na osi Y" + +#: gdk/gdkcursor.c:197 +msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" +msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" + +#: gdk/gdkcursor.c:203 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Ekran tego kursora" +#: gdk/gdkcursor.c:204 +msgid "Name of this cursor" +msgstr "Nazwa tego kursora" + +#: gdk/gdkcursor.c:210 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 gtk/gtkimage.c:162 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstura" + +#: gdk/gdkcursor.c:211 +msgid "The texture displayed by this cursor" +msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor" #: gdk/gdkdevice.c:123 msgid "Device Display" @@ -137,11 +167,11 @@ msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem" msgid "Display for the device manager" msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń" -#: gdk/gdkdisplay.c:214 gdk/gdkdisplay.c:215 +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 msgid "Composited" msgstr "Składane" -#: gdk/gdkdisplay.c:229 gdk/gdkdisplay.c:230 +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" @@ -157,7 +187,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1268 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -173,15 +203,7 @@ msgstr "Współdzielony kontekst" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rozdzielczość czcionki" - -#: gdk/gdkscreen.c:85 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" - -#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 +#: gdk/gdkwindow.c:259 gdk/gdkwindow.c:260 gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" @@ -209,11 +231,11 @@ msgstr "Pomniejszy" msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:141 msgid "Device ID" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device identifier" msgstr "Identyfikator urządzenia" @@ -225,11 +247,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -237,108 +259,108 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:396 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:579 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -346,55 +368,55 @@ msgstr "" "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:594 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:595 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:608 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:609 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:227 +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:234 +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:291 -#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641 -#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555 +#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:281 +#: gtk/gtkframe.c:174 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:641 +#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 +#: gtk/gtkaccellabel.c:243 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222 +#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:289 +#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:300 -#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656 +#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:290 +#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:656 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -427,11 +449,11 @@ msgstr "Wartość celu działania" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1872 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1872 +#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:247 gtk/gtkheaderbar.c:1873 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -439,18 +461,18 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz " "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1878 -#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:390 gtk/gtkpopover.c:1643 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:383 gtk/gtkpopover.c:1648 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtkheaderbar.c:1880 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353 +#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" @@ -458,52 +480,52 @@ msgstr "Ujawnianie" msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkadjustment.c:143 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 #: gtk/gtkscalebutton.c:199 gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 +#: gtk/gtkadjustment.c:144 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 +#: gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 +#: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 +#: gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "Step Increment" msgstr "Przyrost kroku" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 +#: gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Przyrost kroku ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 +#: gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "Page Increment" msgstr "Przyrost strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 +#: gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Przyrost strony ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:223 +#: gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 +#: gtk/gtkadjustment.c:225 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" @@ -551,51 +573,51 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget’s default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" @@ -631,15 +653,15 @@ msgstr "Aktywne okno" msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 msgid "Show a menubar" msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1282 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -647,7 +669,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1297 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -746,29 +768,29 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" -#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1906 +#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1907 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: gtk/gtkbox.c:223 gtk/gtkheaderbar.c:1908 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3430 gtk/gtkstack.c:326 -#: gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590 +#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3435 gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtktoolbar.c:560 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3431 +#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkflowbox.c:3436 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:710 +#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:713 msgid "Baseline position" msgstr "Położenie linii bazowej" -#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:711 +#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkcenterbox.c:714 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" @@ -798,8 +820,8 @@ msgstr "Uwypuklenie krawędzi" msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:227 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:209 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -895,7 +917,7 @@ msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane" msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:552 gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 #: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" @@ -934,27 +956,27 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz " "z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 +#: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Aktywna komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:792 +#: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Obecnie aktywna komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 +#: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Modyfikowana komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:811 +#: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Obecnie modyfikowana komórka" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 +#: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Widżet modyfikujący" -#: gtk/gtkcellarea.c:830 +#: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę" @@ -1039,7 +1061,7 @@ msgstr "widoczna" msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1123 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -1168,65 +1190,69 @@ msgstr "Ma wejście" msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 msgid "surface" msgstr "powierzchnia" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The surface to render" msgstr "Powierzchnia do rysowania" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 +msgid "The texture to render" +msgstr "Tekstura do rysowania" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:304 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 msgid "Detail" msgstr "Szczegółowość" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:228 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:210 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmodelbutton.c:950 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:241 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:949 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:587 gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:244 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:242 gtk/gtkimage.c:226 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" @@ -1235,8 +1261,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:865 gtk/gtkmessagedialog.c:201 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:418 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:867 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:418 #: gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1277,7 +1303,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1054 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:394 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1009 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" @@ -1285,7 +1311,7 @@ msgstr "Odwrócony" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:387 gtk/gtkscalebutton.c:218 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:218 #: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" @@ -1311,8 +1337,8 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:615 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980 -#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:530 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtkmenu.c:615 gtk/gtkmodelbutton.c:978 gtk/gtkmodelbutton.c:979 +#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:527 gtk/gtktogglebutton.c:159 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1341,7 +1367,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtklabel.c:762 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtklabel.c:763 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1389,12 +1415,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:816 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:812 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:813 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -1502,7 +1528,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1515,15 +1541,15 @@ msgstr "" "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479 -#: gtk/gtklabel.c:933 +#: gtk/gtklabel.c:934 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:935 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:972 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1559,7 +1585,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1002 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1004 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1712,7 +1738,7 @@ msgstr "Niespójny stan" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3371 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3344 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" @@ -1729,63 +1755,63 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellview.c:184 +#: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "CellView model" msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:185 +#: gtk/gtkcellview.c:184 msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:639 +#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:639 #: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:640 +#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:640 #: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:226 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst obszaru komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:228 +#: gtk/gtkcellview.c:227 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek" # FIXME -#: gtk/gtkcellview.c:245 +#: gtk/gtkcellview.c:244 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Rysowanie czułych" -#: gtk/gtkcellview.c:246 +#: gtk/gtkcellview.c:245 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym" -#: gtk/gtkcellview.c:264 +#: gtk/gtkcellview.c:263 msgid "Fit Model" msgstr "Model dopasowania" -#: gtk/gtkcellview.c:265 +#: gtk/gtkcellview.c:264 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:313 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:316 msgid "Draw Indicator" msgstr "Rysowanie wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:314 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:317 msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:323 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:321 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:324 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”" @@ -1815,9 +1841,9 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465 -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1886 gtk/gtkprintjob.c:132 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612 gtk/gtkstack.c:390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1870,7 +1896,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:561 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3385 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:561 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3358 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" @@ -1922,7 +1948,7 @@ msgstr "Aktywny element" msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:760 gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkcombobox.c:760 gtk/gtkentry.c:813 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" @@ -1994,49 +2020,44 @@ msgstr "" "Określa, czy szerokość menu wyskakującego ma być stała, pasująca do " "szerokości pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 +#: gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "Style Classes" msgstr "Klasy stylów" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 +#: gtk/gtkcssnode.c:629 msgid "List of classes" msgstr "Lista klas" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 +#: gtk/gtkcssnode.c:634 msgid "Unique ID" msgstr "Unikalny identyfikator" -#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383 -#: gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:545 +#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtkswitch.c:542 msgid "State" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 +#: gtk/gtkcssnode.c:644 msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: gtk/gtkwidget.c:1116 +#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 +#: gtk/gtkcssnode.c:650 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Czy inne węzły mogą widzieć ten węzeł" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:655 msgid "Widget type" msgstr "Typ widżetu" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:655 msgid "GType of the widget" msgstr "GType widżetu" @@ -2084,19 +2105,19 @@ msgstr "Początkowa wartość" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:277 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:282 msgid "Content Width" msgstr "Szerokość zawartości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:278 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:283 msgid "Desired width for displayed content" msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:291 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:296 msgid "Content Height" msgstr "Wysokość zawartości" -#: gtk/gtkdrawingarea.c:292 +#: gtk/gtkdrawingarea.c:297 msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" @@ -2104,7 +2125,7 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:923 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:925 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -2112,52 +2133,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:796 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:798 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:797 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:799 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:768 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:769 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:773 gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:881 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtklabel.c:882 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:889 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:890 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone " "w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:790 +#: gtk/gtkentry.c:792 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:804 +#: gtk/gtkentry.c:806 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:805 +#: gtk/gtkentry.c:807 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2166,23 +2187,23 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:814 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:827 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:828 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2190,39 +2211,39 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: gtk/gtkentry.c:852 gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkentry.c:857 +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtkspinbutton.c:419 +#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:880 gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtkentry.c:882 gtk/gtklabel.c:802 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:881 gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/gtkentry.c:883 gtk/gtklabel.c:803 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2230,57 +2251,57 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:895 +#: gtk/gtkentry.c:897 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:898 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtktextview.c:956 +#: gtk/gtkentry.c:911 gtk/gtktextview.c:952 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:912 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:926 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:941 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:956 +#: gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:957 +#: gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie " "o wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: gtk/gtkentry.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:972 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:971 +#: gtk/gtkentry.c:973 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:986 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:987 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2288,189 +2309,189 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:1016 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Główny bufor pikseli" +#: gtk/gtkentry.c:1018 +msgid "Primary texture" +msgstr "Główna tekstura" -#: gtk/gtkentry.c:1017 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" +#: gtk/gtkentry.c:1019 +msgid "Primary texture for the entry" +msgstr "Główna tekstura dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1030 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" +#: gtk/gtkentry.c:1032 +msgid "Secondary texture" +msgstr "Drugorzędna tekstura" -#: gtk/gtkentry.c:1031 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" +#: gtk/gtkentry.c:1033 +msgid "Secondary texture for the entry" +msgstr "Drugorzędna tekstura dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1044 +#: gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1045 +#: gtk/gtkentry.c:1047 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1058 +#: gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1059 +#: gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1072 +#: gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1073 +#: gtk/gtkentry.c:1075 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1086 +#: gtk/gtkentry.c:1088 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1087 +#: gtk/gtkentry.c:1089 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1100 +#: gtk/gtkentry.c:1102 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1101 +#: gtk/gtkentry.c:1103 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1115 +#: gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:1116 +#: gtk/gtkentry.c:1118 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1136 +#: gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1137 +#: gtk/gtkentry.c:1139 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1156 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1157 +#: gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1179 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1178 +#: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:1199 +#: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:1214 +#: gtk/gtkentry.c:1216 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtkentry.c:1248 +#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtkentry.c:1250 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:1230 +#: gtk/gtkentry.c:1232 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1231 gtk/gtkentry.c:1265 +#: gtk/gtkentry.c:1233 gtk/gtkentry.c:1267 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1247 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:1264 +#: gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtktextview.c:984 +#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:980 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtktextview.c:981 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:1297 +#: gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:1298 +#: gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:1318 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002 +#: gtk/gtkentry.c:1320 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:998 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:1319 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1321 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:999 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1334 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020 +#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1016 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1017 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:1355 +#: gtk/gtkentry.c:1357 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkplacessidebar.c:4639 gtk/gtktextview.c:1037 +#: gtk/gtkentry.c:1371 gtk/gtkplacessidebar.c:4710 gtk/gtktextview.c:1033 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtktextview.c:1038 +#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktextview.c:1034 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "menu" -#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:1385 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:1384 +#: gtk/gtkentry.c:1386 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:1398 +#: gtk/gtkentry.c:1400 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:1401 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" @@ -2552,54 +2573,54 @@ msgstr "Etap rozprowadzania" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:323 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:324 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:324 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:325 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:283 +#: gtk/gtkexpander.c:273 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:284 +#: gtk/gtkexpander.c:274 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:770 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770 +#: gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:771 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:229 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562 +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:316 +#: gtk/gtkexpander.c:306 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:323 +#: gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Label fill" msgstr "Wypełnianie etykiet" -#: gtk/gtkexpander.c:324 +#: gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie" -#: gtk/gtkexpander.c:339 +#: gtk/gtkexpander.c:329 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:340 +#: gtk/gtkexpander.c:330 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2639,8 +2660,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4612 -#: gtk/gtkplacesview.c:2203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4676 +#: gtk/gtkplacesview.c:2193 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2723,71 +2744,71 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:811 msgid "Accept label" msgstr "Etykieta akceptacji" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:812 msgid "The label on the accept button" msgstr "Etykieta przycisku akceptacji" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:824 msgid "Cancel label" msgstr "Etykieta anulowania" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:825 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8470 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8457 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8477 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1892 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8463 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8464 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521 +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:518 msgid "X position of child widget" msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530 +#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:527 msgid "Y position" msgstr "Położenie Y" -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531 +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:528 msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" -#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:398 gtk/gtklistbox.c:395 +#: gtk/gtkflowbox.c:3408 gtk/gtkiconview.c:398 gtk/gtklistbox.c:397 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3404 gtk/gtkiconview.c:399 gtk/gtklistbox.c:396 +#: gtk/gtkflowbox.c:3409 gtk/gtkiconview.c:399 gtk/gtklistbox.c:398 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:655 gtk/gtklistbox.c:403 +#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtkiconview.c:655 gtk/gtklistbox.c:405 #: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3418 gtk/gtkiconview.c:656 gtk/gtklistbox.c:404 +#: gtk/gtkflowbox.c:3423 gtk/gtkiconview.c:656 gtk/gtklistbox.c:406 #: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3447 +#: gtk/gtkflowbox.c:3452 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3448 +#: gtk/gtkflowbox.c:3453 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2795,11 +2816,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3461 +#: gtk/gtkflowbox.c:3466 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3462 +#: gtk/gtkflowbox.c:3467 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2807,19 +2828,19 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3474 +#: gtk/gtkflowbox.c:3479 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3475 +#: gtk/gtkflowbox.c:3480 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3486 +#: gtk/gtkflowbox.c:3491 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3487 +#: gtk/gtkflowbox.c:3492 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" @@ -2964,173 +2985,173 @@ msgstr "Numer przycisku" msgid "Button number to listen to" msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" -#: gtk/gtkglarea.c:723 +#: gtk/gtkglarea.c:728 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtkglarea.c:724 +#: gtk/gtkglarea.c:729 msgid "The GL context" msgstr "Kontekst GL" -#: gtk/gtkglarea.c:746 +#: gtk/gtkglarea.c:751 msgid "Auto render" msgstr "Automatyczne rysowanie" -#: gtk/gtkglarea.c:747 +#: gtk/gtkglarea.c:752 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia" -#: gtk/gtkglarea.c:767 +#: gtk/gtkglarea.c:772 msgid "Has alpha" msgstr "Ma kanał alfa" -#: gtk/gtkglarea.c:768 +#: gtk/gtkglarea.c:773 msgid "Whether the color buffer has an alpha component" msgstr "Określa, czy bufor koloru ma składową alfa" -#: gtk/gtkglarea.c:784 +#: gtk/gtkglarea.c:789 msgid "Has depth buffer" msgstr "Ma bufor głębi" -#: gtk/gtkglarea.c:785 +#: gtk/gtkglarea.c:790 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:801 +#: gtk/gtkglarea.c:806 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Ma bufor szablonowy" -#: gtk/gtkglarea.c:802 +#: gtk/gtkglarea.c:807 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:820 +#: gtk/gtkglarea.c:825 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Używa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:821 +#: gtk/gtkglarea.c:826 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:1652 +#: gtk/gtkgrid.c:1658 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: gtk/gtkgrid.c:1653 +#: gtk/gtkgrid.c:1659 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: gtk/gtkgrid.c:1659 +#: gtk/gtkgrid.c:1665 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: gtk/gtkgrid.c:1660 +#: gtk/gtkgrid.c:1666 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: gtk/gtkgrid.c:1666 +#: gtk/gtkgrid.c:1672 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: gtk/gtkgrid.c:1667 +#: gtk/gtkgrid.c:1673 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1673 +#: gtk/gtkgrid.c:1679 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: gtk/gtkgrid.c:1674 +#: gtk/gtkgrid.c:1680 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1680 +#: gtk/gtkgrid.c:1686 msgid "Baseline Row" msgstr "Rząd bazowy" -#: gtk/gtkgrid.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:1687 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1691 +#: gtk/gtkgrid.c:1697 msgid "Left attachment" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:825 +#: gtk/gtkgrid.c:1698 gtk/gtkmenu.c:825 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkgrid.c:1698 +#: gtk/gtkgrid.c:1704 msgid "Top attachment" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkgrid.c:1699 +#: gtk/gtkgrid.c:1705 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego" -#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtkgrid.c:1711 gtk/gtklayout.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:1712 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359 +#: gtk/gtkgrid.c:1718 gtk/gtklayout.c:552 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:1713 +#: gtk/gtkgrid.c:1719 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1886 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1887 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1894 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1900 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1900 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1925 msgid "Show decorations" msgstr "Wyświetlanie dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1925 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1926 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1943 gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1944 gtk/gtksettings.c:915 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1944 gtk/gtksettings.c:919 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtksettings.c:916 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1957 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1972 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" @@ -3241,121 +3262,104 @@ msgstr "Dopełnienie elementu" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: gtk/gtkimage.c:166 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Bufor pikseli" - -#: gtk/gtkimage.c:167 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" - -#: gtk/gtkimage.c:173 +#: gtk/gtkimage.c:155 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: gtk/gtkimage.c:156 msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia" +msgstr "Obiekt cairo_surface_t do wyświetlenia" + +#: gtk/gtkimage.c:163 +msgid "A GdkTexture to display" +msgstr "Obiekt GdkTexture do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:180 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +#: gtk/gtkimage.c:169 gtk/gtkrecentmanager.c:289 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtktoolbar.c:528 +#: gtk/gtkimage.c:176 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtktoolbar.c:527 #: gtk/gtktoolpalette.c:915 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:188 +#: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:212 -msgid "Animation" -msgstr "Animacja" - -#: gtk/gtkimage.c:213 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" - -#: gtk/gtkimage.c:257 +#: gtk/gtkimage.c:239 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: gtk/gtkimage.c:258 +#: gtk/gtkimage.c:240 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: gtk/gtkimage.c:264 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: gtk/gtkimage.c:247 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:264 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkimage.c:283 +#: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkinfobar.c:330 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:177 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:405 +#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:347 +#: gtk/gtkinfobar.c:346 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 +#: gtk/gtkinfobar.c:353 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 -#: gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:985 -msgid "The screen where this window will be displayed" +#: gtk/gtkinvisible.c:96 +msgid "The display where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtklabel.c:756 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:763 +#: gtk/gtklabel.c:764 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:829 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtklabel.c:785 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3365,19 +3369,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:819 +#: gtk/gtklabel.c:820 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtklabel.c:821 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtklabel.c:828 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3385,46 +3389,46 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtklabel.c:836 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:850 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/gtklabel.c:852 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/gtklabel.c:866 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:866 +#: gtk/gtklabel.c:867 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:875 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:914 +#: gtk/gtklabel.c:915 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3432,39 +3436,39 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:952 +#: gtk/gtklabel.c:953 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:953 +#: gtk/gtklabel.c:954 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:972 +#: gtk/gtklabel.c:973 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:988 +#: gtk/gtklabel.c:989 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:989 +#: gtk/gtklabel.c:990 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:1005 +#: gtk/gtklabel.c:1006 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:1006 +#: gtk/gtklabel.c:1007 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklayout.c:547 +#: gtk/gtklayout.c:544 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: gtk/gtklayout.c:556 +#: gtk/gtklayout.c:553 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" @@ -3520,11 +3524,11 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbox.c:3372 +#: gtk/gtklistbox.c:3345 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3386 +#: gtk/gtklistbox.c:3359 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" @@ -3597,67 +3601,67 @@ msgstr "przybliżenie" msgid "resize" msgstr "zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtkmenubar.c:180 +#: gtk/gtkmenubar.c:179 msgid "Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania" -#: gtk/gtkmenubar.c:181 +#: gtk/gtkmenubar.c:180 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:197 +#: gtk/gtkmenubar.c:196 msgid "Child Pack direction" msgstr "Kierunek wypełniania potomka" -#: gtk/gtkmenubar.c:198 +#: gtk/gtkmenubar.c:197 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka" -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +#: gtk/gtkmenubutton.c:493 msgid "Popup" msgstr "Okno podręczne" -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +#: gtk/gtkmenubutton.c:494 msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +#: gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +#: gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +#: gtk/gtkmenubutton.c:526 msgid "Align with" msgstr "Wyrównanie z" -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +#: gtk/gtkmenubutton.c:527 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680 +#: gtk/gtkmenubutton.c:541 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:682 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +#: gtk/gtkmenubutton.c:542 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:557 msgid "Use a popover" msgstr "Użycie widżetu popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +#: gtk/gtkmenubutton.c:558 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +#: gtk/gtkmenubutton.c:572 msgid "The popover" msgstr "Popover" @@ -3787,11 +3791,11 @@ msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" -#: gtk/gtkmenushell.c:404 +#: gtk/gtkmenushell.c:403 msgid "Take Focus" msgstr "Przejęcie zaznaczenia" -#: gtk/gtkmenushell.c:405 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" @@ -3848,47 +3852,47 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:934 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:933 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:935 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:934 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:951 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:950 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:965 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:993 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:995 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa menu do otwarcia" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1024 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025 msgid "Whether to center the contents" msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1040 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" @@ -3909,7 +3913,7 @@ msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" #: gtk/gtkmountoperation.c:181 -msgid "The screen where this window will be displayed." +msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." #: gtk/gtknativedialog.c:214 @@ -3920,7 +3924,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1658 gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1663 gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -3936,11 +3940,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1107 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1090 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1108 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" @@ -4058,27 +4062,27 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtkoverlay.c:743 +#: gtk/gtkoverlay.c:745 msgid "Pass Through" msgstr "Przejście" -#: gtk/gtkoverlay.c:743 +#: gtk/gtkoverlay.c:745 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny" -#: gtk/gtkoverlay.c:755 +#: gtk/gtkoverlay.c:757 msgid "Blur Radius" msgstr "Promień rozmycia" -#: gtk/gtkoverlay.c:755 +#: gtk/gtkoverlay.c:757 msgid "Apply a blur to the content behind this child" msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym" -#: gtk/gtkoverlay.c:767 +#: gtk/gtkoverlay.c:769 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: gtk/gtkoverlay.c:768 +#: gtk/gtkoverlay.c:770 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "" "Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny" @@ -4099,77 +4103,77 @@ msgstr "Urządzenie płytki" msgid "Pad device to control" msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki" -#: gtk/gtkpaned.c:391 +#: gtk/gtkpaned.c:384 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej " "w lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:398 +#: gtk/gtkpaned.c:391 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:399 +#: gtk/gtkpaned.c:392 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:415 +#: gtk/gtkpaned.c:408 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:416 +#: gtk/gtkpaned.c:409 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:432 +#: gtk/gtkpaned.c:425 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:433 +#: gtk/gtkpaned.c:426 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:449 +#: gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Wide Handle" msgstr "Szeroki uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:450 +#: gtk/gtkpaned.c:443 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:465 +#: gtk/gtkpaned.c:458 msgid "Resize" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtkpaned.c:466 +#: gtk/gtkpaned.c:459 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem " "panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:481 +#: gtk/gtkpaned.c:474 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: gtk/gtkpaned.c:482 +#: gtk/gtkpaned.c:475 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4581 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4645 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4646 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4587 gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651 gtk/gtkplacesview.c:2214 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588 gtk/gtkplacesview.c:2225 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652 gtk/gtkplacesview.c:2215 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4177,76 +4181,86 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4594 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4606 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4613 gtk/gtkplacesview.c:2204 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677 gtk/gtkplacesview.c:2194 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4618 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4619 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4624 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4625 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 +msgid "Show “Starred Location”" +msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" +msgstr "" +"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " +"plików" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które " "nie są menu" -#: gtk/gtkplacesview.c:2210 +#: gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2211 +#: gtk/gtkplacesview.c:2201 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2217 +#: gtk/gtkplacesview.c:2207 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2218 +#: gtk/gtkplacesview.c:2208 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4302,35 +4316,35 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1615 +#: gtk/gtkpopover.c:1620 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1616 +#: gtk/gtkpopover.c:1621 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1629 +#: gtk/gtkpopover.c:1634 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1630 +#: gtk/gtkpopover.c:1635 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1644 +#: gtk/gtkpopover.c:1649 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1659 +#: gtk/gtkpopover.c:1664 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny" -#: gtk/gtkpopover.c:1672 +#: gtk/gtkpopover.c:1677 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" -#: gtk/gtkpopover.c:1673 +#: gtk/gtkpopover.c:1678 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover" @@ -4466,7 +4480,7 @@ msgstr "Ustawienia drukarki" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukowania" @@ -4478,51 +4492,51 @@ msgstr "" "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1130 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1149 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1196 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4530,7 +4544,7 @@ msgstr "" "Określa, czy początek kontekstu ma znajdować się w narożniku strony, a nie " "w narożniku obrazowanego obszaru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1239 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4538,92 +4552,92 @@ msgstr "" "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1321 gtk/gtkprintoperation.c:1322 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1337 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan działania wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1358 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Custom tab label" msgstr "Etykieta niestandardowej karty" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1377 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1393 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Has Selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1410 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1426 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone " "w GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1448 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." @@ -4710,43 +4724,43 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: gtk/gtkrange.c:388 +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:395 +#: gtk/gtkrange.c:392 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: gtk/gtkrange.c:407 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: gtk/gtkrange.c:408 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: gtk/gtkrange.c:423 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:424 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:441 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:442 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:457 +#: gtk/gtkrange.c:454 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: gtk/gtkrange.c:458 +#: gtk/gtkrange.c:455 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." @@ -5074,15 +5088,15 @@ msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" -#: gtk/gtksearchbar.c:394 +#: gtk/gtksearchbar.c:393 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:395 +#: gtk/gtksearchbar.c:394 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 +#: gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" @@ -5095,11 +5109,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:343 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5107,11 +5121,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5119,35 +5133,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Cursor Blink" msgstr "Miganie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor ma migać" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:403 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5155,130 +5169,130 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "mają być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:412 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:429 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:438 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa motywu klawiszy" -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:438 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:453 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK+" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:462 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK+" -#: gtk/gtksettings.c:479 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:520 +#: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:521 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:538 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:539 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:548 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:549 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:566 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania" -#: gtk/gtksettings.c:567 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5286,143 +5300,143 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:576 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:596 +#: gtk/gtksettings.c:587 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:588 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:606 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:607 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:639 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:640 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:647 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:657 +#: gtk/gtksettings.c:648 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:676 +#: gtk/gtksettings.c:667 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:677 +#: gtk/gtksettings.c:668 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:686 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:696 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:728 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:729 +#: gtk/gtksettings.c:720 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:752 +#: gtk/gtksettings.c:743 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:773 +#: gtk/gtksettings.c:764 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:765 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:787 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak" -#: gtk/gtksettings.c:816 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: gtk/gtksettings.c:817 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:822 gtk/gtksettings.c:850 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:823 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:840 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:841 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach " "z ukrytym tekstem" -#: gtk/gtksettings.c:854 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:862 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5430,11 +5444,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, " "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:872 +#: gtk/gtksettings.c:869 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:873 +#: gtk/gtksettings.c:870 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5442,11 +5456,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program ma go sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:882 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" -#: gtk/gtksettings.c:883 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5454,35 +5468,35 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, " "a wyłączyć, jeśli nie." -#: gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:938 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:957 +#: gtk/gtksettings.c:954 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:975 +#: gtk/gtksettings.c:972 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:976 +#: gtk/gtksettings.c:973 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:998 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" -#: gtk/gtksettings.c:999 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5490,11 +5504,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ mają używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." -#: gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:1012 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: gtk/gtksettings.c:1016 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5502,30 +5516,30 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość " "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." -#: gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:1033 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtksettings.c:1048 +#: gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Long press time" msgstr "Czas długiego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:1049 +#: gtk/gtksettings.c:1046 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " "(liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +#: gtk/gtksettings.c:1063 gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:573 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" @@ -5538,12 +5552,12 @@ msgid "View" msgstr "Widok" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:654 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:655 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:668 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:669 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" @@ -5559,55 +5573,55 @@ msgstr "Nazwa widoku" msgid "Maximum Height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:574 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:588 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 msgid "Icon Set" msgstr "Ustawienie ikony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krótki opis skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krótki opis gestu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:640 msgid "Subtitle Set" msgstr "Ustawienie podtytułu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:641 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:683 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:695 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:696 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ reprezentowanego skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:714 msgid "Action Name" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715 msgid "The name of the action" msgstr "Nazwa działania" @@ -5756,8 +5770,8 @@ msgstr "Wymaga działania" msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:690 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:691 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -5766,17 +5780,17 @@ msgstr "Stos" msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:679 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:681 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:680 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:682 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach" #: gtk/gtkstylecontext.c:212 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen" +msgid "The associated GdkDisplay" +msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay" #: gtk/gtkstylecontext.c:218 msgid "FrameClock" @@ -5806,11 +5820,11 @@ msgstr "Typ wartości" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:531 +#: gtk/gtkswitch.c:528 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtkswitch.c:546 +#: gtk/gtkswitch.c:543 msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" @@ -5864,7 +5878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1093 +#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -5956,7 +5970,7 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:830 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -5973,7 +5987,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:855 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:851 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -5981,15 +5995,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:875 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:871 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:924 +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:920 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:925 +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:921 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -6005,7 +6019,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:789 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6013,7 +6027,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6021,7 +6035,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -6041,14 +6055,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:825 +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:821 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:929 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6076,10 +6090,6 @@ msgstr "RGBA tła akapitu" msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:611 -msgid "Fallback" -msgstr "Zapasowe" - #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Określa, czy zapasowa czcionka jest włączona." @@ -6242,123 +6252,123 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtktextview.c:788 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:808 +#: gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:824 +#: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:854 +#: gtk/gtktextview.c:850 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:874 +#: gtk/gtktextview.c:870 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:891 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:892 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:916 +#: gtk/gtktextview.c:912 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:917 +#: gtk/gtktextview.c:913 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:940 +#: gtk/gtktextview.c:936 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtktextview.c:937 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:948 +#: gtk/gtktextview.c:944 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:949 +#: gtk/gtktextview.c:945 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:957 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:964 +#: gtk/gtktextview.c:960 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:965 +#: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:1053 +#: gtk/gtktextview.c:1049 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:1054 +#: gtk/gtktextview.c:1050 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" -#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +#: gtk/gtktogglebutton.c:160 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:945 +#: gtk/gtktoolbar.c:498 gtk/gtktoolpalette.c:945 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:506 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się " "w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbar.c:529 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym" -#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:931 +#: gtk/gtktoolbar.c:543 gtk/gtktoolpalette.c:931 msgid "Icon size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:932 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:932 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony" -#: gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolbar.c:553 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru " "paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591 +#: gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne" @@ -6391,11 +6401,11 @@ msgstr "Widżet ikony" msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: gtk/gtktoolitem.c:129 +#: gtk/gtktoolitem.c:128 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Widoczny, gdy poziomy" -#: gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtktoolitem.c:129 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -6403,11 +6413,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony poziomo." -#: gtk/gtktoolitem.c:136 +#: gtk/gtktoolitem.c:135 msgid "Visible when vertical" msgstr "Widoczny, gdy pionowy" -#: gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtktoolitem.c:136 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -6415,11 +6425,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtktoolitem.c:143 +#: gtk/gtktoolitem.c:142 msgid "Is important" msgstr "Jest ważna" -#: gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtktoolitem.c:143 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6428,60 +6438,60 @@ msgstr "" "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięte" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577 msgid "ellipsize" msgstr "przycięcie" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584 msgid "Header Relief" msgstr "Uwypuklenie nagłówka" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu grupy" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Fill" msgstr "Wypełnianie" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Określa, czy element ma wypełniać dostępne miejsce" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "New Row" msgstr "Nowy rząd" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Określa, czy element ma rozpoczynać nowy rząd" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Położenie elementu w tej grupie" @@ -6689,7 +6699,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -6787,11 +6797,11 @@ msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do " "porządkowania" -#: gtk/gtkviewport.c:251 +#: gtk/gtkviewport.c:271 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkviewport.c:252 +#: gtk/gtkviewport.c:272 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" @@ -6804,23 +6814,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1094 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:1100 +#: gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1101 +#: gtk/gtkwidget.c:1103 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6828,11 +6838,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1111 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6840,247 +6850,251 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1117 +#: gtk/gtkwidget.c:1119 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#: gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 +#: gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 +#: gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 +#: gtk/gtkwidget.c:1147 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1163 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1164 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1177 +#: gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1184 +#: gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +#: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 +#: gtk/gtkwidget.c:1201 +msgid "The cursor to show when hoving above widget" +msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" + +#: gtk/gtkwidget.c:1222 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 +#: gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1269 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "The widget’s window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: gtk/gtkwidget.c:1283 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1298 +#: gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1318 +#: gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1356 +#: gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1357 +#: gtk/gtkwidget.c:1373 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1376 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1391 +#: gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkwidget.c:1408 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1406 +#: gtk/gtkwidget.c:1422 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1423 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1420 +#: gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1421 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1435 +#: gtk/gtkwidget.c:1451 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1448 +#: gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1462 +#: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1479 +#: gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1495 +#: gtk/gtkwidget.c:1511 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1496 +#: gtk/gtkwidget.c:1512 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 +#: gtk/gtkwidget.c:1526 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1511 +#: gtk/gtkwidget.c:1527 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwindow.c:845 +#: gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:874 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7088,79 +7102,83 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:881 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:888 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:889 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:922 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:929 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:945 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:978 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:968 +msgid "The display that will display this window" +msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" + +#: gtk/gtkwindow.c:974 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:992 +#: gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:998 +#: gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:999 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7168,92 +7186,92 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:1006 +#: gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: gtk/gtkwindow.c:1007 +#: gtk/gtkwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań." -#: gtk/gtkwindow.c:1013 +#: gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: gtk/gtkwindow.c:1014 +#: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych." -#: gtk/gtkwindow.c:1020 +#: gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkwindow.c:1021 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika." -#: gtk/gtkwindow.c:1034 +#: gtk/gtkwindow.c:1017 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:1035 +#: gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:1062 +#: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:1063 +#: gtk/gtkwindow.c:1046 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:1076 +#: gtk/gtkwindow.c:1059 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1060 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1091 +#: gtk/gtkwindow.c:1074 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: gtk/gtkwindow.c:1092 +#: gtk/gtkwindow.c:1075 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: gtk/gtkwindow.c:1127 +#: gtk/gtkwindow.c:1110 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1128 +#: gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1134 +#: gtk/gtkwindow.c:1117 msgid "Is maximized" msgstr "Jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1135 +#: gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1156 +#: gtk/gtkwindow.c:1139 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1157 +#: gtk/gtkwindow.c:1140 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-09 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-05 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-05 21:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: „%s”" -#: gdk/gdkwindow.c:2057 +#: gdk/gdkwindow.c:1880 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2068 +#: gdk/gdkwindow.c:1891 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" -#: gdk/gdkwindow.c:2161 +#: gdk/gdkwindow.c:1984 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -421,26 +421,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uśpienie" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2088 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1216 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2050 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2060 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:911 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2096 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL" @@ -482,17 +482,17 @@ msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym" msgid "COLORS" msgstr "KOLORY" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie „%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie „%s”" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:939 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA" @@ -536,7 +536,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1551 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Naciska pole rozwijane" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1560 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" @@ -631,15 +631,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8164 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:399 gtk/gtkwindow.c:8169 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8173 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:422 gtk/gtkwindow.c:8178 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8130 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:422 gtk/gtkwindow.c:8135 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1045,110 +1045,110 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Nie można zamknąć potoku" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "Custom License" msgstr "Niestandardowa licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licencja MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 msgid "C_redits" msgstr "_Zasługi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:763 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1027 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1064 msgid "Website" msgstr "Witryna" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1114 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2401 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2373 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2404 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2386 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2419 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2391 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2593 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2565 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1217,18 +1217,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: gtk/gtkaccellabel.c:840 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -1272,28 +1272,28 @@ msgstr "Usuń powiązanie" msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:634 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:635 msgid "Default Application" msgstr "Domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:684 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:685 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:767 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:768 msgid "Recommended Applications" msgstr "Polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:782 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 msgid "Related Applications" msgstr "Powiązane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:796 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:797 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:486 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Tworzy niestandardowy kolor" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:429 +#: gtk/gtkcolorplane.c:416 msgid "Color Plane" msgstr "Składowa koloru" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3347 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3334 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" @@ -1795,52 +1795,52 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:8510 gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktextview.c:9286 +#: gtk/gtkentry.c:8495 gtk/gtklabel.c:6082 gtk/gtktextview.c:9241 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8514 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:9290 +#: gtk/gtkentry.c:8499 gtk/gtklabel.c:6083 gtk/gtktextview.c:9245 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8518 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:9292 +#: gtk/gtkentry.c:8503 gtk/gtklabel.c:6084 gtk/gtktextview.c:9247 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkentry.c:8521 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:9295 +#: gtk/gtkentry.c:8506 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 gtk/gtklabel.c:6086 gtk/gtktextview.c:9250 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkentry.c:8532 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9309 +#: gtk/gtkentry.c:8517 gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktextview.c:9264 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8542 +#: gtk/gtkentry.c:8527 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtkentry.c:8716 gtk/gtktextview.c:9534 +#: gtk/gtkentry.c:8701 gtk/gtktextview.c:9489 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gtk/gtkentry.c:8719 gtk/gtktextview.c:9537 +#: gtk/gtkentry.c:8704 gtk/gtktextview.c:9492 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: gtk/gtkentry.c:8722 gtk/gtktextview.c:9540 +#: gtk/gtkentry.c:8707 gtk/gtktextview.c:9495 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: gtk/gtkentry.c:8725 gtk/gtktextview.c:9543 +#: gtk/gtkentry.c:8710 gtk/gtktextview.c:9498 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: gtk/gtkentry.c:9672 +#: gtk/gtkentry.c:9657 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkentry.c:9944 +#: gtk/gtkentry.c:9929 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Pulpit" msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2202 msgid "Other…" msgstr "Inne…" @@ -1921,13 +1921,13 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6366 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 #: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 -#: gtk/gtkwindow.c:10949 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:612 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:664 gtk/gtkprintunixdialog.c:731 +#: gtk/gtkwindow.c:10924 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:704 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 msgid "_Cancel" @@ -1935,13 +1935,13 @@ msgstr "_Anuluj" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3525 gtk/gtkplacessidebar.c:3586 -#: gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3560 gtk/gtkplacessidebar.c:3621 +#: gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:613 +#: gtk/inspector/recorder.c:705 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "S_kopiuj położenie" msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:2639 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:2674 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" @@ -2103,62 +2103,62 @@ msgstr "Proszę wprowadzić położenie" msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4385 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7275 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4371 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7261 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4649 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5050 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5036 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5089 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5075 gtk/gtkplacessidebar.c:1050 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5582 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5568 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6362 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:659 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2166,19 +2166,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6575 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7199 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7485 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7471 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2208,24 +2208,24 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkglarea.c:293 +#: gtk/gtkglarea.c:298 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtkheaderbar.c:379 +#: gtk/gtkheaderbar.c:374 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8200 +#: gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:8205 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 +#: gtk/gtkicontheme.c:2300 gtk/gtkicontheme.c:2365 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3978 gtk/gtkicontheme.c:4345 +#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4374 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" @@ -2239,29 +2239,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:1057 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357 +#: gtk/gtkinfobar.c:1061 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:1065 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:1069 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6063 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6085 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2323,11 +2323,11 @@ msgstr "%s: program „%s” nie istnieje" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:368 +#: gtk/gtklinkbutton.c:359 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:513 +#: gtk/gtklinkbutton.c:504 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10950 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10925 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Powłoka Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6583 +#: gtk/gtknotebook.c:4324 gtk/gtknotebook.c:6580 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" @@ -2516,249 +2516,257 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpathbar.c:1444 +#: gtk/gtkpathbar.c:1519 msgid "File System Root" msgstr "System plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1039 +msgid "Starred" +msgstr "Ulubione" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +msgid "Favorite files" +msgstr "Ulubione pliki" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1052 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1081 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1113 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1194 gtk/gtkplacessidebar.c:1222 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1219 gtk/gtkplacessidebar.c:1247 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1421 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1466 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1467 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:3606 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 gtk/gtkplacessidebar.c:3641 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263 gtk/gtkplacessidebar.c:3607 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2270 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2281 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 gtk/gtkplacessidebar.c:3326 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2564 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2599 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2633 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2832 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3008 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3043 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3037 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3072 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3066 gtk/gtkplacessidebar.c:3095 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3101 gtk/gtkplacessidebar.c:3130 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3529 gtk/gtkplacessidebar.c:3589 -#: gtk/gtkplacesview.c:1636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3533 gtk/gtkplacessidebar.c:3592 -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 +#: gtk/gtkplacesview.c:1636 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3602 gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603 gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4057 gtk/gtkplacesview.c:1115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4092 gtk/gtkplacesview.c:1105 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: gtk/gtkplacesview.c:891 +#: gtk/gtkplacesview.c:881 msgid "Searching for network locations" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" -#: gtk/gtkplacesview.c:898 +#: gtk/gtkplacesview.c:888 msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 +#: gtk/gtkplacesview.c:1216 gtk/gtkplacesview.c:1291 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1364 +#: gtk/gtkplacesview.c:1354 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1464 +#: gtk/gtkplacesview.c:1454 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1820 +#: gtk/gtkplacesview.c:1810 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:1959 gtk/gtkplacesview.c:1968 +#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:1959 gtk/gtkplacesview.c:1968 +#: gtk/gtkplacesview.c:1949 gtk/gtkplacesview.c:1958 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -2795,7 +2803,7 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła" msgid "Select a filename" msgstr "Wybór nazwy pliku" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" @@ -2885,7 +2893,7 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:544 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:621 gtk/gtkprintunixdialog.c:3423 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:621 gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -2944,19 +2952,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:730 msgid "Pre_view" msgstr "P_odgląd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:732 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:865 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:855 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -2966,63 +2974,63 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3166 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3153 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3167 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3154 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3166 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3180 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3167 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" @@ -3032,36 +3040,36 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f%%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1002 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1039 #, c-format msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI „%s”" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499 msgid "Could not remove item" msgstr "Nie można usunąć elementu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not clear list" msgstr "Nie można wyczyścić listy" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638 msgid "_Remove From List" msgstr "_Usuń z listy" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645 msgid "_Clear List" msgstr "Wy_czyść listę" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" @@ -3125,7 +3133,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć elementu o adresie URI „%s”" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Nie można przenieść elementu o adresie URI „%s” do „%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2516 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2436 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" @@ -3222,7 +3230,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:660 +#: gtk/gtkswitch.c:657 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "|" @@ -3231,7 +3239,7 @@ msgstr "|" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:666 +#: gtk/gtkswitch.c:663 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "◯" @@ -3415,24 +3423,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:8148 +#: gtk/gtkwindow.c:8153 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:8156 +#: gtk/gtkwindow.c:8161 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:8187 +#: gtk/gtkwindow.c:8192 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:10937 +#: gtk/gtkwindow.c:10912 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:10939 +#: gtk/gtkwindow.c:10914 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3443,7 +3451,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię " "lub uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:10944 +#: gtk/gtkwindow.c:10919 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3520,22 +3528,22 @@ msgstr "Wartość" msgid "Show data" msgstr "Wyświetla dane" -#: gtk/inspector/general.c:339 +#: gtk/inspector/general.c:340 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:340 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:442 +#: gtk/inspector/general.c:443 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:443 gtk/inspector/general.c:444 +#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -3822,7 +3830,7 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Defined At" msgstr "Określone w" -#: gtk/inspector/recorder.c:580 +#: gtk/inspector/recorder.c:672 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -5098,11 +5106,11 @@ msgstr "Zasługi" msgid "System" msgstr "System" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71 msgid "_View All Applications" msgstr "_Wyświetl wszystkie programy" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Znajdź nowe programy" |