summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/fi.po2502
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fi.po1258
4 files changed, 1864 insertions, 1905 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index e3d8e1694e..fcdb6339ac 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2005-07-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation.
diff --git a/po-properties/fi.po b/po-properties/fi.po
index d60bd182d6..c1dae1e0af 100644
--- a/po-properties/fi.po
+++ b/po-properties/fi.po
@@ -6,105 +6,107 @@
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
# Tommi Vainikainen, 2005.
+# Ilkka Tuohela, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-28 12:44+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-28 19:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 19:34+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Kanavien lukumäärä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "Väriavaruus"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr "On alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bittejä näytettä kohti"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Bittien määrä per näyte"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr "Rivinharppaus"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "Kuvapistettä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Oletusnäyttö"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
-#: gdk/gdkpango.c:511
+#: ../gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen renderöijälle"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Ohjelman nimi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -112,86 +114,86 @@ msgstr ""
"Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
"()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Ohjelman versio"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Ohjelman versio"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Tekijänoikeustiedot"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Kommentti"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentit ohjelmasta"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Kotisivun URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Kotisivun nimiö"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentoijat"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Taiteilijat"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Kääntäjäkiitokset"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -199,104 +201,102 @@ msgstr ""
"Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logokuvakkeen nimi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
-msgstr "Rivitystila asetettu"
+msgstr "Rivitä lisenssi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
+msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Linkkiväri"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Hyperlinkkien väri"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Pikavalintasäädin"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Nimiö"
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Lyhyt nimiö"
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Vinkki"
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Vakiokuvake"
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -304,21 +304,21 @@ msgstr ""
"Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
"ylivuotovalikossa."
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "On tärkeä"
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -326,37 +326,37 @@ msgstr ""
"Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle "
"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Piilota jos tyhjä"
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Herkkä"
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Näkyvä"
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "Toimintoryhmä"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -364,72 +364,72 @@ msgstr ""
"Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
"käyttöön)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Toimintoryhmän nimi."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Koonmuutosarvo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimiarvo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimiarvo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "Askellisäys"
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "Sivunlisäys"
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Sivukoko"
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vaakakohdistus"
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
"oikealla"
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pystykohdistus"
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
"Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
"alhaalla."
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vaakaskaalaus"
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -461,11 +461,11 @@ msgstr ""
"Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Pystyskaalaus"
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -473,124 +473,124 @@ msgstr ""
"Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Ylätäyte"
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alatäyte"
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Vasen täyte"
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Oikea täyte"
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Nuolen suunta"
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Nuolen varjo"
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vaakakohdistus"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Lapsen X-kohdistus"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Pystykohdistus"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Lapsen mukaan"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Pienin lapsen leveys"
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Pienin lapsen korkeus"
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Asettelutyyli"
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
"levitä, reuna, alku ja loppu"
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -610,37 +610,37 @@ msgstr ""
"Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
"ohjepainikkeille."
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Välit"
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Lasten välien suuruus"
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Tasakokoisuus"
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Täytä"
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -648,19 +648,19 @@ msgstr ""
"Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
"lapselle."
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Täyte"
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Pakkaustapa"
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -668,27 +668,27 @@ msgstr ""
"GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
"nähden"
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Käytä alleviivausta"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -696,537 +696,542 @@ msgstr ""
"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
"käyttää pikanäppäimenä"
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
"sen sijaan että se näkyisi"
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Kohdista napsautettaessa"
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Reunakuvio"
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "Reunakuvion tyyli"
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Pystykohdistus lapselle"
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Kuvasäädin"
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Oletusvälit"
-#: gtk/gtkbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Oletusulkoväli"
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Lapsen X-poikkeama"
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Näytä painikekuvat"
-#: gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Valittu vuosi"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Näytä otsikko"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Jos TOSI, otsikko näytetään"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Näytä päivien nimet"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Näytä viikkonumerot"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Jos TOSI, viikkonumerot näytetään"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "tila"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRendererin muokattava tila"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "näkyvä"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Näytä solu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Näytä solun herkkyys"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "x-kohdistus"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "x-kohdistus."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "y-kohdistus"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "y-kohdistus."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "x-väli"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "Vaakaväli."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "y-väli"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "Pystyväli."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "leveys"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "Vakioleveys."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "korkeus"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "Vakiokorkeus."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "On laajentuva"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Rivillä on lapsia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "On laajentunut"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Solun taustavärin nimi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Solun taustaväri"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Solun taustaväri asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Malli"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstisarake"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "On syöttö"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Jos EPÄTOSI, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-olio"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Piirtyvä pixbuf."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "Vakiovalikoima-ID"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Lisätieto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon Name"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa tilaa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
+msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Edistymispalkin arvo"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Edistymispalkin teksti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Piirtyvä teksti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Merkinnät"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Määreet"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Yhden kappaleen tila"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Taustavärin nimi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Taustaväri merkkijonona"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Edustavärin nimi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Edustaväri merkkijonona"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Muokattava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Kirjasinperhe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Kirjasintyyli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Kirjasinmuunnelma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Kirjasinvahvuus"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Kirjasimen venytys"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Kirjasinpisteitä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Kirjasinskaala"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Nosto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
"negatiivinen)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Yliviivaus"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaus"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1236,11 +1241,12 @@ msgstr ""
"piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
# ellipsis = ... (poisjätön merkki)
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1248,20 +1254,20 @@ msgstr ""
"Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli solupiirtimellä ei ole "
"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Leveys merkkeinä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Rivitystapa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1269,506 +1275,510 @@ msgstr ""
"Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Rivitysleveys"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Taustaväri asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Edustaväri asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Muokattavuus asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Nosto asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Yliviivaus asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Alleviivaus asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Kieli asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Typistys asetettu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Valintatila"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Painikkeen valintatila"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Epämääräinen tila"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivoitavissa"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Ilmaisimen koko"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Ilmaisimen välit"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Epämääräinen"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Käytä alfaa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Valittu väri"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Peittävyyssäädin on"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Paletti on"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Käytetäänkö palettia"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Oma paletti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sama kirjainkoko"
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Salli tyhjä"
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Arvo listassa"
-#: gtk/gtkcombo.c:177
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
-#: gtk/gtkcombobox.c:574
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "Rivivälisarake"
-#: gtk/gtkcombobox.c:597
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
-#: gtk/gtkcombobox.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr "Sarakevälisarake"
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Aktiivinen kohta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Kehys on"
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
-#: gtk/gtkcombobox.c:690
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Näkyy luettelona"
-#: gtk/gtkcombobox.c:691
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Koonmuutostila"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Reunan leveys"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Lapsi"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Käyrätyyppi"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Pienin X"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Suurin X"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Pienin Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Suurin Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Erotin on"
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Sisältöalueen reunus"
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Painikkeiden välit"
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Painikkeiden väliset välit"
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Toimintoalueen reuna"
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
-#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kohdistimen sijainti"
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
+#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
-#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valinnan raja"
-#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
-#: gtk/gtkentry.c:517
+#: ../gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Suurin pituus"
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -1776,23 +1786,23 @@ msgstr ""
"EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
"(salasanatila)"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Näkymätön merkki"
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivoi oletuksen"
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1800,32 +1810,32 @@ msgstr ""
"Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
"painettaessa."
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: ../gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Leveys merkkeinä"
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: ../gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Vierityksen siirtymä"
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: ../gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
-#: gtk/gtkentry.c:578
+#: ../gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Kentän sisältö"
-#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "X-kohdistus"
-#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1833,77 +1843,75 @@ msgstr ""
"Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
"asetteluissa (RTL)."
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Valitse kohdistettaessa"
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Täydennysmalli"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Hakusanan pienin pituus"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Text column"
msgstr "Tekstisarake"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Välitön täydennys"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Ponnahdustäydennys"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
-msgstr "Kohdistusviivan leveys"
+msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
-msgstr "Kohdistusviivan leveys"
+msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
+msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Näkyvä ikkuna"
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -1911,11 +1919,11 @@ msgstr ""
"Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
"tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Lapsen päällä"
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -1923,334 +1931,337 @@ msgstr ""
"Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
"vastakohtana sen alla olemiseen."
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Laajennettu"
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Käytä merkintöjä"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Nimiösäädin"
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Laajentimen koko"
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Laajenninnuolen koko"
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Vain paikalliset"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Esikatselusäädin"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Ylimääräinen säädin"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Valitse useita"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Näytä piilotetut"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Varmista ylikirjoitus"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr ""
+"Näyttääkö tiedostonvalitsin GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE tapahtumalle "
+"ylikirjoituksen varmistavan ikkunan, kun käyttäjä valitsee tiedoston "
+"joka on jo olemassa."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "Valintaikkuna"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Valitse useita"
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "X-sijainti"
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Y-sijainti"
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Kirjasimen nimi"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Näytä tyyli"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Näytä koko"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Nyt valittu GdkFont"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Esikatseluteksti"
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Nimiön x-kohdistus"
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Nimiön y-kohdistus"
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Nimiön pystykohdistus"
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Kehyksen varjo"
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Varjotyyppi"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Kahvan sijainti"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Telakointireuna"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Telakointireuna asetettu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2258,229 +2269,231 @@ msgstr ""
"Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
"sijainnin (handle_position) perusteella"
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: ../gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Selection mode"
msgstr "Valintatapa"
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: ../gtk/gtkiconview.c:506
msgid "The selection mode"
msgstr "Valintatapa"
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Markup column"
msgstr "Merkintäsarake"
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Icon View Model"
msgstr "Kuvakenäkymämalli"
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Width for each item"
msgstr "Jokaisen esineen leveys"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkiconview.c:637
msgid "Row Spacing"
msgstr "Riviväli"
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: ../gtk/gtkiconview.c:653
msgid "Column Spacing"
msgstr "Sarakeväli"
-#: gtk/gtkiconview.c:654
+#: ../gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon sarakkeiden väliin"
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Margin"
msgstr "Reunus"
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valintalaatikon alfa"
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: ../gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: ../gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
# , c-format
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Näkyvä GdkImage"
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: ../gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Peite"
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Kuvakejoukko"
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Kuvakekoko"
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "Kuvapistekoko"
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animaatio"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Säilötyyppi"
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Näytä kuvat valikossa"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Nimiön teksti"
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
-#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Reunojen tasaus"
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: ../gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2489,11 +2502,11 @@ msgstr ""
"Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
"kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: ../gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -2501,39 +2514,39 @@ msgstr ""
"Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
"merkkejä"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Rivitys"
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: ../gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Valittavissa"
-#: gtk/gtklabel.c:376
+#: ../gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Pikavalintanäppäin"
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Pikavalintasäädin"
-#: gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: ../gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2541,86 +2554,86 @@ msgstr ""
"Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
"tilaa näyttää koko tekstiä"
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Yksirivitila"
-#: gtk/gtklabel.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
-#: gtk/gtklabel.c:495
+#: ../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
-#: gtk/gtklabel.c:516
+#: ../gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vaakakoonmuutos"
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Pystykoonmuutos"
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Asetelman leveys"
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Asetelman korkeus"
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Irrotettava otsikko"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Irtonaisuustila"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Pystytäyte"
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Pystysiirtymä"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -2628,11 +2641,11 @@ msgstr ""
"Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
"verran"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vaakasiirtymä"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -2640,64 +2653,64 @@ msgstr ""
"Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
"verran"
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Vasen kiinnitys"
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Oikea kiinnitys"
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Yläkiinnitys"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Alakiinnitys"
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
"ilmestymistä"
-#: gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Alivalikon piilotusviive"
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -2705,188 +2718,188 @@ msgstr ""
"Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
"kohti"
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
msgstr "Pakkaussuunta"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Lapsipakkaussuunta"
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Sisäinen täyte"
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "Ota kohdistus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Alasvetovalikko"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Käytä erotinta"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Viestin tyyppi"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Viestin tyyppi"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Viestipainikkeet"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Y-kohdistus"
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X-väli"
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y-väli"
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
# , c-format
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Välilehtien sijainti"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Välilehden reunus"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Välilehden vaakareunus"
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Välilehden pystyreunus"
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Näytä välilehdet"
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Näytä reunus"
-#: gtk/gtknotebook.c:457
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Vieritettävissä"
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Kontekstivalikko"
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -2894,160 +2907,160 @@ msgstr ""
"Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
"valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Välilehden nimiö"
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Valikkonimiö"
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Välilehden laajentuminen"
-#: gtk/gtknotebook.c:507
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Välilehden täyttö"
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
"päässä"
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Taaksepäin askellin"
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Eteenpäin askellin"
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Asetusvalikko"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: ../gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
"ylhäällä)"
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "Sijainti on"
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "Kahvan koko"
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "Kahvan leveys"
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "Sijainnin minimiarvo"
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "Muuttuvakokoinen"
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Jos TOSI, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "Kutistus"
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktiivisuustila"
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3057,19 +3070,19 @@ msgstr ""
"jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
"käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Näytä teksti"
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
-#: gtk/gtkprogress.c:149
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -3077,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
"edistymissäätimessä"
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Tekstin y-kohdistus"
-#: gtk/gtkprogress.c:158
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -3089,39 +3102,40 @@ msgstr ""
"Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
"edistymissäätimessä"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Koonmuutos"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Palkin tyyli"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktiivisuusaskel"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3129,40 +3143,40 @@ msgstr ""
"Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
"(vanhentunut)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Erillisiä laatikkoja"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Osuus"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Valmis osuus koko työstä"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulssiaskel"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
"saapuu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3170,11 +3184,11 @@ msgstr ""
"Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
"riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "Arvo"
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -3182,254 +3196,256 @@ msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
"tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Päivityskäytäntö"
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Käänteinen"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Liukusäätimen leveys"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Uran reuna"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Askeltimen koko"
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Askeltimien väli"
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Nuolen x-poikkeama"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Nuolen y-poikkeama"
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
-#: gtk/gtkruler.c:122
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Ala"
-#: gtk/gtkruler.c:123
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Viivaimen alaraja"
-#: gtk/gtkruler.c:132
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Ylä"
-#: gtk/gtkruler.c:133
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Viivaimen yläraja"
-#: gtk/gtkruler.c:143
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
-#: gtk/gtkruler.c:152
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Suurin koko"
-#: gtk/gtkruler.c:153
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Viivaimen suurin koko"
-#: gtk/gtkruler.c:168
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "Mitta-asteikko"
-#: gtk/gtkruler.c:169
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Numeroja"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Piirrä arvo"
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Arvon sijainti"
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Liukusäätimen pituus"
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Arvon välit"
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
"päässä"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vaakakoonmuutos"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Pystykoonmuutos"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Ikkunan sijoittelu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Varjotyyppi"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Vieritinpalkin välit"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Piirrä"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: ../gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -3437,11 +3453,11 @@ msgstr ""
"Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
-#: gtk/gtksettings.c:208
+#: ../gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -3449,27 +3465,27 @@ msgstr ""
"Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Vilkkuva kohdistin"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
msgstr "Jakautunut kohdistin"
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -3477,151 +3493,144 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
"ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
msgstr "Teeman nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:247
+#: ../gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Kuvaketeeman nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:256
+#: ../gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Avainteeman nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Valikko-oikotie"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "Vetokynnys"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasimen nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: ../gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Kuvakekoot"
-#: gtk/gtksettings.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-moduulit"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-pehmennys"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-vihjeistys"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
-#: gtk/gtksettings.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
-"Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium "
-"(keskiverto) tai full (täysin)"
+"Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
+"hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
-#: gtk/gtksettings.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Kuvaketeeman nimi"
+msgstr "Osoitinteeman nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:362
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
+msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi"
-#: gtk/gtksettings.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Kohdistin näkyy"
+msgstr "Osiotinteeman koko"
-#: gtk/gtksettings.c:371
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
+msgstr "Käytettyjen osoittimien koko"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -3629,36 +3638,38 @@ msgstr ""
"Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
"kokoihin."
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
+"Jos tosi, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
+"laskennassa"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Kasvunopeus"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Napsauta merkkeihin"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -3666,136 +3677,136 @@ msgstr ""
"Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
"kasvuaskeleeksi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Lukuarvo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Ympäri kiertyminen"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Päivityskäytäntö"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
-#: gtk/gtktable.c:162
+#: ../gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Taulukon rivimäärä"
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
-#: gtk/gtktable.c:171
+#: ../gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Rivivälit"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Sarakeväli"
-#: gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Tasakokoisuus"
-#: gtk/gtktable.c:198
+#: ../gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
-#: gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Vasen kiinnitys"
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Oikea kiinnitys"
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Yläkiinnitys"
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Alakiinnitys"
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vaakavalinnat"
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Pystyvalinnat"
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vaakatäyte"
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: ../gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -3803,11 +3814,11 @@ msgstr ""
"Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
"lisättävä väli kuvapisteinä."
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Pystytäyte"
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: ../gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -3815,61 +3826,61 @@ msgstr ""
"Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
"kuvapisteinä."
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: ../gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: ../gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Rivitys"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Sanarivitys"
-#: gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Merkkaustaulukko"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Merkkauksen nimi"
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
"merkkaus nimetön"
-#: gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Taustan koko korkeus"
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -3877,48 +3888,48 @@ msgstr ""
"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
"korkeuden"
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Taustan kuviopeite"
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
-#: gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Edustan kuviopeite"
-#: gtk/gtktexttag.c:263
+#: ../gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstin suunta"
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: ../gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
-#: gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3926,15 +3937,15 @@ msgstr ""
"Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
"Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3944,11 +3955,11 @@ msgstr ""
"sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
"Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3956,397 +3967,389 @@ msgstr ""
"Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
"piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Vasen reunus"
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Oikea reunus"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
-#: gtk/gtktexttag.c:430
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
-"negatiivinen) kuvapisteinä"
+"negatiivinen) Pangon yksikköinä"
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Sarkaimet"
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Näkymätön"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
+msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
-#: gtk/gtktexttag.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Solun taustavärin nimi"
+msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
-#: gtk/gtktexttag.c:531
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Taustaväri merkkijonona"
+msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
-#: gtk/gtktexttag.c:546
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Solun taustaväri"
+msgstr "Kappaleen taustaväri"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
+msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Tasaus asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Vasen reunus asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Sisennys asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Oikea reunus asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Rivitystila asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
-#: gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Sarkaimet asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Näkymätön asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Solun taustaväri asetettu"
+msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
+msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Rivitystapa"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasen reunus"
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea reunus"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kohdistin näkyy"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Puskuri"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Näkyvä puskuri"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Ylikirjoitustila"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Virheen alleviivausväri"
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Piirrä ilmaisin"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Työkalupalkin asento"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Työkalupalkin tyyli"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "Näytä nuoli"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr "Vinkit"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Erottimen koko"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Erottimien koko"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Välin tyyli"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "Painikkeen reunakuvio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Työkalupalkin tyyli"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
"kuvakkeet...."
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4354,37 +4357,35 @@ msgstr ""
"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
"käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon name"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
+msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Kuvakesäädin"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4392,308 +4393,307 @@ msgstr ""
"Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet "
"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-malli"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-malli"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Puunäkymän malli"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
-msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
+msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Laajenninsarake"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Viivavihje"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
"varten"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Salli etsintä"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Etsintäsarake"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Vakiokorkeustila"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Leijailuvalinta"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "Leijailulaajennus"
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Vaakaerottimen leveys"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Pystyerottimen leveys"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "Salli viivat"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sisennä laajentimet"
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Sisennä laajentimet"
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Parillisen rivin väri"
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Parillisten rivien väri"
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Parittoman rivin väri"
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Parittomien rivien väri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Onko otsake näkyvä"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "Muuttuvakokoinen"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Koon muutto"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vakioleveys"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Pienin leveys"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Suurin leveys"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Napsautettava"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Onko otsikko napsautettava"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Säädin"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Kohdistus"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Järjestysilmaisin"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Järjestystapa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
-#: gtk/gtkviewport.c:138
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
-#: gtk/gtkviewport.c:146
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Säätimen nimi"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Säätimen nimi"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Emosäädin"
-#: gtk/gtkwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Leveysvaatimus"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -4701,11 +4701,11 @@ msgstr ""
"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
"vaatimus"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Korkeusvaatimus"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -4713,162 +4713,162 @@ msgstr ""
"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
"vaatimus"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Sovellus voi piirtää"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Voi kohdistua"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "Kohdistus on"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "Kohdistus on"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Voi olla oletus"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "On oletus"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Laajennostapahtumat"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
"vastaanottaa"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Ei näytä-kaikki"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Kohdistus sisällä"
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Kohdistusviivan leveys"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Kohdistusväli"
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Kohdistimen väri"
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
-#: gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4876,53 +4876,52 @@ msgstr ""
"Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
"vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
-msgstr "Välilehden reunus"
+msgstr "Piirrä reunus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
msgstr "Ikkunatyyppi"
-#: gtk/gtkwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "Ikkunan tyyppi"
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: ../gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
msgstr "Ikkunan otsikko"
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: ../gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "Ikkunan otsikko"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "Ikkunan rooli"
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Salli kutistuminen"
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4931,24 +4930,24 @@ msgstr ""
"Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
"se on useimmiten järjetöntä"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: ../gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
msgstr "Salli kasvu"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: ../gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: ../gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Modaalinen"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4956,72 +4955,72 @@ msgstr ""
"Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
"näkyessä)"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
msgstr "Ikkunan sijainti"
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Ikkunan alkusijainti"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
msgstr "Oletusleveys"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
msgstr "Oletuskorkeus"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "On aktiivinen"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: ../gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Ylätaso kohdistunut"
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Tyyppivihje"
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: ../gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -5029,76 +5028,75 @@ msgstr ""
"Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
"on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Kiireellinen"
-#: gtk/gtkwindow.c:590
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
+msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "Hyväksy kohdistus"
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Focus on map"
msgstr "Kohdista näkyvänä"
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "Koristeltu"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "Painovoima"
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ef1fec7edc..46ac17859a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,5 +1,10 @@
2005-07-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+ * fi.po: Updated Finnish translation (now only
+ keyboard key names not translated)
+
+2005-07-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
* fi.po: Bulk change to some Finnish translations.
2005-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8445af6fa9..54327db32f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-28 19:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 03:48+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,26 +19,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
"animaatiotiedosto"
# , c-format
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,53 +62,53 @@ msgstr ""
"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
"n versiosta?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -117,16 +117,16 @@ msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
"data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -135,136 +135,137 @@ msgstr ""
"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
"latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
+msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Pinon ylivuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -272,66 +273,67 @@ msgstr ""
"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
"värikarttaa."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -339,108 +341,108 @@ msgstr ""
"Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
"vapauttaaksesi muistia."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -449,359 +451,365 @@ msgstr ""
"Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
"sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
"merkkiä."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
-msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
+msgstr ""
+"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
+"voitu tulkita."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
-msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
+msgstr ""
+"PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei "
+"ole sallittu."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
+msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
+msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Kuvan leveys on nolla"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
+msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM-kuvamuoto"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
+msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM-kuvamuoto"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "NÄYTTÖ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X-ruutu"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
@@ -809,224 +817,224 @@ msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr "VALITSIMET"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr ""
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Sama kuin --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "VÄREJÄ"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "Ohjelman lisenssi"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "C_redits"
msgstr "_Tekijät"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr "_Lisenssi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
msgstr "Ohjelmoijat"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentoijat"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
msgstr "Kääntäjät"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
-msgstr "Taide"
+msgstr "Graafinen ulkoasu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr "Taide"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr ""
@@ -1044,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr ""
@@ -1054,17 +1062,17 @@ msgstr ""
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
@@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1085,7 +1093,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1097,9 +1105,9 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1112,25 +1120,25 @@ msgstr ""
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse väri"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1140,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
"olevaan värilaikkuun."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1148,11 +1156,11 @@ msgstr ""
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
"myöhempää käyttöä varten."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "_Tallenna väri tähän"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1161,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
"\"Tallenna väri tähän\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1169,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
"sisäkolmiosta."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1177,67 +1185,67 @@ msgstr ""
"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
"kyseisen kohdan värin."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Sijainti väripyörällä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Kylläisyys:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Värin \"syvyys\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Värin kirkkaus."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "_Punainen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Punaisen määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "_Vihreä:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Virheän määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "S_ininen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Sinisen määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "P_eitto:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Värin läpinäkyvyys."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "Värin _nimi:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1245,336 +1253,331 @@ msgstr ""
"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "Pa_letti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "Väriympyrä"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta"
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "Syöttö_tavat"
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(ei mikään)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. "
+"Käytä toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "Invalid file name"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
"virheellinen."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
msgid "Remove"
-msgstr "_Poista"
+msgstr "Poista"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
msgid "Rename..."
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikavalinnat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
msgid "Could not select file"
-msgstr "Kohteen valitseminen ei onnistunut"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
-"virheellinen."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
msgid "Open _Location"
msgstr "Avaa si_jainti"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Luo _kansio"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Selaa muita kansioita"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Tallenna _kansioon:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Luo _kansioon:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
msgid "_Replace"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
+msgstr "_Korvaa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d tavu"
msgstr[1] "%d tavua"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Mt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Gt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
msgid "Could not select item"
msgstr "Kohteen valitseminen ei onnistunut"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Save in Location"
msgstr "Tallenna sijaintiin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
msgid "_Location:"
msgstr "Si_jainti:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Kansiot"
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Tiedostot"
# , c-format
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1585,25 +1588,25 @@ msgstr ""
"välttämättä löydä sitä.\n"
"Oletko varma, että haluat valita sen?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uusi kansio"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "Poista tie_dosto"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1612,34 +1615,34 @@ msgstr ""
"Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Kansion nimi:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1648,31 +1651,31 @@ msgstr ""
"Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1690,29 +1693,29 @@ msgstr ""
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Valinta: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1721,49 +1724,48 @@ msgstr ""
"Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liian pitkä"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
+msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1771,93 +1773,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasema (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Valitse kirjasin"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "Pe_rhe:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Tyyli:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Koko:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Esikatselu:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma-arvo"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1870,120 +1872,120 @@ msgstr ""
"Sen voi hakea osoitteesta:\n"
" %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Laite:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ruutu"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Tila:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Akselit"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Avaimet"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X-kallistus"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-kallistus"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Rulla"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "ei"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(ei käytössä)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "tyhjennä"
-#: gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr "MODUULIT"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
@@ -1992,571 +1994,521 @@ msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-valitsimet"
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
# , c-format
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
# , c-format
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Lihavoitu"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "_Muunna"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_Suorita"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Etsi ja _korvaa"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Levyke"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Kokoruutu"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Peru kokoruutu"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Alimpaan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "E_nsimmäinen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Viimeinen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Ylimpään"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Takaisin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Alas"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Eteenpäin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Ylös"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kiintolevy"
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "Kasvata sisennystä"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Pienennä sisennystä"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "_Hakemisto"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Information"
-msgstr "Tietoja"
+msgstr "T_ietoja"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiivi"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "_Siirry"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Keskitä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Täytä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Vasen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Oikea"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgid "Media|_Forward"
-msgstr "S_euraava"
+msgstr "E_teenpäin"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Seuraava"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Tauko"
+msgstr "_Pysäytä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Soita"
+msgstr "_Toista"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "E_dellinen"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Nauhoita"
+msgstr "_Tallenna"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Kelaa alkuun"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Pysäytä"
+msgstr "_Lopeta"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_Verkko"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "Tul_osta"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Esikatselu"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "_Hylkää muutokset"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "Tallenna _nimellä"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Väri"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Nouseva"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Laskeva"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Oikoluku"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Yliviivaus"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "_Peru poisto"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "_Alleviivaus"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyllä"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tavallinen koko"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Sopivin koko"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
# , c-format
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhari (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilji"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (murre)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnam (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X-syöttötapa"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_Alle"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Ensimmäinen"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Viimeinen"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Ylle"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "E_dellinen"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Alas"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Ylös"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Täytä"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Vasen"