diff options
-rw-r--r-- | po/oc.po | 294 |
1 files changed, 152 insertions, 142 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-29 11:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-23 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:59+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:464 gtk/gtkmain.c:467 +#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 msgid "FLAGS" msgstr "BANDIÈRAS" @@ -86,6 +86,12 @@ msgstr "Bandièras de desbugatge GDK de definir pas" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Presa en carga de GL desactivada via GDK_DEBUG" +#: gdk/gdkwindow.c:2777 +#, fuzzy +#| msgid "Backend does not support window scaling" +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Lo motor gerís pas la mesa a l'escala de las fenèstras" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" -msgstr "_Tencha :" +msgstr "_Tinta :" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." @@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Talha %s invalid\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:592 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:617 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Impossible de cargar lo fichièr : %s\n" @@ -1479,7 +1485,6 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licéncia publica generala limitada GNU, version 3 unicament" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licéncia publica generala GNU Affero, version 3 o ulteriora" @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "Documentat per" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 msgid "Translated by" -msgstr "Traduch per" +msgstr "Traduit per" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Artwork by" @@ -1700,33 +1705,33 @@ msgstr "L'element <%s> es pas autorizat al primièr nivèl" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Es possible que lo tèxte aparesca pas a l'interior de <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:98 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:100 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Proprietat de la cellula %s:%s pas trobada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:102 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:110 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:613 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:638 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:956 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:981 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1854,7 +1859,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Causissètz una color" @@ -2078,7 +2083,7 @@ msgstr "Plan de la color" #: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" -msgstr "Tencha" +msgstr "Tinta" #: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" @@ -2153,24 +2158,24 @@ msgstr "_Dreita :" msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del papièr" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9496 +#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9496 msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" -#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9500 +#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9500 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6683 gtk/gtktextview.c:9502 +#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9502 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9505 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9505 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6694 gtk/gtktextview.c:9519 +#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9519 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" @@ -2198,7 +2203,7 @@ msgstr "Verr. maj. es activat" msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" @@ -2216,7 +2221,7 @@ msgstr "_Nom" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1578 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1588 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" @@ -2322,12 +2327,10 @@ msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “/”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas conténer “/”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" @@ -2336,7 +2339,6 @@ msgid "File names should not begin with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Lo contengut del dorsièr pòt pas èsser afichat" @@ -2345,7 +2347,6 @@ msgid "File names should not end with a space" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Los noms de dorsièrs pòdon pas conténer “.”" @@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr "_Copiar l'emplaçament" msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_pondre als signets" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "_Renomenar…" @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" @@ -2527,7 +2528,6 @@ msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossible de mandar la requèsta de recèrca" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -#| msgid "Accessible role" msgid "Accessed" msgstr "Accessible" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Tampar" msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421 +#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" msgstr "Impossible de cargar l'icòna" @@ -2612,12 +2612,12 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6662 +#: gtk/gtklabel.c:6657 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6671 +#: gtk/gtklabel.c:6666 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" @@ -2721,40 +2721,40 @@ msgstr "" "Contactatz vòstre administrator sistèma" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Carga de moduls GTK+ addicionals" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:464 msgid "MODULES" msgstr "MODULS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 +#: gtk/gtkmain.c:466 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rend totes los avertiments fatals" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 +#: gtk/gtkmain.c:469 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 +#: gtk/gtkmain.c:472 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Bandièras de desbugatge GTK+ de definir pas" -#: gtk/gtkmain.c:801 +#: gtk/gtkmain.c:805 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge : %s" -#: gtk/gtkmain.c:896 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcions GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:896 +#: gtk/gtkmain.c:914 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Aficha las opcions GTK+" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Aficha las opcions GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1224 +#: gtk/gtkmain.c:1242 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2907,252 +2907,252 @@ msgstr "Parametratge de la pagina" msgid "File System Root" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 msgid "Recent" msgstr "Recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 msgid "Recent files" msgstr "Fichièrs recents" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Dobrís vòstre dorsièr personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Dobrís lo contengut de vòstre burèu dins un dorsièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 msgid "Enter Location" msgstr "Picar un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 msgid "Manually enter a location" msgstr "Picar manualament un emplaçament" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Dobrís l'escobilhièr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e dobrir « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Dobrís lo contengut del sistèma de fichièrs" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Apondre un signet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Connexion a un servidor" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 msgid "Other Locations" msgstr "Autres emplaçaments" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Show other locations" msgstr "Afichar d'autres emplaçaments" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Start" msgstr "A_viar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3438 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop" msgstr "_Arrestar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "A_lucar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "L_evar lo volum sens risc" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connectar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnectar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "A_viar l'aparelh multidisc" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Arrestar l'aparelh multidisc" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desverrolhar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 msgid "_Lock Device" msgstr "_Verrolhar lo volum" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Impossible d'aviar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 msgid "This name is already taken" msgstr "Aqueste nom es ja atribuit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Impossible de desmontar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Impossible d'arrestar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Impossible d'ejectar %s" # https://developer.gnome.org/gio/2.36/GDrive.html#g-drive-poll-for-media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" "Impossible d'inspectar « %s » per saber se de mèdias son estats inserits o " "levats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420 gtk/gtkplacesview.c:1588 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 gtk/gtkplacesview.c:1599 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_pondre lo signet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "Rename…" msgstr "Renomenar…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 msgid "_Eject" msgstr "E_jectar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar los mèdias" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3882 gtk/gtkplacesview.c:1053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: gtk/gtkplacesview.c:881 +#: gtk/gtkplacesview.c:880 msgid "Searching for network locations" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:888 +#: gtk/gtkplacesview.c:887 #, fuzzy #| msgid "No applications found." msgid "No network locations found" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236 +#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246 #, fuzzy #| msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access location" msgstr "Impossible d'accedir a « %s »" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:465 +#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Se co_nnectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1299 +#: gtk/gtkplacesview.c:1309 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Impossible de desmontar lo volum" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1381 +#: gtk/gtkplacesview.c:1391 msgid "Cance_l" msgstr "Anu_llar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Disconnect" msgstr "Se _desconnectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1643 msgid "_Connect" msgstr "Se _connectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1798 +#: gtk/gtkplacesview.c:1808 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" -#: gtk/gtkplacesview.c:1937 gtk/gtkplacesview.c:1946 +#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 msgid "Networks" msgstr "Rets" -#: gtk/gtkplacesview.c:1937 gtk/gtkplacesview.c:1946 +#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956 msgid "On This Computer" msgstr "Sus aqueste ordenador" @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr[1] "%s / %s disponibles" msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Impossible d'obténer cap d'informacions sus l'imprimenta" msgid "Getting printer information…" msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'imprimenta…" -# Ce qui suit concerne lo sens de lectura de la lenga +# Ce que suit concerne lo sens de lectura de la lenga #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "D'aval cap amont" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprogressbar.c:697 +#: gtk/gtkprogressbar.c:698 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "" msgid "Search" msgstr "Recercar" -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modificar +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "" -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modificar +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:422 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:400 gtk/gtkswitch.c:604 +#: gtk/gtkswitch.c:306 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:406 gtk/gtkswitch.c:618 +#: gtk/gtkswitch.c:313 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3844,7 +3844,7 @@ msgid "State" msgstr "Estat" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:166 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -3896,7 +3896,6 @@ msgid "Style Classes" msgstr "Classas d'estil" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -#| msgid "Property" msgid "CSS Property" msgstr "Proprietat CSS" @@ -4023,12 +4022,10 @@ msgid "Request mode" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -#| msgid "Location" msgid "Allocation" msgstr "Alocacion" #: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -#| msgid "Show Baselines" msgid "Baseline" msgstr "Linhas de basa" @@ -4222,7 +4219,6 @@ msgid "Yes" msgstr "Òc" #: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -#| msgid "Signals" msgid "Signal" msgstr "Senhal" @@ -4486,7 +4482,6 @@ msgid "Class Hierarchy" msgstr "Ierarquia" #: gtk/inspector/window.ui:422 -#| msgid "Selector" msgid "CSS Selector" msgstr "Selector CSS" @@ -5535,7 +5530,7 @@ msgstr "T" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 msgid "Hue" -msgstr "Tencha" +msgstr "Tinta" #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 msgctxt "Color Channel" @@ -5588,7 +5583,6 @@ msgid "Font Family" msgstr "Familha de poliça :" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -#| msgid "Pre_view" msgid "Preview text" msgstr "Apercebut del tèxte" @@ -5634,78 +5628,89 @@ msgstr "Camin en aval" msgid "Up Path" msgstr "Camin en amont" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:33 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Connect to a network server address" msgid "Server Addresses" msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:52 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:\n" -"\n" -"smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:94 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 msgid "AppleTalk" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#, fuzzy +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 msgid "Samba" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:130 -msgid "Secure File Transfer Protocol" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 -#, fuzzy -#| msgid "Bourne Shell" -msgid "Secure Shell" -msgstr "Shell Bourne" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:154 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 msgid "WebDav" msgstr "" -#. Translators: do not translate http:// and https:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:241 -msgid "http:// or https://" +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" msgstr "" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:283 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" msgstr "Cap de servidor recent pas trobat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:306 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidors recents" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:455 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 msgid "Connect to _Server" msgstr "Connexion a un _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:488 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 #, fuzzy #| msgid "Connect to a network server address" msgid "Enter server address…" msgstr "Se connècta a una adreça d'un servidor de la ret" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:489 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:473 msgid "dialog-question-symbolic" msgstr "" @@ -5990,7 +5995,7 @@ msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Impossible de renomenar tornarmai %s en %s : %s\n" +msgstr "Impossible de renomenar tornamai %s en %s : %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format @@ -6773,6 +6778,11 @@ msgstr "sortida-tèst.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" +#, fuzzy +#~| msgid "Bourne Shell" +#~ msgid "Secure Shell" +#~ msgstr "Shell Bourne" + #~ msgid "Error launching preview" #~ msgstr "Impossible d'aviar l'apercebut" @@ -6906,7 +6916,7 @@ msgstr "Imprimir cap a una imprimenta tèst" #~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." #~ msgstr "" #~ "Vòstra recèrca de poliça a pas donat cap de resultat. Podètz modificar la " -#~ "recèrca e ensajar tornarmai." +#~ "recèrca e ensajar tornamai." #~ msgid "Choose a widget through the inspector" #~ msgstr "Causir un component a travèrs de l'inspector" |