summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po462
2 files changed, 182 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 29477e9520..a5660e98ae 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-06 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2005-01-30 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2751d5baad..dfbf11c29d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# Suomennos: http://gnome-fi.org/
#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi> 1999,
-# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> 2000-2004,
-# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004.
+# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
+# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
+# Pauli Virtanen, 2000-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-18 23:45+0300\n"
-"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 03:48+0200\n"
+"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
+"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
+"kuvatiedosto"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
@@ -59,8 +60,8 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
-"n versiosta?"
+"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta "
+"GTK:n versiosta?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
@@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
"data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
@@ -220,7 +221,6 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Pinon ylivuoto"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
@@ -255,8 +255,8 @@ msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
-"värikarttaa."
+"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole "
+"paikallista värikarttaa."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -340,7 +340,8 @@ msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
+msgstr ""
+"JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
@@ -415,7 +416,8 @@ msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
+msgstr ""
+"Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -448,17 +450,18 @@ msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
-"merkkiä."
+"PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään "
+"79 merkkiä."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
@@ -493,10 +496,10 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
-"Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
+"Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
+"255."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -519,7 +522,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
@@ -560,37 +562,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
@@ -599,7 +594,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
@@ -613,7 +607,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
@@ -723,12 +716,10 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
@@ -743,48 +734,47 @@ msgstr "XPM-kuvamuoto"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "LUOKKA"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NIMI"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "NÄYTTÖ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä X-ruutu"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "RUUTU"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -792,90 +782,90 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "VALITSIMET"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Sama kuin --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "VÄREJÄ"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisenssi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelman lisenssi"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Tekijät"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisenssi"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijät"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmoijat"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentoijat"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Kääntäjät"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Taide"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -913,7 +903,7 @@ msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:703
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -921,15 +911,10 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:717
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse väri"
@@ -945,16 +930,16 @@ msgid ""
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
-"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
-"olevaan värilaikkuun."
+"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen "
+"vieressä olevaan värilaikkuun."
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
-"myöhempää käyttöä varten."
+"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan "
+"tallentaaksesi sen myöhempää käyttöä varten."
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
@@ -965,9 +950,9 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
-"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
-"\"Tallenna väri tähän\"."
+"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. "
+"Vaihtaaksesi kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella "
+"ja valitse \"Tallenna väri tähän\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
msgid ""
@@ -1050,8 +1035,8 @@ msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
-"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
+"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, "
+"tai pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
msgid "_Palette"
@@ -1084,9 +1069,8 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "Poista tiedosto"
+msgstr "Valitse tiedosto"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
#: gtk/gtkpathbar.c:982
@@ -1099,86 +1083,72 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "ei"
+msgstr "(ei mikään)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Muu..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja:\n"
-"%s"
+msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
-#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\" ei voi lisätä:\n"
-"%s"
+msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
-#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Kohteen %s kirjanmerkin poisto epäonnistui:\n"
-"%s"
+msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja:\n"
-"%s"
+msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Kohteelle %s ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on virheellinen."
+msgstr "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on virheellinen."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Pikavalinnat"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Folder"
-msgstr "Hakemisto"
+msgstr "Kansio"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
@@ -1186,7 +1156,7 @@ msgstr "_Lisää"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
@@ -1194,16 +1164,15 @@ msgstr "_Poista"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
-#, fuzzy
msgid "Open _Location"
-msgstr "Avaa sijainti"
+msgstr "Avaa si_jainti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -1227,12 +1196,12 @@ msgstr "Muokattu"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Luo _hakemisto"
+msgstr "Luo _kansio"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
@@ -1241,36 +1210,33 @@ msgstr "_Nimi:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Selaa muita hakemistoja"
+msgstr "_Selaa muita kansioita"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Tallenna _hakemistoon:"
+msgstr "Tallenna _kansioon:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Luo _hakemistoon:"
+msgstr "Luo _kansioon:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
-#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Hakemistoon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
+msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "pikavalinta %s ei ole olemassa"
+msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Hakemiston \"%s\" valitseminen ei onnistunut:\n"
-"%s"
+msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Kirjoita uuden hakemiston nimi"
+msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
#, c-format
@@ -1307,30 +1273,21 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Luo _hakemistoon:"
+msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
-#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
-"Valitsemaasi hakemistoon ei voi siirtyä, sillä antamasi polku on "
-"virheellinen."
+msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut:\n"
-"%s"
+msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Hakemiston \"%s\" valitseminen ei onnistunut:\n"
-"%s"
+msgstr "Kohteen valitseminen ei onnistunut"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
msgid "Open Location"
@@ -1338,19 +1295,19 @@ msgstr "Avaa sijainti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
msgid "Save in Location"
-msgstr "Tallenna kohteeseen"
+msgstr "Tallenna sijaintiin"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
msgid "_Location:"
-msgstr "_Sijainti:"
+msgstr "Si_jainti:"
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
-msgstr "Hakemistot"
+msgstr "Kansiot"
#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Hakemistot"
+msgstr "_Kansiot"
#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
@@ -1360,7 +1317,7 @@ msgstr "_Tiedostot"
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
+msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
@@ -1375,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uusi hakemisto"
+msgstr "_Uusi kansio"
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
@@ -1390,7 +1347,8 @@ msgstr "_Nimeä uudelleen"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
+"Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla "
+"tiedostonimissä"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
@@ -1398,7 +1356,7 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
+"Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
@@ -1408,15 +1366,15 @@ msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
+msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
-msgstr "Uusi hakemisto"
+msgstr "Uusi kansio"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Hakemiston nimi"
+msgstr "_Kansion nimi:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
@@ -1426,7 +1384,8 @@ msgstr "_Luo"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
+"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla "
+"tiedostonimissä"
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
@@ -1439,7 +1398,9 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
+msgstr ""
+"Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa "
+"tiedostonimiin."
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
@@ -1457,9 +1418,11 @@ msgstr "Poista tiedosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
+"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla "
+"tiedostonimissä"
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
@@ -1507,7 +1470,7 @@ msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile "
+"Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
@@ -1526,58 +1489,59 @@ msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
+msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "virhe hakemiston \"%s\" luomisessa: %s"
+msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
+msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
-"Nimi \"%s\" on epäkelpo, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä toista nimeä."
+"Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri "
+"nimeä."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui (%s)"
+msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
@@ -1675,7 +1639,7 @@ msgstr "Poistettu"
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
-msgstr "Näyttö"
+msgstr "Ruutu"
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
@@ -1736,34 +1700,34 @@ msgstr "(tuntematon)"
msgid "clear"
msgstr "tyhjennä"
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3931
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODUULIT"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1776,11 +1740,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+-valitsimet"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
# , c-format
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
@@ -1794,7 +1758,8 @@ msgstr "Ryhmä"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
+msgstr ""
+"Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
#: gtk/gtkrc.c:2399
#, c-format
@@ -1834,7 +1799,7 @@ msgstr "Kysymys"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Tietoja"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
@@ -1882,7 +1847,7 @@ msgstr "_Suorita"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Muokkaa"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
@@ -1934,7 +1899,7 @@ msgstr "_Kiintolevy"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
-msgstr "_Ohje"
+msgstr "O_hje"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
@@ -1977,33 +1942,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Oikea"
#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Uusi"
+msgstr "_Seuraava"
#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "L_iitä"
+msgstr "_Tauko"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Soita"
#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
-msgstr "Esikatselu"
+msgstr "E_dellinen"
#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "_Punainen:"
+msgstr "_Nauhoita"
#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "_Etsi"
+msgstr "_Kelaa alkuun"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
@@ -2179,22 +2139,22 @@ msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: gtk/gtkuimanager.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1337
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1422
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2214
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
@@ -2215,7 +2175,6 @@ msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
@@ -2254,68 +2213,3 @@ msgstr "X-syöttötapa"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Kohteelle %s ei voi luoda kirjanmerkkiä, koska se ei ole hakemisto."
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue kuvakkeita joka kohteelle"
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Ei voinut löytää polun kohdetta"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Syöttötavat"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Tukematon TIFF-muunnelma"
-
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%e.%m.%Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemiston \"%s\" ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Tiedostonimi"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lisää"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Ylös"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Tiedostonimi:"
-
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Nykyinen hakemisto: %s"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Suurennos _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Suurenna _sopivaksi"