diff options
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/es.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 182 |
4 files changed, 283 insertions, 230 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 9a45f11559..37244c8a9f 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-06-02 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translations. diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 28023347b2..6137ec2a1e 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-31 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-31 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-03 21:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-03 21:12+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "Nombre" msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." -#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:196 ../gtk/gtkexpander.c:185 -#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185 +#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:247 +#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Posición" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La posición del hijo en el padre" -#: ../gtk/gtkbutton.c:197 +#: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -725,12 +725,12 @@ msgstr "" "Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget " "etiqueta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:204 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:205 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315 +#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -738,71 +738,71 @@ msgstr "" "Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter " "debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas" -#: ../gtk/gtkbutton.c:212 +#: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: ../gtk/gtkbutton.c:213 +#: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de ser mostrada" -#: ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkcombobox.c:640 +#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:646 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" -#: ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Relieve del borde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:229 +#: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Estilo del relieve del borde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alineación horizontal para el descendiente" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alineación vertical para el descendiente" -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" msgstr "Widget imagen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "Posición de la imagen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Posición de la imagen relativa al texto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaciado predeterminado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:414 +#: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaciado exterior predeterminado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -810,33 +810,33 @@ msgstr "" "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT que están siempre " "dibujados fuera del borde" -#: ../gtk/gtkbutton.c:420 +#: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:421 +#: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:429 +#: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" -#: ../gtk/gtkbutton.c:445 +#: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "Desplazar el foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -844,19 +844,27 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también " "al rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:459 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860 +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" -#: ../gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Borde entre los bordes del botón y el descendiente." -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 +msgid "Image spacing" +msgstr "Espaciado de imagen" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: ../gtk/gtkbutton.c:466 +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones" @@ -1371,7 +1379,7 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:536 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" @@ -1715,86 +1723,86 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:513 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:519 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:514 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:520 msgid "The model for the combo box" msgstr "El modelo para el ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:531 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:537 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:553 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:559 msgid "Row span column" msgstr "Fila expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:554 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:560 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:575 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:581 msgid "Column span column" msgstr "Columna expande columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:576 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:582 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:596 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:602 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:597 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:603 msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que está activo actualmente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:616 ../gtk/gtkuimanager.c:195 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:622 ../gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Añadir tiradores a los menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:617 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:632 ../gtk/gtkentry.c:509 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:638 ../gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:633 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:647 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkmenu.c:484 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del desprendible" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:674 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Popup shown" msgstr "Emergente mostrado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como una lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:682 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús" @@ -2142,7 +2150,7 @@ msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo" -#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" @@ -2150,11 +2158,11 @@ msgstr "Widget etiqueta" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:707 +#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:708 +#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:720 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" @@ -2562,12 +2570,12 @@ msgid "" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:592 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" @@ -3377,14 +3385,22 @@ msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra situado" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:252 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:254 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:253 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:258 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "El comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista preliminar de impresión" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:259 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Comando a ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" + #: ../gtk/gtkprinter.c:116 msgid "Name of the printer" msgstr "Nombre de la impresora" @@ -3466,51 +3482,51 @@ msgstr "Configuración de la impresora" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:508 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:832 msgid "Default Page Setup" msgstr "Configuración de la página predeterminada" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:509 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:833 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:527 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:528 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:852 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:546 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 msgid "Job Name" msgstr "Nombre de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:547 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:871 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:570 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:894 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895 msgid "The number of pages in the document." msgstr "El número de páginas en el documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:592 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:593 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:917 msgid "The current page in the document." msgstr "La página actual en el documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938 msgid "Use full page" msgstr "Usar página completa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:939 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" @@ -3518,11 +3534,11 @@ msgstr "" "TRUE si el origen del contexto debería estar en la esquina de la página y no " "en la esquina del área de la imagen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:635 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:959 msgid "Track Print Status" msgstr "Seguimiento del estado de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:636 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:960 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -3531,52 +3547,60 @@ msgstr "" "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor " "de impresoras o a la impresora." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:653 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:977 msgid "Unit" msgstr "Unidad" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:671 ../gtk/gtkprintoperation.c:688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 msgid "Show Dialog" msgstr "Mostrar diálogo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:672 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog." msgstr "" "TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar el diálogo de impresión." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1011 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar vista previa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1012 +msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview." +msgstr "TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar la vista previa de impresión." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:712 ../gtk/gtkprintoperation.c:713 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1051 ../gtk/gtkprintoperation.c:1052 msgid "PDF target filename" msgstr "Nombre del archivo PDF de destino" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:727 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:728 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067 msgid "The status of the print operation" msgstr "El estado de la operación de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:748 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Status String" msgstr "Cadena de estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:749 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:767 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 msgid "Custom tab label" msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:768 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados." @@ -4081,12 +4105,12 @@ msgstr "" "barra de scroll" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 -#: ../gtk/gtktreeview.c:551 +#: ../gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 -#: ../gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtktreeview.c:563 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" @@ -5283,11 +5307,11 @@ msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas" msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:175 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texto para mostrar en el elemento." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -5296,34 +5320,42 @@ msgstr "" "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de " "teclas en el menú de sobrecarga" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" msgstr "ID del inventario" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" msgstr "Nombre del icono" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:213 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "Icono del widget" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:220 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento" +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Espaciado entre iconos" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta." + #: ../gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " @@ -5345,173 +5377,182 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:543 +#: ../gtk/gtktreeview.c:547 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:544 +#: ../gtk/gtktreeview.c:548 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:552 +#: ../gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste horizontal para el widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:560 +#: ../gtk/gtktreeview.c:564 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste vertical para el widget" -#: ../gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:568 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:576 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: ../gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:584 +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Rules Hint" msgstr "Consejo de las reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:600 +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:608 +#: ../gtk/gtktreeview.c:612 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:616 +#: ../gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio " "de ella" -#: ../gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: ../gtk/gtktreeview.c:637 +#: ../gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:658 +#: ../gtk/gtktreeview.c:662 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debería seguir al puntero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:681 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:678 +#: ../gtk/gtktreeview.c:682 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:685 +#: ../gtk/gtktreeview.c:689 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:686 +#: ../gtk/gtktreeview.c:690 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:693 +#: ../gtk/gtktreeview.c:697 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: ../gtk/gtktreeview.c:694 +#: ../gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:716 +#: ../gtk/gtktreeview.c:707 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Bandas de goma" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:708 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el puntero del ratón" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Anchura del separador vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:717 +#: ../gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:725 +#: ../gtk/gtktreeview.c:737 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Anchura del separador horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:726 +#: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:741 +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:742 +#: ../gtk/gtktreeview.c:754 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los expansores sangrados" -#: ../gtk/gtktreeview.c:748 +#: ../gtk/gtktreeview.c:760 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:749 +#: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:755 +#: ../gtk/gtktreeview.c:767 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:756 +#: ../gtk/gtktreeview.c:768 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:762 +#: ../gtk/gtktreeview.c:774 msgid "Row Ending details" msgstr "Detalles de terminación de fila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:763 +#: ../gtk/gtktreeview.c:775 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "Activar tema del fondo de extendido de fila" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d4dafea87b..753162843b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-06-03 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-31 16:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-31 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-03 21:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-03 21:06+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Página %u" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:361 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2135,15 +2135,15 @@ msgstr "" "<b>Cualquier impresora</b>\n" "Para documentos portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1382 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1380 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 msgid "inch" msgstr "pulgadas" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2158,68 +2158,68 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:997 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestión de tamaños personalizados..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1045 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2099 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Márgenes de la impresora..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1583 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1811 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestionar tamaños personalizados" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1907 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1919 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del papel" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029 msgid "_Left:" msgstr "_Izquierdo:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041 msgid "_Right:" msgstr "_Derecho:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082 msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" @@ -2237,280 +2237,284 @@ msgid "_Save in folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Estado inicial" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Preparado para imprimir" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Generando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Enviando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Esperando" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Bloqueado en una hoja" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1131 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Imprimiendo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Terminado" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1135 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1586 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1965 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1588 ../gtk/gtkprintoperation.c:1813 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967 ../gtk/gtkprintoperation.c:2215 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1591 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1970 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimiendo %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:121 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:204 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Error al lanzar la vista previa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:238 msgid "Error printing" msgstr "Error en la impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:216 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1381 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:553 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:554 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora desconectada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:555 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:556 msgid "Out of paper" msgstr "Papel agotado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:557 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:558 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:559 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:560 msgid "Need user intervention" msgstr "Necesita intervención del usuario" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:659 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1433 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1456 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505 msgid "Not enough free memory" msgstr "No hay memoria suficiente" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1509 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1514 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1519 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1524 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525 msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error desde StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1442 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1449 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1459 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 msgid "Print Pages" msgstr "Páginas a imprimir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1486 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 msgid "_All" msgstr "_Todas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1494 msgid "C_urrent" msgstr "La a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1503 msgid "Ra_nge: " msgstr "_Rango: " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1520 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1550 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1954 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1955 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1989 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2004 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2007 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2055 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2121 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2127 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2167 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174 msgid "A_t:" msgstr "_En:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2214 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "_After:" msgstr "_Después:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2309 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2342 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2359 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 msgid "Print" msgstr "Imprimir" |