summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po-properties/es.po997
1 files changed, 572 insertions, 425 deletions
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 6fe8a7738f..4736e95ce0 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-18 20:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-12 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-12 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
@@ -111,30 +111,48 @@ msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Visor predeterminado"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:189 ../gtk/gtkwidget.c:1441
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "The GDK visual used by the GL context"
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr "El GDK visual usado por el contexto GL"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:190
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:260
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:205
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:275 ../gtk/gtkglarea.c:740
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:206
-#| msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgid "The GDK visual used by the GL context"
-msgstr "El GDK visual usado por el contexto GL"
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgid "The GL profile the context was created for"
+msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:292
+#| msgid "Style context"
+msgid "Shared context"
+msgstr "Contexto compartido"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
@@ -152,7 +170,7 @@ msgstr "Resolución de la tipografía"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:324 ../gdk/gdkwindow.c:325
+#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@@ -198,7 +216,7 @@ msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -257,7 +275,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@@ -326,7 +344,7 @@ msgstr ""
"acción se ocultan."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -336,7 +354,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -356,12 +374,12 @@ msgstr ""
"El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
"interno)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
#: ../gtk/gtkbutton.c:364
msgid "Always show image"
msgstr "Siempre mostrar la imagen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
#: ../gtk/gtkbutton.c:365
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
@@ -502,7 +520,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
@@ -654,29 +672,29 @@ msgstr ""
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
"acoplado o desacoplado."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagen"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
"menú de stock"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de aceleración"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
@@ -775,7 +793,7 @@ msgstr ""
"El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
"acción es la acción actual de su grupo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -848,8 +866,8 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "El tamaño del icono"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:249
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -880,7 +898,7 @@ msgstr "Orientación"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
@@ -888,16 +906,16 @@ msgstr "Tiene consejo"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto de la sugerencia"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de sugerencias"
@@ -908,7 +926,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -958,7 +976,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@@ -1056,8 +1074,9 @@ msgstr ""
"acción de radio"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Activo"
@@ -1131,11 +1150,11 @@ msgstr "Definición del IU combinado"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1143,103 +1162,101 @@ msgstr ""
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de copyright del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
-#| msgid "License Type"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
-#| msgid "The license type of the program"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "The license of the program"
msgstr "La licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipo de licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de personas documentando el programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1247,20 +1264,20 @@ msgstr ""
"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajustar licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
@@ -1305,11 +1322,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1317,14 +1334,14 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1319
-#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319
+#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
@@ -1513,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
"la ventana"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
@@ -1521,7 +1538,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
@@ -1675,12 +1692,12 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
@@ -2307,7 +2324,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -2317,8 +2334,8 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -2358,8 +2375,9 @@ msgstr "Alineación y del texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@@ -2367,7 +2385,7 @@ msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
@@ -2817,7 +2835,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@@ -2907,7 +2925,7 @@ msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
@@ -2983,7 +3001,7 @@ msgstr "Color RGBA"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Color como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3517
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
@@ -3142,27 +3160,27 @@ msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensión"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:515
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
msgid "Border width"
msgstr "Anchura del borde"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:524
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
@@ -3862,7 +3880,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4525
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527
msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local"
@@ -4150,35 +4168,59 @@ msgstr "Número del botón"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número de botón al que escuchar"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:420
-#| msgid "Content type"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:725
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:421
-#| msgid "Style context"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:726
msgid "The GL context"
msgstr "El contexto GL"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:440
-#| msgid "Has Alpha"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "The GDK visual used by the GL context"
+msgid "The GL profile to use for the GL context"
+msgstr "El GDK visual usado por el contexto GL"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:763
+#| msgid "Text to render"
+msgid "Auto render"
+msgstr "Renderizado automático"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
+msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:782
msgid "Has alpha"
msgstr "Tiene alfa"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:441
-#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
msgstr "Indica si el búfer del área de color gl tiene un componente alfa"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:455
+#: ../gtk/gtkglarea.c:797
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:456
-#| msgid "Whether the spinner is active"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:798
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Has depth buffer"
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
+
#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homogénea"
@@ -4224,57 +4266,57 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
msgid "The title to display"
msgstr "El título que mostrar"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866
msgid "The subtitle to display"
msgstr "El subtítulo que mostrar"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decoraciones"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1571
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Distribución la decoración establecida"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tiene subtítulo"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
@@ -4490,7 +4532,7 @@ msgstr "Espacio entre los elementos del área"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
@@ -4503,10 +4545,6 @@ msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
#: ../gtk/gtklabel.c:761
-#| msgid ""
-#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
-#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
-#| "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4619,55 +4657,55 @@ msgstr "La anchura de la distribución"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La altura de la distribución"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "El modo del indicador del valor"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura mínima de los bloques de relleno"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Altura mínima de los bloques que rellenan la caja"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Anchura mínima de los bloques de relleno"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Anchura mínima de los bloques que rellenan la caja"
@@ -4687,11 +4725,11 @@ msgstr "Visitado"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3504
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3506
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3518
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3520
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
@@ -4812,7 +4850,7 @@ msgstr "Alinear con"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:263
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
@@ -4994,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
"una barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
@@ -5010,17 +5048,17 @@ msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
msgid "The text for the child label"
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
"del elemento del menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
msgid "Width in Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
@@ -5100,7 +5138,65 @@ msgstr "Área de mensajes"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:280
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
+#| msgid "The toggle state of the button"
+msgid "The role of this button"
+msgstr "El rol de este botón"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
+#| msgid "The icon size"
+msgid "The icon"
+msgstr "El icono"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
+#| msgid "The GL context"
+msgid "The text"
+msgstr "El texto"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
+#| msgid "Menu model"
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre del menú"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Indica si el menú tiene un tirador"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#| msgid "Center Widget"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to wrap the license text."
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
+#| msgid "Icon"
+msgid "Iconic"
+msgstr "Icónico"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to wrap the license text."
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
@@ -5311,74 +5407,86 @@ msgstr "La pestaña activa se dibuja con un espacio en la parte inferior"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "La orientación del orientable"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "Position Set"
msgstr "Posición establecida"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:346
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mínima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:363
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:380
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of handle"
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Anchura del tirador"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamaño del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "Width of handle"
msgstr "Anchura del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+#: ../gtk/gtkpaned.c:422
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:438
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4494
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496
msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4495
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4500
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4501
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5386,20 +5494,20 @@ msgstr ""
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4507
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4508
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4513
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4514
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5407,18 +5515,18 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
"al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4519
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4521
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4520
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4522
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4526
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
@@ -5454,7 +5562,7 @@ msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5462,6 +5570,11 @@ msgstr "Modal"
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:265
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "El nombre del submenú"
+
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nombre de la impresora"
@@ -5856,7 +5969,7 @@ msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
@@ -5868,21 +5981,21 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -5890,11 +6003,11 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
"más bajo del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -5902,99 +6015,99 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
"del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
"mientras se llena."
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondear dígitos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:954
+#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
"del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
+#: ../gtk/gtkrange.c:580
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6002,11 +6115,11 @@ msgstr ""
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:617
+#: ../gtk/gtkrange.c:618
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:618
+#: ../gtk/gtkrange.c:619
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
@@ -6094,19 +6207,19 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "Transition duration"
msgstr "Duración de la transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
@@ -6260,52 +6373,52 @@ msgstr ""
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6313,58 +6426,70 @@ msgstr ""
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:427
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:497
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Kinetic Scrolling"
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
+
#: ../gtk/gtksearchbar.c:423
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Modo de búsqueda activado"
@@ -7238,55 +7363,79 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homogéneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal options"
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Opciones horizontales"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous sizing"
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Tamaño homogéneo"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical options"
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Opciones verticales"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous sizing"
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Tamaño homogéneo"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "Visible child"
msgstr "Hijo visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nombre del hijo visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Transition running"
msgstr "Transición en ejecución"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
-#: ../gtk/gtkstack.c:413
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nombre de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:420
+#: ../gtk/gtkstack.c:458
msgid "The title of the child page"
msgstr "El título de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: ../gtk/gtkstack.c:465
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nombre del icono de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiere atención"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica si la página necesita atención"
@@ -7294,39 +7443,39 @@ msgstr "Indica si la página necesita atención"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "La GdkScreen asociada"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:257
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "El GdkFrameClock asociado"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:281
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273
msgid "The parent style context"
msgstr "Estilo del contexto del padre"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Nombre de la propiedad"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "El nombre de la propiedad"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Tipo de valor"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
@@ -7401,7 +7550,7 @@ msgstr ""
"y el destino del DND"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
@@ -7760,12 +7909,10 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
#: ../gtk/gtktextview.c:920
-#| msgid "Colorspace"
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaciada"
#: ../gtk/gtktextview.c:921
-#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
@@ -7777,19 +7924,19 @@ msgstr "Color de subrayado de errores"
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibujo"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
@@ -8278,7 +8425,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@@ -8392,23 +8539,23 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1255
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8416,11 +8563,11 @@ msgstr ""
"Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8428,84 +8575,84 @@ msgstr ""
"Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1346
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -8513,180 +8660,180 @@ msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
msgid "Double Buffered"
msgstr "Búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1467
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1482
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margen a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margen a la derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margen al inicio"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Margin on End"
msgstr "Margen al final"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Píxeles de espacio adicional al final"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1608
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
msgid "All Margins"
msgstr "Todos los márgenes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1647
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1680
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1695
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1710
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1725
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1740
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1758
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidad para el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1776
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escalado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor de escalado de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3584
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3599
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8695,27 +8842,27 @@ msgstr ""
"los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "
"fuera de la línea."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8723,45 +8870,45 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas "
"vacías"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3658
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3675
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3691
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8769,85 +8916,85 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3706
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3721
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3736
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3751
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Anchura de la selección de texto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura de la selección de texto"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:713
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8855,99 +9002,99 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
"está maximizada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -8955,123 +9102,123 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:907
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:922
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:976
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:998
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:999
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1022
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1039
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplado al widget"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Distribución del botón decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
@@ -9099,6 +9246,9 @@ msgstr "Título del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar"
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visual"
+
#~ msgid "Width of resize grip"
#~ msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
@@ -9117,9 +9267,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
#~ msgstr "Umbral del arrastre (en píxeles)"
-#~ msgid "Center Widget"
-#~ msgstr "Centrar widget"
-
#~ msgid "Widget to display in center"
#~ msgstr "Widget que mostrar en el centro"