diff options
author | sicklylife <translation@sicklylife.jp> | 2020-01-22 17:29:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-22 17:29:36 +0000 |
commit | a6b05a19f1d651b03994a9734fda9c22aceb389a (patch) | |
tree | 4f0ba362c6d095305db4aa68c4d5c8d56907eada /po | |
parent | 672d7f679adf543785042ab45d7e59688103464c (diff) | |
download | gtk+-a6b05a19f1d651b03994a9734fda9c22aceb389a.tar.gz |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1127 |
1 files changed, 572 insertions, 555 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-31 12:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-19 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 21:20+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -38,16 +38,16 @@ msgstr "サポートされていない Broadway ディスプレイタイプ '%s' msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "" -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "" -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:816 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "" @@ -57,6 +57,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "" +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgid "Failed to get contents as “%s”" +msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n" + #: gdk/gdkdrop.c:110 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "" @@ -153,12 +159,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -458,9 +464,9 @@ msgstr "Suspend" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202 #: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "" @@ -470,18 +476,18 @@ msgstr "" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "GL コンテキストを生成できません" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 msgid "No GL implementation is available" msgstr "利用可能な GL 実装がありません" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "" @@ -682,11 +688,11 @@ msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" @@ -732,7 +738,7 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "切り替える" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "クリック" @@ -753,8 +759,8 @@ msgid "Edit" msgstr "編集" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "アクティブ化" @@ -809,7 +815,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "コンボボックスを押します" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "エントリをアクティブにします" @@ -849,15 +855,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6730 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6740 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6693 msgid "Restore" msgstr "元のサイズに戻す" @@ -1196,15 +1202,10 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "メニューアイテムをクリックします" - #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgid "_License" msgstr "ライセンス(_L)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" @@ -1373,8 +1374,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1384,8 +1385,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1395,8 +1396,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1406,8 +1407,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1417,8 +1418,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1428,18 +1429,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:833 +#: gtk/gtkaccellabel.c:807 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -1448,64 +1449,60 @@ msgstr "\\" msgid "Other application…" msgstr "別のアプリケーション…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "アプリケーションの選択" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s”を開いています" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "“%s”のファイルを開いています" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりません" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 -msgid "Forget association" -msgstr "関連づけを取り消す" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 msgid "Default Application" msgstr "既定のアプリケーション" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりません" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 msgid "Recommended Applications" msgstr "推奨アプリケーション" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 msgid "Related Applications" msgstr "関連するアプリケーション" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 msgid "Other Applications" msgstr "別のアプリケーション" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" @@ -1524,12 +1521,12 @@ msgstr "%s は既にブックマークリストに存在します" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "文字列は <%s> 内に含められません" @@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr "文字列は <%s> 内に含められません" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 +#: gtk/gtkcalendar.c:811 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1552,7 +1549,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:850 +#: gtk/gtkcalendar.c:849 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1561,7 +1558,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1656 +#: gtk/gtkcalendar.c:1655 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 +#: gtk/gtkcalendar.c:1686 gtk/gtkcalendar.c:2294 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1592,7 +1589,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 +#: gtk/gtkcalendar.c:1718 gtk/gtkcalendar.c:2186 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1608,7 +1605,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1962 +#: gtk/gtkcalendar.c:1961 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1616,7 +1613,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -1625,7 +1622,7 @@ msgstr "無効" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "不正" @@ -1633,7 +1630,7 @@ msgstr "不正" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 msgid "New accelerator…" msgstr "新しいアクセラレータ…" @@ -1643,7 +1640,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:320 msgid "Pick a Color" msgstr "色の選択" @@ -1843,19 +1840,19 @@ msgid "White" msgstr "白" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Custom" msgstr "作成した色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 msgid "Custom color" msgstr "色を作成" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 msgid "Create a custom color" msgstr "色を作成します" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "作成した色 %d: %s" @@ -1864,17 +1861,17 @@ msgstr "作成した色 %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "カラープレーン" -#: gtk/gtkcolorscale.c:204 +#: gtk/gtkcolorscale.c:198 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: gtk/gtkcolorscale.c:206 +#: gtk/gtkcolorscale.c:200 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "アルファ" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:262 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:234 msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" @@ -1889,7 +1886,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "その他のサイズの管理" @@ -1910,55 +1907,55 @@ msgstr "プリンターのマージン…" msgid "Custom Size %d" msgstr "その他のサイズ %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "Paper Size" msgstr "用紙サイズ" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 msgid "_Top:" msgstr "上側(_T):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 msgid "_Bottom:" msgstr "下側(_B):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160 msgid "_Left:" msgstr "左側(_L):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171 msgid "_Right:" msgstr "右側(_R):" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210 msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" -#: gtk/gtkentry.c:3527 +#: gtk/gtkentry.c:3521 msgid "Insert Emoji" msgstr "絵文字を挿入" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 msgid "Select a File" msgstr "ファイルを選択" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 msgid "(None)" msgstr "(なし)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100 msgid "Other…" msgstr "その他…" @@ -2023,31 +2020,30 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 -#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/gtkwindow.c:9014 gtk/inspector/css-editor.c:242 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1660 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243 #: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" @@ -2055,20 +2051,20 @@ msgstr "表示するファイルの種類を選択してください" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s:%1$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392 msgid "Type name of new folder" msgstr "新しいフォルダー名を入力してください" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "The folder could not be created" msgstr "フォルダーを作成できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2077,273 +2073,273 @@ msgstr "" "別のフォルダー名を使用するか、ファイルの名前を変更するなどして、もう一度実行" "してください。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "有効なファイル名を指定してください。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 msgid "Try using a shorter name." msgstr "もっと短い名前を使用してください。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881 msgid "You may only select folders" msgstr "フォルダーのみ選択できます" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ" "い。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907 msgid "The file could not be deleted" msgstr "ファイルを削除できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "“%s”を完全に削除してもよろしいですか?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 -#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226 +#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8599 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638 msgid "The file could not be renamed" msgstr "ファイル名を変更できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 msgid "Could not select file" msgstr "ファイルを選択できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 msgid "_Visit File" msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 msgid "_Open With File Manager" msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 msgid "_Copy Location" msgstr "場所のコピー(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ブックマークへ追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227 msgid "_Move to Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 msgid "Show _Size Column" msgstr "サイズを表示する(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233 msgid "Show T_ype Column" msgstr "種類を表示する(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 msgid "Show _Time" msgstr "時刻を表示する(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2515 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "場所" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "%s 内を検索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 msgid "Searching" msgstr "検索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3276 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 msgid "Enter location" msgstr "場所を指定する" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3278 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 msgid "Enter location or URL" msgstr "場所または URL を指定する" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7286 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229 msgid "Modified" msgstr "更新日時" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s の内容を読み込めませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4567 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "フォルダーの内容を読み込めませんでした" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4721 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4723 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 msgid "%l:%M %p" msgstr "%P%I:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4727 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4735 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726 msgid "%-e %b" msgstr "%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4837 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 msgid "Audio" msgstr "音声" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 gtk/gtkfontbutton.c:611 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 msgid "Image" msgstr "画像" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 msgid "Markup" msgstr "マークアップ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 msgid "Video" msgstr "動画" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4841 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 msgid "Presentation" msgstr "プレゼンテーション" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 msgid "Spreadsheet" msgstr "表計算" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5594 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ローカルではないので、フォルダーを変更できません" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6369 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6372 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "“%s”にファイルが既に存在します。すべての内容を上書きします。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6585 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 msgid "Could not send the search request" msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7504 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530 msgid "Accessed" msgstr "アクセス日時" @@ -2356,64 +2352,64 @@ msgstr "アクセス日時" msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" -#: gtk/gtkfontbutton.c:417 +#: gtk/gtkfontbutton.c:406 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587 msgid "Pick a Font" msgstr "フォントの選択" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1282 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 msgid "Width" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 msgid "Weight" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 msgid "Italic" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546 msgid "Slant" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 msgid "Optical Size" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 msgid "Ligatures" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 msgid "Letter Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 msgid "Number Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 msgid "Number Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138 msgid "Number Formatting" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 msgid "Character Variants" msgstr "" @@ -2421,68 +2417,68 @@ msgstr "" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました" -#: gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: gtk/gtkheaderbar.c:416 msgid "Application menu" msgstr "アプリケーションメニュー" -#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777 +#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6770 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: gtk/gtkicontheme.c:2309 +#: gtk/gtkicontheme.c:2102 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "アイコン “%s” はテーマ %s の中にありません" -#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105 +#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592 msgid "Failed to load icon" msgstr "アイコンの読み込みに失敗しました" -#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" msgstr "情報" -#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315 +#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "質問" -#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323 +#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655 +#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8587 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659 +#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8591 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663 +#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8595 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676 +#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8620 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:6116 +#: gtk/gtklabel.c:6014 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:6120 +#: gtk/gtklabel.c:6018 msgid "Copy _Link Address" msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:247 +#: gtk/gtklinkbutton.c:243 msgid "_Copy URL" msgstr "URL をコピー(_C)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 +#: gtk/gtklinkbutton.c:547 msgid "Invalid URI" msgstr "URI が間違っています" @@ -2523,7 +2519,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:977 +#: gtk/gtkmain.c:981 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2575,86 +2571,86 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9015 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:795 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 msgid "_No" msgstr "いいえ(_N)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:796 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:593 +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Co_nnect" msgstr "接続する(_N)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:664 msgid "Connect As" msgstr "接続方法" -#: gtk/gtkmountoperation.c:669 +#: gtk/gtkmountoperation.c:673 msgid "_Anonymous" msgstr "匿名(_A)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Registered U_ser" msgstr "登録ユーザー(_S)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "_Username" msgstr "ユーザー名(_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:696 msgid "_Domain" msgstr "ドメイン(_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +#: gtk/gtkmountoperation.c:705 msgid "Volume type" msgstr "ボリュームの種類" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 msgid "_Hidden" msgstr "隠しボリューム(_H)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +#: gtk/gtkmountoperation.c:718 msgid "_Windows system" msgstr "Windows システムボリューム(_W)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:717 +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_PIM" msgstr "PIM(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:723 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_Password" msgstr "パスワード(_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:745 +#: gtk/gtkmountoperation.c:749 msgid "Forget password _immediately" msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember _forever" msgstr "期限なしで記憶する(_F)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1160 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1164 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1345 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1349 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "プロセスを終了できません" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1380 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1385 msgid "_End Process" msgstr "プロセスを終了(_E)" @@ -2693,7 +2689,7 @@ msgstr "PID %d のプロセスを終了できません: %s" msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696 +#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u ページ" @@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "" " 上側: %s %s\n" " 下側: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "その他のサイズの管理…" @@ -2738,146 +2734,146 @@ msgstr "その他のサイズの管理…" msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:130 msgid "Hide text" msgstr "テキストを隠す" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482 msgid "Show text" msgstr "テキストを表示する" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock がオンになっています" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:344 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:343 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:557 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:556 msgid "_Show Text" msgstr "テキストを表示(_S)" -#: gtk/gtkpathbar.c:1359 +#: gtk/gtkpathbar.c:1336 msgid "File System Root" msgstr "ファイルシステムのルート" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 msgid "Recent" msgstr "最近開いたファイル" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 msgid "Recent files" msgstr "最近開いたファイル" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Starred" msgstr "星付き" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Starred files" msgstr "星を付けたファイル" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Open your personal folder" msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Enter Location" msgstr "場所を指定する" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Manually enter a location" msgstr "場所を手動で入力します" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 msgid "Open the trash" msgstr "ゴミ箱を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "“%s”をマウントして開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "ファイルシステムの内容を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加する" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506 msgid "Other Locations" msgstr "他の場所" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507 msgid "Show other locations" msgstr "他の場所を表示する" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250 msgid "_Power On" msgstr "電源オン(_P)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 msgid "_Connect Drive" msgstr "ドライブに接続(_C)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ドライブを切断(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266 msgid "_Unlock Device" msgstr "デバイスのロック解除(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267 msgid "_Lock Device" msgstr "デバイスのロック(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”を起動できません" @@ -2885,177 +2881,177 @@ msgstr "“%s”を起動できません" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "“%s”のロック解除時にエラー" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”にアクセスできません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572 msgid "This name is already taken" msgstr "この名前はすでに使用されています" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "“%s”をアンマウントできません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "“%s”を停止できません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”を取り出せません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s を取り出せません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 -#: gtk/gtkplacesview.c:1679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599 +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークを追加(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 msgid "Rename…" msgstr "名前の変更…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Mount" msgstr "マウント(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Unmount" msgstr "アンマウント(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611 msgid "_Eject" msgstr "取り出す(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612 msgid "_Detect Media" msgstr "メディアを検出(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124 msgid "Computer" msgstr "コンピューター" -#: gtk/gtkplacesview.c:878 +#: gtk/gtkplacesview.c:900 msgid "Searching for network locations" msgstr "ネットワークの場所を探しています" -#: gtk/gtkplacesview.c:885 +#: gtk/gtkplacesview.c:907 msgid "No network locations found" msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 +#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323 msgid "Unable to access location" msgstr "要求された場所にアクセスできません" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 msgid "Con_nect" msgstr "接続(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1350 +#: gtk/gtkplacesview.c:1386 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "ボリュームをアンマウントできません" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1451 +#: gtk/gtkplacesview.c:1487 msgid "Cance_l" msgstr "キャンセル(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: gtk/gtkplacesview.c:1637 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "ファイル転送プロトコル" -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// または ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacesview.c:1644 msgid "Network File System" msgstr "ネットワークファイルシステム" -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH ファイル転送プロトコル" -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// または ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// または davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Disconnect" msgstr "切断(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "接続(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1832 +#: gtk/gtkplacesview.c:1873 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 msgid "On This Computer" msgstr "このコンピューター" @@ -3069,11 +3065,11 @@ msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s 利用可能" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 msgid "Disconnect" msgstr "切断" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "アンマウント" @@ -3180,7 +3176,7 @@ msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられ #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3194,7 +3190,7 @@ msgstr "用紙の範囲外" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused" msgstr "一時停止" @@ -3261,96 +3257,96 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "左から右へ、上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "左から右へ、下から上へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "右から左へ、上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "右から左へ、下から上へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "上から下へ、左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "上から下へ、右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "下から上へ、左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "下から上へ、右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Page Ordering" msgstr "ページの順番" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Left to right" msgstr "左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Right to left" msgstr "右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185 msgid "Top to bottom" msgstr "上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186 msgid "Bottom to top" msgstr "下から上へ" -#: gtk/gtkprogressbar.c:613 +#: gtk/gtkprogressbar.c:601 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "URI “%s”のアイテムが見つかりません" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "URI “%s”のアイテムを“%s”に移動できません" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ" "んでした" -#: gtk/gtksearchentry.c:298 +#: gtk/gtksearchentry.c:239 msgid "Search" msgstr "検索" -#: gtk/gtksearchentry.c:594 +#: gtk/gtksearchentry.c:535 msgid "Clear entry" msgstr "エントリーを消去する" @@ -3359,7 +3355,7 @@ msgstr "エントリーを消去する" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "左" @@ -3369,7 +3365,7 @@ msgstr "左" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "右" @@ -3378,35 +3374,35 @@ msgstr "右" msgid "_Show All" msgstr "すべて表示する(_S)" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "二本の指でピンチインする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "二本の指でピンチアウトする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転する" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "反時計回りに回転する" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "二本の指で左にスワイプする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "二本の指で右にスワイプする" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "" @@ -3426,58 +3422,32 @@ msgid "Search Shortcuts" msgstr "ショートカットを検索" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "見つかりませんでした" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 msgid "Try a different search" msgstr "他のキーワードを試してください" -#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681 +#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8625 msgid "Insert _Emoji" msgstr "絵文字を挿入(_E)" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO 左→右 Override(_O)" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO 右→左 Override(_V)" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)" +#: gtk/gtktextview.c:8607 +#, fuzzy +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo" +msgstr "元に戻す(_U)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" +#: gtk/gtktextview.c:8611 +#, fuzzy +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Redo" +msgid "_Redo" +msgstr "やり直す(_R)" #: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" @@ -3502,24 +3472,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6725 +#: gtk/gtkwindow.c:6712 msgid "Move" msgstr "移動" -#: gtk/gtkwindow.c:6733 +#: gtk/gtkwindow.c:6721 msgid "Resize" msgstr "サイズの変更" -#: gtk/gtkwindow.c:6764 +#: gtk/gtkwindow.c:6755 msgid "Always on Top" msgstr "常に最前面に配置する" -#: gtk/gtkwindow.c:9018 +#: gtk/gtkwindow.c:9002 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?" -#: gtk/gtkwindow.c:9020 +#: gtk/gtkwindow.c:9004 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3530,7 +3500,7 @@ msgstr "" "デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを" "引き起こす可能性があります。" -#: gtk/gtkwindow.c:9025 +#: gtk/gtkwindow.c:9009 msgid "Don’t show this message again" msgstr "このメッセージを今後表示しない" @@ -3575,11 +3545,11 @@ msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "ターゲット" -#: gtk/inspector/css-editor.c:127 +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "GTK が認識可能な CSS ルールをここに記述できます。" -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3587,11 +3557,11 @@ msgstr "" "ここに記述したカスタム CSS を一時的に無効化する場合は、上の“ポーズ”ボタンを押" "してください。" -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "変更内容は、このアプリケーション全体に即座に適用されます。" -#: gtk/inspector/css-editor.c:198 +#: gtk/inspector/css-editor.c:203 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "CSS の保存に失敗しました" @@ -3625,22 +3595,22 @@ msgstr "値" msgid "Show data" msgstr "データの表示" -#: gtk/inspector/general.c:343 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:344 +#: gtk/inspector/general.c:342 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:446 +#: gtk/inspector/general.c:443 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448 +#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "なし" @@ -3661,7 +3631,7 @@ msgstr "" msgid "Pango Fontmap" msgstr "" -#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 +#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" @@ -3722,7 +3692,7 @@ msgid "Address" msgstr "アドレス" #: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217 msgid "Type" msgstr "型" @@ -3755,8 +3725,8 @@ msgid "Surface" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319 #: gtk/inspector/window.ui:345 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -3810,59 +3780,59 @@ msgstr "トップレベル" msgid "Child Visible" msgstr "子オブジェクトが表示可能" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "ポインター: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217 msgid "Attribute:" msgstr "属性:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 msgid "Model" msgstr "モデル" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225 msgid "Column:" msgstr "項目:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418 msgid "bidirectional" msgstr "双方向" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437 msgid "Setting:" msgstr "設定:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 msgid "Source:" msgstr "ソース:" @@ -3899,7 +3869,7 @@ msgstr "パス" msgid "Count" msgstr "カウント" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -3941,7 +3911,7 @@ msgid "Both" msgstr "両方" #: gtk/inspector/statistics.c:399 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "" #: gtk/inspector/statistics.ui:59 @@ -3982,19 +3952,19 @@ msgstr "階層" msgid "Implements" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 +#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています" -#: gtk/inspector/visual.c:701 +#: gtk/inspector/visual.c:787 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません" -#: gtk/inspector/visual.c:799 +#: gtk/inspector/visual.c:885 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています" -#: gtk/inspector/visual.c:914 +#: gtk/inspector/visual.c:1010 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL レンダリングは無効です" @@ -4055,22 +4025,30 @@ msgid "Show Graphic Updates" msgstr "グラフィックスの更新を表示する" #: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Baselines" msgstr "ベースラインを表示する" -#: gtk/inspector/visual.ui:462 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Layout Borders" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:514 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "ウィジェットのサイズ変更を表示する" -#: gtk/inspector/visual.ui:525 +#: gtk/inspector/visual.ui:540 +msgid "Show Focus" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:577 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする" -#: gtk/inspector/visual.ui:550 +#: gtk/inspector/visual.ui:602 msgid "Software GL" msgstr "ソフトウェア GL" @@ -6542,42 +6520,44 @@ msgstr "" "\n" "GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s: %s の値を解析できませんでした: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 -#, c-format -msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1742 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1753 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "“%s”を解析できません: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1777 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1783 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1823 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1829 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "" @@ -6915,15 +6895,15 @@ msgstr "フォルダーを作成します" msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Folder Name" msgstr "フォルダー名" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418 msgid "_Create" msgstr "作成(_C)" @@ -6987,37 +6967,37 @@ msgstr "下のパス" msgid "Up Path" msgstr "上のパス" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27 msgid "Server Addresses" msgstr "サーバーアドレス" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム) 名とアドレスで構成されます。" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 msgid "Available Protocols" msgstr "利用可能なプロトコル" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117 msgid "No recent servers found" msgstr "最近使用したサーバーなし" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137 msgid "Recent Servers" msgstr "最近使用したサーバー" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 msgid "No results found" msgstr "見つかりませんでした" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258 msgid "Connect to _Server" msgstr "サーバーへ接続(_S)" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285 msgid "Enter server address…" msgstr "サーバーのアドレスを入力…" @@ -7291,107 +7271,107 @@ msgstr "休眠" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s には認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "この文書を印刷するには認証が必要" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" @@ -7399,337 +7379,337 @@ msgstr "" "くなっています。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがなく" "なりました。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "印刷ジョブを破棄しています" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "両面印刷" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "用紙の種類" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "用紙のソース" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "出力トレイ" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺 (折り返し)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "自動選択" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "プリンターのデフォルト" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS のレベル1に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS のレベル2に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "フィルタリング (前処理) はありません" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺 (折り返し)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 msgid "Printer Default" msgstr "プリンターのデフォルト" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "High" msgstr "高い" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Low" msgstr "低い" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 msgid "Job Priority" msgstr "印刷ジョブの優先順位" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 msgid "Billing Info" msgstr "サマリ情報" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "なし" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "極秘" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "トップシークレット" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "機密ではない" @@ -7737,7 +7717,7 @@ msgstr "機密ではない" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "ページ数/用紙" @@ -7745,7 +7725,7 @@ msgstr "ページ数/用紙" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "ページの順番" @@ -7753,7 +7733,7 @@ msgstr "ページの順番" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "前" @@ -7761,7 +7741,7 @@ msgstr "前" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "後" @@ -7770,7 +7750,7 @@ msgstr "後" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "印刷先" @@ -7778,7 +7758,7 @@ msgstr "印刷先" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "一度に印刷する" @@ -7788,19 +7768,19 @@ msgstr "一度に印刷する" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "カスタム %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "プリンタープロファイル" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "利用できません" @@ -7847,20 +7827,57 @@ msgstr "コマンドライン" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "カラーマネージメントが利用できません" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "利用可能なプロファイルがありません" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "不明なプロファイル" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the menuitem" +#~ msgstr "メニューアイテムをクリックします" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "関連づけを取り消す" + +#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" + +#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgstr "RLM 右→左 Mark(_R)" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "LRE 左→右 Embedding(_E)" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "RLE 右→左 Embedding(_M)" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "LRO 左→右 Override(_O)" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "RLO 右→左 Override(_V)" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "PDF POP Directional Formatting(_P)" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "ZWS Zero Width Space(_Z)" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "ZWJ Zero Width Joiner(_J)" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" + #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "%s を開いています" |