diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2011-05-09 20:22:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2011-05-09 20:22:00 +0200 |
commit | f9c60b109a321e7abb0054a0528a3bb82b0903e0 (patch) | |
tree | 37aeb705d62c507a0abd5f2694bd9fd6ff565859 /po | |
parent | a87ba4efe3c0533121bbbacc1baa576c4b936fbe (diff) | |
download | gtk+-f9c60b109a321e7abb0054a0528a3bb82b0903e0.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 635 |
1 files changed, 346 insertions, 289 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 21:14+0100\n" -"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:36+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -501,19 +501,19 @@ msgstr "Domača stran" msgid "About %s" msgstr "O programu %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 msgid "Created by" msgstr "Ustvarili:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387 msgid "Translated by" msgstr "Prevod:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podoba:" @@ -587,83 +587,83 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268 msgid "Other application..." msgstr "Drug program ..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 msgid "Find applications online" msgstr "Najdi programe na spletu" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 msgid "Could not run application" msgstr "Programa ni mogoče zagnati" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "'%s' ni mogoče najti" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237 msgid "Could not find application" msgstr "Programa ni mogoče najti" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Izberite program za odpiranje datotek \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Za odpiranje datotek \"%s\" ni razpoložljivih programov" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" msgstr "Za več možnosti izberite \"Pokaži druge programe\", za namestitev novih pa \"Najdi programe na spletu\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 msgid "Forget association" msgstr "Pozabi povezavo" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 msgid "Show other applications" msgstr "Pokaži druge programe" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 msgid "Default Application" msgstr "Privzeti program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 msgid "Recommended Applications" msgstr "Priporočeni programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 msgid "Related Applications" msgstr "Sorodni programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Other Applications" msgstr "Drugi programi" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -729,8 +729,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2637 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" @@ -789,13 +789,13 @@ msgstr "Neveljavno" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744 msgid "New accelerator..." msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -806,10 +806,6 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Prejeti so bili neveljavni podatki o barvi\n" - #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." @@ -915,7 +911,7 @@ msgstr "_Shrani barvo sem" msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo sem.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" @@ -931,7 +927,7 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" @@ -986,45 +982,83 @@ msgstr "_Desno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: ../gtk/gtkentry.c:8757 -#: ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8889 +#: ../gtk/gtktextview.c:8290 msgid "Input _Methods" msgstr "Načini _vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:8771 -#: ../gtk/gtktextview.c:8286 +#: ../gtk/gtkentry.c:8903 +#: ../gtk/gtktextview.c:8304 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10179 +#: ../gtk/gtkentry.c:10368 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni" -#: ../gtk/gtkentry.c:10181 +#: ../gtk/gtkentry.c:10370 msgid "Num Lock is on" msgstr "Tipka Num Lock je vključena" -#: ../gtk/gtkentry.c:10183 +#: ../gtk/gtkentry.c:10372 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * <example> +#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title> +#. * <programlisting> +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * </programlisting> +#. * </example> +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * <important> +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * </important> +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1870 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2043 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." @@ -1032,44 +1066,44 @@ msgstr "Drugo ..." msgid "Type name of new folder" msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgstr "Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" @@ -1077,233 +1111,233 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1813 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9534 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2469 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2912 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2914 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941 msgid "Could not select file" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4127 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4433 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 msgid "Type a file name" msgstr "Vnesite ime datoteke" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275 msgid "Create in _folder:" msgstr "_Ustvari v mapi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6494 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6562 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6714 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6509 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7883 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:551 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:555 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8150 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:562 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8876 msgid "Could not start the search process" msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8877 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. Preverite, če je le-ta zagnan." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8891 msgid "Could not send the search request" msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9110 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9718 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ni mogoče priklopiti" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180 msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "No match" msgstr "Ni zadetkov" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123 msgid "Sole completion" msgstr "Izpolnjevanje" @@ -1311,13 +1345,13 @@ msgstr "Izpolnjevanje" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171 msgid "Completing..." msgstr "Zaključevanje ..." @@ -1325,8 +1359,8 @@ msgstr "Zaključevanje ..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" @@ -1334,14 +1368,14 @@ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213 msgid "Path does not exist" msgstr "Pot ne obstaja" @@ -1354,74 +1388,53 @@ msgstr "Pot ne obstaja" msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:154 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:278 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:272 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:797 msgid "Font" msgstr "Pisava" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:122 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:394 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:576 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1697 msgid "Font Selection" msgstr "Izbira pisave" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Ikone '%s' ni mogoče najti. Teme '%s'\n" -"prav tako ni mogoče najti. Potrebno jo je namestiti\n" -"Kopijo lahko dobite na:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3127 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" @@ -1446,12 +1459,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +#: ../gtk/gtklabel.c:6302 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +#: ../gtk/gtklabel.c:6314 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" @@ -1463,6 +1476,42 @@ msgstr "Kopiraj URL" msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:358 +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:367 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:376 +msgid "Locked" +msgstr "Zaklenjeno" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:385 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Pogovorno okno je odklenjeno.\n" +"S klikom bodo onemogočene nadaljnje spremembe." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:394 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n" +"S klikom bo omogočeno spreminjanje nastavitev." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:403 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Sistemska pravila prepovedujejo spremembe.\n" +"Stopite v stik s skrbnikom sistema." + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" @@ -1590,8 +1639,8 @@ msgstr "Lupina Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4824 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7465 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4825 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7513 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -1599,7 +1648,7 @@ msgstr "Stran %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -1635,7 +1684,7 @@ msgstr "" " Spodaj: %s %s" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..." @@ -1644,7 +1693,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3547 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" @@ -1653,7 +1702,7 @@ msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -1828,49 +1877,49 @@ msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:689 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 msgid "Getting printer information..." msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Range" msgstr "Obseg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267 msgid "_All Pages" msgstr "_Vse strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutna stran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "Se_lection" msgstr "_Izbira" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 msgid "Pag_es:" msgstr "_Strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1878,28 +1927,28 @@ msgstr "" "Določite enega ali več obsegov strani,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317 msgid "Copies" msgstr "Kopije" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopije:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 msgid "C_ollate" msgstr "_Zloži" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -1909,42 +1958,42 @@ msgstr "Splošno" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" @@ -1952,126 +2001,126 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dvostransko:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434 msgid "Page or_dering:" msgstr "Vrstni _red strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3450 msgid "_Only print:" msgstr "Natisni _samo:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 msgid "All sheets" msgstr "Vse liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "Even sheets" msgstr "Sode liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3467 msgid "Odd sheets" msgstr "Lihe liste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Merilo:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Paper _type:" msgstr "V_rsta papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerjenost:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3588 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti posla" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prednost:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "_Billing info:" msgstr "Podatki o _plačilu:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "A_t:" msgstr "_Ob:" @@ -2079,7 +2128,7 @@ msgstr "_Ob:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2087,119 +2136,106 @@ msgstr "" "Navedite časa tiskanja,\n" " npr.: 15:30, 14:15:20 ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 msgid "Time of print" msgstr "Čas tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3725 msgid "On _hold" msgstr "_Zadržano" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3726 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3746 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3755 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 msgid "_After:" msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Job" msgstr "Posel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3895 msgid "Image Quality" msgstr "Kakovost slike" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3899 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3904 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3937 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gtk/gtkrc.c:948 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Slikovne datoteke v poti pixmap_path ni mogoče najti: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Ta funkcija ni podprta za gradnike razreda '%s'" - #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1304 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovan filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Could not remove item" msgstr "Predmeta ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 msgid "Could not clear list" msgstr "Seznama ni mogoče počistitit" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1785 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1798 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani s seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1807 msgid "_Clear List" msgstr "_Počisti seznam" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1821 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pokaži _zasebne vire" @@ -2252,18 +2288,18 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" @@ -2785,9 +2821,9 @@ msgstr "_Oddalji" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:324 -#: ../gtk/gtkswitch.c:384 -#: ../gtk/gtkswitch.c:588 +#: ../gtk/gtkswitch.c:338 +#: ../gtk/gtkswitch.c:398 +#: ../gtk/gtkswitch.c:605 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "VKLJUČENO" @@ -2795,19 +2831,19 @@ msgstr "VKLJUČENO" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:332 -#: ../gtk/gtkswitch.c:385 -#: ../gtk/gtkswitch.c:602 +#: ../gtk/gtkswitch.c:346 +#: ../gtk/gtkswitch.c:399 +#: ../gtk/gtkswitch.c:634 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "IZKLJUČENO" -#: ../gtk/gtkswitch.c:1025 +#: ../gtk/gtkswitch.c:1061 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Preklopi" -#: ../gtk/gtkswitch.c:1026 +#: ../gtk/gtkswitch.c:1062 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'" @@ -2969,17 +3005,17 @@ msgstr "ZWJ _združevalnik ničelne širine" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ razdruževalnik _ničelne širine" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepričakovana začetna oznaka '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682 msgid "Empty" msgstr "Prazno" @@ -3853,12 +3889,6 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "najdeni so različni ipodatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" - #: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" @@ -4457,6 +4487,33 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Slike '%s' ni mogoče naložiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Prejeti so bili neveljavni podatki o barvi\n" + +#~ msgid "Error loading icon: %s" +#~ msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ikone '%s' ni mogoče najti. Teme '%s'\n" +#~ "prav tako ni mogoče najti. Potrebno jo je namestiti\n" +#~ "Kopijo lahko dobite na:\n" +#~ "\t%s" + +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Slikovne datoteke v poti pixmap_path ni mogoče najti: \"%s\"" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Ta funkcija ni podprta za gradnike razreda '%s'" + +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "najdeni so različni ipodatki (idatas) za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" + #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" |