diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-27 03:26:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-27 03:26:35 +0100 |
commit | 0ba6c63e2d4e64f89dc65017990f403f158acbb3 (patch) | |
tree | 1103ad8febc454ab91182148254cc41af9e5cc97 /po | |
parent | 96af68529bfdd0eeecaa8bc3caa7bb03576b1e5f (diff) | |
download | gtk+-0ba6c63e2d4e64f89dc65017990f403f158acbb3.tar.gz |
QA of Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 298 |
1 files changed, 156 insertions, 142 deletions
@@ -20,60 +20,61 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:21+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" -"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:151 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:172 +#: ../gdk/gdk.c:171 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:200 +#: ../gdk/gdk.c:199 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa tal como a usa o xestor de xanelas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:201 +#: ../gdk/gdk.c:200 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de xanelas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:204 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "NAME" msgstr "NOME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "X display to use" msgstr "Pantalla de X que se vai usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "DISPLAY" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer" @@ -81,12 +82,12 @@ msgstr "Opcións de depuración GDK para estabelecer" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:211 ../gdk/gdk.c:214 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "PARÁMETROS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Opcións de depuración GDK para quitar" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "O mesmo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Usar a API Wintab [predefinido]" +msgstr "Usar o API Wintab [predeterminado]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 @@ -451,54 +452,54 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:260 msgid "Other application..." -msgstr "Outro aplicativo..." +msgstr "Outro aplicativo…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:127 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:129 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Produciuse un fallo ao ver os aplicativos en liña" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:164 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:166 msgid "Find applications online" msgstr "Buscar os aplicativos en liña" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 msgid "Could not run application" msgstr "Non foi posíbel executar o aplicativo" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:223 #, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Non foi posíbel encontrar «%s»" +msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:224 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 msgid "Could not find application" msgstr "Non foi posíbel atopar o aplicativo" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Seleccione un aplicativo para abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:644 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:337 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Non existen aplicativos dispoñíbeis para abrir «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Seleccione un aplicativo para os ficheiros «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:344 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:346 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel para abrir os ficheiros «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -506,31 +507,32 @@ msgstr "" "Prema «Mostrar outros aplicativos», para ver máis opcións, ou «Buscar " "aplicativos en liña» para instalar un novo aplicativo" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:433 msgid "Forget association" msgstr "Esquecer a asociación" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:498 msgid "Show other applications" msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:511 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:516 +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "_Selección: " -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:593 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 msgid "Default Application" msgstr "Aplicativo predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicativos relacionados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" @@ -658,7 +660,7 @@ msgstr "Incorrecta" #. #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator..." -msgstr "Tecla rápida nova..." +msgstr "Tecla rápida nova…" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format @@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "mm" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Marxes de impresora..." +msgstr "Marxes de impresora…" #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format @@ -878,23 +880,23 @@ msgstr "_Dereito:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8228 +#: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8242 +#: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10173 +#: ../gtk/gtkentry.c:10172 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados" -#: ../gtk/gtkentry.c:10175 +#: ../gtk/gtkentry.c:10174 msgid "Num Lock is on" msgstr "Bloq Num está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:10177 +#: ../gtk/gtkentry.c:10176 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" @@ -902,10 +904,11 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado" #. * Private Macros * #. * **************** #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 -msgid "Select A File" +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "(Ningún)" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1999 msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +msgstr "Outro…" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 msgid "Type name of new folder" @@ -946,6 +949,16 @@ msgstr "" "usar un nome diferente para o cartafol ou renomee o ficheiro primeiro." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -953,11 +966,11 @@ msgstr "" "Debe seleccionar só cartafoles. O elemento que vostede seleccionou non é un " "cartafol. Tente usar un elemento diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "Invalid file name" msgstr "O nome do ficheiro é incorrecto" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" @@ -965,217 +978,217 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9424 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9457 msgid "Recently Used" msgstr "Usado recentemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2453 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Engadirlle o cartafol «%s» aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Engadirlle o cartafol actual aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2843 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Engadirlle os cartafoles seleccionados aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Eliminar o marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2898 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "O marcador «%s» non pode ser eliminado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3773 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Eliminar o marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3453 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477 msgid "Rename..." -msgstr "Renomear..." +msgstr "Renomear…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3640 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3754 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3751 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3893 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908 msgid "Could not select file" msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4068 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Engadir aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4088 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar a columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4388 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4700 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar outros cartafoles" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4985 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nome de ficheiro" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5013 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_tafol" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5227 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gardar no _cartafol:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5229 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear no _cartafol:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6296 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6300 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6315 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6393 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6461 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6606 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6408 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Onte ás %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7091 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7673 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7694 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7709 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "O atallo %s xa existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7784 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7799 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atallo %s non existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituílo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8064 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8795 msgid "Could not start the search process" msgstr "Non foi posíbel iniciar o proceso de busca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8796 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -"O programa non puido crear unha conexión co deamon indexador. Asegúrese de " +"O programa non puido crear unha conexión co daemon indexador. Asegúrese de " "que está en execución." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8810 msgid "Could not send the search request" msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9029 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9601 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Non foi posíbel montar %s" @@ -1184,7 +1197,7 @@ msgstr "Non foi posíbel montar %s" #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178 msgid "Invalid path" -msgstr "Camiño incorrecto" +msgstr "Ruta incorrecta" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry @@ -1212,7 +1225,7 @@ msgstr "Completado, mais non é o único" #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 msgid "Completing..." -msgstr "Completando..." +msgstr "Completando…" #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a @@ -1235,7 +1248,7 @@ msgstr "O nome do servidor está incompleto; finaliza con '/'" #. * and then hits Tab #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1211 msgid "Path does not exist" -msgstr "O camiño non existe" +msgstr "A ruta non existe" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -1294,7 +1307,7 @@ msgstr "Selección do tipo de letra" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cargar a icona: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1302,17 +1315,17 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Non é posíbel localizar a icona «%s». O tema «%s»\n" -"non se localizou ou pode que necesite instalalo.\n" +"Non é posíbel atopar a icona «%s». O tema «%s»\n" +"non se atopou ou pode que necesite instalalo.\n" "Pode obter unha copia desde:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "A icona «%s» non está presente no tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 msgid "Failed to load icon" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a icona" @@ -1337,12 +1350,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6250 +#: ../gtk/gtklabel.c:6251 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6262 +#: ../gtk/gtklabel.c:6263 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón" @@ -1482,7 +1495,7 @@ msgstr "Intérprete de ordes Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4817 ../gtk/gtknotebook.c:7392 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4818 ../gtk/gtknotebook.c:7393 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" @@ -1526,7 +1539,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." +msgstr "Xestionar tamaños personalizados…" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" @@ -1546,11 +1559,11 @@ msgstr "Configuración de páxina" #: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" -msgstr "Camiño superior" +msgstr "Ruta superior" #: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" -msgstr "Camiño inferior" +msgstr "Ruta inferior" #: ../gtk/gtkpathbar.c:1519 msgid "File System Root" @@ -1681,7 +1694,7 @@ msgstr "Tamaño personalizado" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" -msgstr "Non se encontrou unha impresora" +msgstr "Non se atopou unha impresora" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" @@ -1698,15 +1711,15 @@ msgstr "Non hai suficiente memoria libre" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "O argumento non é correcto para PrintDlgEx" +msgstr "O argumento non é válido para PrintDlgEx" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "O punteiro non é correcto para PrintDlgEx" +msgstr "O punteiro non é válido para PrintDlgEx" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "O manipulador non é correcto para PrintDlgEx" +msgstr "O manipulador non é válido para PrintDlgEx" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" @@ -1718,7 +1731,7 @@ msgstr "Fallou a obtención de información da impresora" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." -msgstr "Obtención de información da impresora..." +msgstr "Obtención de información da impresora…" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" @@ -2035,10 +2048,10 @@ msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkrc.c:946 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Non é posíbel localizar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: «%s»" +msgstr "Non é posíbel atopar o ficheiro de imaxe no pixmap_path: «%s»" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 @@ -2053,7 +2066,7 @@ msgstr "Seleccione o tipo de documentos que se mostran" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Non se encontrou un elemento para o URI «%s»" +msgstr "Non se atopou un elemento para o URI «%s»" #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" @@ -2095,12 +2108,12 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" #. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" -msgstr "Non se localizou ningún elemento" +msgstr "Non se atopou ningún elemento" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Non se localizou ningún recurso usado recentemente co URI `%s'" +msgstr "Non se atopou ningún recurso usado recentemente co URI `%s'" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 #, c-format @@ -2137,13 +2150,13 @@ msgstr "%d. %s" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Non foi posíbel localizar un elemento co URI «%s»" +msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar ningún aplicativo rexistrado co nome «%s» para o " +"Non foi posíbel atopar ningún aplicativo rexistrado co nome «%s» para o " "elemento co URI «%s»" #: ../gtk/gtkspinner.c:289 @@ -2272,12 +2285,12 @@ msgstr "_Ficheiro" #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" +msgstr "_Buscar" #: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Localizar e _substituír" +msgstr "Buscar e _substituír" #: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" @@ -2685,15 +2698,15 @@ msgstr "Interruptor" msgid "Switches between on and off states" msgstr "Cambia entre os estados acendido e apagado" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Non se localizou a función de deserializar para o formato %s" +msgstr "Non se atopou a función de deserializar para o formato %s" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format @@ -2703,7 +2716,7 @@ msgstr "Localizáronse tanto \"id\" como \"name\" no elemento <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "O atributo «%s» localizouse dúas veces no elemento <%s>" +msgstr "O atributo «%s» atopou se dúas veces no elemento <%s>" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format @@ -2733,7 +2746,7 @@ msgstr "A etiqueta «%s» non foi definida." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Localizouse unha etiqueta anónima e non é posíbel crear as etiquetas." +msgstr "Atopouse unha etiqueta anónima e non é posíbel crear as etiquetas." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format @@ -3764,7 +3777,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro da caché: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "A caché xerada non é correcta.\n" +msgstr "A caché xerada non é válida.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format @@ -3813,7 +3826,7 @@ msgstr "Validar a caché de iconas existente" #: ../gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "O ficheiro non foi encontrado: %s\n" +msgstr "O ficheiro non foi atopado: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format @@ -3936,7 +3949,8 @@ msgstr "" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Requírese a súa autenticación para obter a impresora predefinida de %s" +msgstr "" +"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format @@ -3946,7 +3960,7 @@ msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro dende %s" +msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format @@ -4099,7 +4113,7 @@ msgstr "Selección automática" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309 msgid "Printer Default" -msgstr "Impresora predefinida" +msgstr "Impresora predeterminada" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 @@ -4337,6 +4351,9 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é " "probábel que o ficheiro de imaxe estea corrupto" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "Pantalla X que se vai usar" @@ -5108,9 +5125,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Renomear" -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Selección: " - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" |