diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-02-16 14:27:47 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-02-16 14:27:47 +0100 |
commit | 484ec126c4731c63ddcf13b2c07d33112bc3bed6 (patch) | |
tree | fd880ee34bab381ae6080a7b37ee79e4cbff4a32 /po | |
parent | 02e9fb5a78ce03adad827cca29916bf4789562fb (diff) | |
download | gtk+-484ec126c4731c63ddcf13b2c07d33112bc3bed6.tar.gz |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2699 |
1 files changed, 1301 insertions, 1398 deletions
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-06 11:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:23+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -48,72 +48,20 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s" -#: gdk/gdk.c:182 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:202 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "X display to use" -msgstr "X-terminal der skal bruges" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 -msgid "DISPLAY" -msgstr "TERMINAL" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes" - -#: gdk/gdkwindow.c:2808 +#: gdk/gdkwindow.c:2086 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2819 +#: gdk/gdkwindow.c:2097 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL" +#: gdk/gdkwindow.c:2190 +#, fuzzy +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG" + # scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are @@ -460,26 +408,26 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvile" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering" @@ -487,26 +435,18 @@ msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Ikke implementeret på OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Udvidelsen WGL_ARB_create_context, som er nødvendig for at kunne oprette " -"kerneprofiler, er ikke tilgængeligt" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" +msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til tablet-understøttelse" #. Description of --ignore-wintab in --help output @@ -546,7 +486,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Åbner %d element" msgstr[1] "Åbner %d elementer" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat" @@ -561,12 +501,12 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Slå til/fra" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Klik" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Klikker på knappen" @@ -582,7 +522,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktivér" @@ -638,7 +578,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Trykker på kombinationsboksen" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktiverer dette element" @@ -648,414 +588,384 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Aktiverer udvideren" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Fed" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_Cd-rom" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Ryd" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9044 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9053 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9010 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377 msgid "Restore" msgstr "Gendan" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fejl" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Udfør" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Find" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Find og e_rstat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Første" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Sidste" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Top" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Forrige" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Ned" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Næste" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Op" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harddisk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Forøg indrykning" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Spring til" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrér" -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Udfyld" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Højre" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Forlad fuldskærm" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Spol frem" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Afspil" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Fo_rrige" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Optag" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Spol tilbage" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netværk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vis udskrift" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Opdatér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Forkast" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gem _som" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Faldende" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavekontrol" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gennemstreget" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Understreget" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Formindsk indrykning" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Bedst _passende" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1100,339 +1010,6 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Slår kontakten til/fra" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " -"indre trekant." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " -"for at vælge den farve." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Farvetone:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position på farvehjulet." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Mætning:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensitet af farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Lysstyrke for farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rød:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Mængden af rødt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grøn:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Mængden af grønt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Mængden af blåt lys i farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Uigennemsigtighed:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Gennemsigtigheden af farven." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Farve_navn:" - -# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " -"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Farvehjul" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " -"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " -"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " -"at gemme den til fremtidig brug." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" -"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Farven, du har valgt." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gem farve her" - -# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " -"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her" -"\" for at ændre elementet." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12511 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Stø_rrelse:" - -# passer godt her -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Udseende:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "An_vend" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12512 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypevælger" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Information" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Side_opsætning" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Farve" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Skrifttype" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Gendan" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uventet startmærke \"%s\" i linje %d, tegn %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - #: gtk/encodesymbolic.c:38 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" @@ -1442,22 +1019,22 @@ msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -msgid "Can't close stream" +msgid "Can’t close stream" msgstr "Kan ikke lukke strøm" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Licens" @@ -1514,53 +1091,53 @@ msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 msgid "C_redits" msgstr "_Bidragydere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 msgid "_License" msgstr "L_icens" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 msgid "Could not show link" msgstr "Kunne ikke vise link" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 msgid "Website" msgstr "Websted" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 msgid "Created by" msgstr "Skrevet af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenteret af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 msgid "Artwork by" msgstr "Grafik af" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1574,7 +1151,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1585,7 +1162,7 @@ msgstr "Skift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1596,7 +1173,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1607,7 +1184,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1618,7 +1195,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1629,26 +1206,26 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" # scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:887 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Mellemrum" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" -msgstr "Andet program…" +msgstr "Andet program …" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 @@ -1706,8 +1283,8 @@ msgstr "Relaterede programmer" msgid "Other Applications" msgstr "Andre programmer" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1736,43 +1313,61 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Egenskab %s::%s ikke fundet\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke værdi for %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:639 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Kan ikke fortolke filen: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:982 -#, c-format +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " validate Validate the file\n" +#| " simplify Simplify the file\n" +#| " enumerate List all named objects\n" +#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" +#| "\n" +#| "Preview Options:\n" +#| " --id=ID Preview only the named object\n" +#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" +#| "\n" +#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview [OPTIONS] Preview the file\n" "\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" " --css=FILE Use style from CSS file\n" @@ -1804,7 +1399,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:802 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1812,7 +1407,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 +#: gtk/gtkcalendar.c:840 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1821,7 +1416,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1845 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1836,7 +1431,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1852,7 +1447,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1868,7 +1463,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2200 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1895,7 +1490,7 @@ msgstr "Ugyldig" #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" -msgstr "Ny genvejstast…" +msgstr "Ny genvejstast …" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format @@ -1903,7 +1498,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" @@ -1922,219 +1517,219 @@ msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" msgid "Color: %s" msgstr "Farve: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Lys skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Mørk skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Lys orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Mørk orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Lys smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Mørk smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Lys kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Mørk kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Lys himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Mørk himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Lys blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Mørk blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Lys chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Mørk chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Lys aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Mørk aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Lys aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Mørk aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Sort" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Meget mørkegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Mørkere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Mørkegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Mellemgrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Lysegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Lysere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Meget lysegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvid" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 msgid "Custom color" msgstr "Brugertilpasset farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Create a custom color" msgstr "Opret en brugertilpasset farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:401 +#: gtk/gtkcolorplane.c:478 msgid "Color Plane" msgstr "Farveplan" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Farvetone" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:212 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:374 msgid "C_ustomize" msgstr "_Tilpas" @@ -2149,127 +1744,141 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Tilpas størrelser" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "inch" msgstr "tommer" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 msgid "mm" msgstr "mm" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margener fra printer…" +msgstr "Margener fra printer …" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkentry.c:9472 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: gtk/gtkentry.c:9476 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: gtk/gtkentry.c:9483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: gtk/gtkentry.c:9667 gtk/gtktextview.c:9671 +#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541 msgid "Select all" msgstr "Markér alt" -#: gtk/gtkentry.c:9670 gtk/gtktextview.c:9674 +#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544 msgid "Cut" msgstr "Klip" -#: gtk/gtkentry.c:9673 gtk/gtktextview.c:9677 +#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtktextview.c:9680 +#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: gtk/gtkentry.c:10743 +#: gtk/gtkentry.c:10174 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er slået til" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203 msgid "Other…" -msgstr "Andre…" +msgstr "Andre …" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537 msgid "_Name" msgstr "_Navn" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/inspector/recorder.c:302 msgid "_Save" msgstr "_Gem" @@ -2282,15 +1891,15 @@ msgstr "_Gem" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2298,246 +1907,247 @@ msgstr "" "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 msgid "You may only select folders" msgstr "Du kan kun vælge mapper" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Filen kunne ikke slettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "En mappe må ikke hedde \".\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "En fil må ikke hedde \".\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "En mappe må ikke hedde \"..\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "En fil må ikke hedde \"..\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Mappenavne må ikke indeholde \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Filnavne må ikke indeholde \"/\"" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Mappenavne som begynder med et \".\" er skjulte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Filnavne som begynder med et \".\" er skjulte" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" permanent?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Filen kunne ikke omdøbes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke vælge filen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 msgid "_Visit File" msgstr "_Gå til fil" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Åbn med filhåndtering" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiér sted" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Føj til bogmærker" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flyt til papirkurv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis _størrelseskolonne" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "Show _Time" msgstr "Vis _tidspunkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Sortér _mapper før filer" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 msgid "Location" msgstr "Sted" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315 msgid "Searching" msgstr "Søger" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Søger i %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 msgid "Enter location" msgstr "Indtast sted" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 msgid "Enter location or URL" msgstr "Indtast sted eller URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der findes allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2545,19 +2155,19 @@ msgstr "" "Filen findes allerede i \"%s\". Hvis den erstattes, vil dens indhold blive " "overskrevet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2565,11 +2175,11 @@ msgstr "" "Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg " "venligst for at den kører." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489 msgid "Accessed" msgstr "Tilgået" @@ -2582,84 +2192,77 @@ msgstr "Tilgået" msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 +#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665 msgid "Pick a Font" msgstr "Vælg en skrifttype" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 +#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1397 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkglarea.c:313 +#: gtk/gtkglarea.c:302 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" -#: gtk/gtkheaderbar.c:387 +#: gtk/gtkheaderbar.c:377 msgid "Application menu" msgstr "Programmenu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9080 +#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 +#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i temaet %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 +#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" -#: gtk/gtkimmodule.c:544 +#: gtk/gtkimmodule.c:601 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Simpel" -#: gtk/gtkimmodule.c:560 +#: gtk/gtkimmodule.c:617 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "System (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353 msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6525 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6534 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiér _linkadresse" @@ -2667,9 +2270,11 @@ msgstr "Kopiér _linkadresse" msgid "Show program version" msgstr "Vis programversion" +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> #: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI...] — kør et PROGRAM" +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2681,24 +2286,24 @@ msgstr "" "Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" "valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." -#: gtk/gtk-launch.c:90 +#: gtk/gtk-launch.c:88 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prøv \"%s --help\" for at få yderligere information." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 +#: gtk/gtk-launch.c:109 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: manglende programnavn" -#: gtk/gtk-launch.c:140 +#: gtk/gtk-launch.c:138 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2706,31 +2311,31 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 +#: gtk/gtk-launch.c:146 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: intet sådant program %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 +#: gtk/gtk-launch.c:164 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 +#: gtk/gtklinkbutton.c:383 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiér URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:548 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" @@ -2758,113 +2363,80 @@ msgstr "" "Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" "Kontakt din systemadministrator" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULER" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gør alle advarsler fatale" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#: gtk/gtkmain.c:805 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:914 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-tilvalg" - -#: gtk/gtkmain.c:914 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Vis GTK+-tilvalg" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1246 +#: gtk/gtkmain.c:934 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 msgid "Co_nnect" msgstr "_Tilslut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:612 msgid "Connect As" msgstr "Forbind som" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:621 msgid "_Anonymous" msgstr "A_nonym" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:630 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Registreret bruger" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "_Username" msgstr "_Brugernavn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 msgid "_Domain" msgstr "_Domæne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "_Password" msgstr "Adgangs_kode" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:674 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Glem adgangskode omgående" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember _forever" msgstr "_Husk for altid" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1083 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukendt program (PID %d)" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1268 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke afbryde proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1302 msgid "_End Process" msgstr "_Afbryd proces" @@ -2901,7 +2473,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382 +#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2910,17 +2482,21 @@ msgstr "Side %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51 +msgid "_Apply" +msgstr "An_vend" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "Any Printer" msgstr "Enhver printer" # Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable # scootergrisen: strengen kan ses i sideopsætning i diverse programmer. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 msgid "For portable documents" msgstr "Til transportable dokumenter" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2935,265 +2511,257 @@ msgstr "" " Top: %s %s\n" " Bund: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373 msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…" +msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpathbar.c:1475 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemets rod" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 msgid "Recent files" msgstr "Seneste filer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:942 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åbn din personlige mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 msgid "Enter Location" msgstr "Indtast sted" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:973 msgid "Manually enter a location" msgstr "Indtast sted manuelt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the trash" msgstr "Åbn papirkurven" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montér og åbn \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Forbind til server" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330 msgid "Other Locations" msgstr "Andre steder" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331 msgid "Show other locations" msgstr "Vis andre steder" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129 msgid "_Power On" msgstr "_Tænd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern drev sikkert" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Forbind drev" # ca. lige så præcist som den engelske -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Fjern drev" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start flerdiskenhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stands flerdiskenhed" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Lås enhed op" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 msgid "_Lock Device" msgstr "_Lås enhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ikke starte \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke tilgå \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423 msgid "This name is already taken" msgstr "Dette navn er allerede taget" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462 msgid "Name" msgstr "Navn" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Kan ikke afmontere \"%s\"" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Kan ikke stoppe \"%s\"" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ikke skubbe \"%s\" ud" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Kan ikke forespørge \"%s\" om medieændringer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 msgid "Rename…" -msgstr "Omdøb…" +msgstr "Omdøb …" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Mount" msgstr "_Montér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 msgid "_Detect Media" msgstr "_Søg efter medie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "Søger efter netværkssteder" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:896 msgid "No network locations found" msgstr "Ingen netværkssteder fundet" # scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266 +#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 msgid "Unable to access location" msgstr "Kan ikke tilgå sted" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 msgid "Con_nect" msgstr "_Tilslut" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1329 +#: gtk/gtkplacesview.c:1327 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1430 +#: gtk/gtkplacesview.c:1428 msgid "Cance_l" msgstr "_Annullér" -#: gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Disconnect" msgstr "_Afbryd" -#: gtk/gtkplacesview.c:1697 +#: gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Connect" msgstr "_Tilslut" # scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver -#: gtk/gtkplacesview.c:1838 +#: gtk/gtkplacesview.c:1830 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver" -#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986 +#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 msgid "Networks" msgstr "Netværk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986 +#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 msgid "On This Computer" msgstr "På denne computer" @@ -3201,18 +2769,18 @@ msgstr "På denne computer" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s tilgængelig" msgstr[1] "%s / %s tilgængelig" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" @@ -3220,7 +2788,7 @@ msgstr "Afmontér" msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:835 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" @@ -3228,6 +2796,11 @@ msgstr "_Husk adgangskode" msgid "Select a filename" msgstr "Vælg et filnavn" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Vælg" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" @@ -3241,153 +2814,154 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" msgid "%s job #%d" msgstr "%s-job nummer %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Begyndelsestilstand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokerer på grund af problem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Udskriver" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Afsluttet med fejl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Udskriver %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Printer offline" msgstr "Printeren afkoblet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Out of paper" msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Holder pause" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 msgid "Need user intervention" msgstr "Brugerindblanding påkrævet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721 msgid "Custom size" msgstr "Brugertilpasset størrelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558 msgid "No printer found" msgstr "Ingen printer fundet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fejl fra StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793 msgid "Not enough free memory" msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" msgstr "_Forhåndsvisning" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "Getting printer information…" -msgstr "Indhenter printerinformation…" +msgstr "Indhenter printerinformation …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3395,103 +2969,103 @@ msgstr "Indhenter printerinformation…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til højre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til højre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Højre til venstre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Højre til venstre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Top til bund, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Top til bund, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bund til top, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bund til top, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Right to left" msgstr "Højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 msgid "Top to bottom" msgstr "Top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152 msgid "Bottom to top" msgstr "Bund til top" -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:622 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" +msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 msgid "Untitled filter" msgstr "Unavngivet filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499 msgid "Could not remove item" msgstr "Kunne ikke fjerne element" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not clear list" msgstr "Kunne ikke rydde listen" # scootergrisen: Kopiér _sted/_placering -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiér _sted" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638 msgid "_Remove From List" msgstr "_Fjern fra liste" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645 msgid "_Clear List" msgstr "_Ryd liste" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Vis _private ressourcer" @@ -3505,21 +3079,22 @@ msgstr "Vis _private ressourcer" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316 msgid "No items found" msgstr "Ingen elementer fundet" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgid "No recently used resource found with URI “%s”" msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Åbn \"%s\"" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Open “%s”" +msgstr "Åbner \"%s\"." -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780 msgid "Unknown item" msgstr "Ukendt element" @@ -3528,7 +3103,7 @@ msgstr "Ukendt element" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3537,27 +3112,27 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Kan ikke finde et element med URI \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI \"%s\" til \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet" @@ -3589,49 +3164,59 @@ msgstr "H" msgid "_Show All" msgstr "_Vis alle" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 msgid "Two finger pinch" msgstr "To-finger-knib" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 msgid "Two finger stretch" msgstr "To-finger-stræk" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotér med uret" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Drej mod uret" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 msgid "Two finger swipe left" msgstr "To-finger-strøg til venstre" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 msgid "Two finger swipe right" msgstr "To-finger-strøg til højre" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +msgid "Swipe left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "Two finger swipe right" +msgid "Swipe right" +msgstr "To-finger-strøg til højre" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" # scootergrisen: måske "Søg efter resultater" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Søgegenveje" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283 msgid "No Results Found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" @@ -3639,7 +3224,7 @@ msgstr "Prøv en anden søgning" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:306 +#: gtk/gtkswitch.c:849 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "TIL" @@ -3647,128 +3232,127 @@ msgstr "TIL" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:313 +#: gtk/gtkswitch.c:856 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "FRA" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgid "Tag “%s” has not been defined." msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgid "“%s” is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgid "“%s” is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgstr "" "\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben " "\"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\"" # scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgid "Tag “%s” already defined" msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret" # scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiserede data er fejldannede" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -3837,24 +3421,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9028 +#: gtk/gtkwindow.c:8395 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: gtk/gtkwindow.c:9036 +#: gtk/gtkwindow.c:8403 msgid "Resize" msgstr "Ændr størrelse" -#: gtk/gtkwindow.c:9067 +#: gtk/gtkwindow.c:8434 msgid "Always on Top" msgstr "Altid øverst" -#: gtk/gtkwindow.c:12499 +#: gtk/gtkwindow.c:11344 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?" -#: gtk/gtkwindow.c:12501 +#: gtk/gtkwindow.c:11346 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3865,21 +3449,21 @@ msgstr "" "bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " "nedbrud af programmet." -#: gtk/gtkwindow.c:12506 -msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:11351 +msgid "Don’t show this message again" msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +#: gtk/inspector/action-editor.c:279 msgid "Activate" msgstr "Aktivér" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Status" #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" @@ -3916,7 +3500,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme CSS" msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:46 msgid "Save the current CSS" msgstr "Gem den nuværende CSS" @@ -3924,7 +3508,7 @@ msgstr "Gem den nuværende CSS" msgid "ID" msgstr "Id" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124 msgid "Style Classes" msgstr "Stilklasser" @@ -3933,7 +3517,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "CSS-egenskab" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273 msgid "Value" msgstr "Værdi" @@ -3941,12 +3525,12 @@ msgstr "Værdi" msgid "Show data" msgstr "Vis data" -#: gtk/inspector/general.c:275 +#: gtk/inspector/general.c:307 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/general.c:276 +#: gtk/inspector/general.c:308 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4012,11 +3596,11 @@ msgstr "Mål" msgid "Unnamed section" msgstr "Unavngivet afsnit" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 msgid "Action" msgstr "Handling" @@ -4046,9 +3630,9 @@ msgid "Default Widget" msgstr "Standardkontrol" #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" @@ -4121,7 +3705,7 @@ msgstr "Er topniveau" msgid "Child Visible" msgstr "Underelement synligt" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:77 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4140,76 +3724,76 @@ msgstr "Ukendt" msgid "Object: %p (%s)" msgstr "Objekt: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 msgid "Attribute mapping" msgstr "Attributafbildning" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 #, c-format msgid "%p (%s)" msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Intet" # Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 #, c-format msgid "Defined at: %p (%s)" msgstr "Definition: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 msgid "inverted" msgstr "omvendt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 msgid "bidirectional, inverted" msgstr "to retninger, omvendt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 msgid "bidirectional" msgstr "to retninger" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 msgid "Binding:" msgstr "Binding:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 msgid "Setting:" msgstr "Indstilling:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" @@ -4230,29 +3814,35 @@ msgstr "Attribut" msgid "Defined At" msgstr "Definition" +#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#, c-format, fuzzy +#| msgid "Saving CSS failed" +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Kunne ikke gemme CSS" + # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Path" msgstr "Sti" # ??? antal signaler, gætter jeg på. -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Antal" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:145 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:192 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" @@ -4273,34 +3863,30 @@ msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" #: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorér skjulte" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:234 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Lodret" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:237 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 +#: gtk/inspector/statistics.c:372 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "GLib skal være configureret med --enable-debug" @@ -4332,19 +3918,19 @@ msgstr "Kumulativ" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:592 +#: gtk/inspector/visual.c:629 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering" -#: gtk/inspector/visual.c:687 +#: gtk/inspector/visual.c:724 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:752 +#: gtk/inspector/visual.c:789 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4352,8 +3938,8 @@ msgstr "" "Kan ikke indstilles under kørsel.\n" "Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet" -#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 -#: gtk/inspector/visual.c:768 +#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 +#: gtk/inspector/visual.c:805 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL-tegning er slået fra" @@ -4377,10 +3963,6 @@ msgstr "Markørstørrelse" msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - #: gtk/inspector/visual.ui:263 msgid "Font Scale" msgstr "Skrifttypeskala" @@ -4442,8 +4024,8 @@ msgid "Show Layout Borders" msgstr "Vis layoutgrænser" #: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Vis pixel-lager" +msgid "Snapshot Debug Nodes" +msgstr "" #: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" @@ -4485,97 +4067,104 @@ msgstr "Udvidelse til teksturrektangler" msgid "Select an Object" msgstr "Vælg et objekt" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:59 msgid "Show all Objects" msgstr "Vis alle objekter" -#: gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:80 msgid "Collect Statistics" msgstr "Indsaml statistik" -#: gtk/inspector/window.ui:156 +#: gtk/inspector/window.ui:111 msgid "Show all Resources" msgstr "Vis alle ressourcer" -#: gtk/inspector/window.ui:267 +#: gtk/inspector/window.ui:221 msgid "Trace signal emissions on this object" msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt" -#: gtk/inspector/window.ui:284 +#: gtk/inspector/window.ui:229 msgid "Clear log" msgstr "Ryd log" -#: gtk/inspector/window.ui:370 +#: gtk/inspector/window.ui:306 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gtk/inspector/window.ui:393 +#: gtk/inspector/window.ui:329 msgid "Signals" msgstr "Signaler" -#: gtk/inspector/window.ui:404 +#: gtk/inspector/window.ui:340 msgid "Child Properties" msgstr "Egenskaber for underelementer" -#: gtk/inspector/window.ui:413 +#: gtk/inspector/window.ui:349 msgid "Class Hierarchy" msgstr "Klassehierarki" -#: gtk/inspector/window.ui:422 +#: gtk/inspector/window.ui:358 msgid "CSS Selector" msgstr "CSS-vælger" # scootergrisen: CSS-punkter -#: gtk/inspector/window.ui:431 +#: gtk/inspector/window.ui:367 msgid "CSS nodes" msgstr "CSS-knuder" # ? -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:374 msgid "Size Groups" msgstr "Størrelsesgrupper" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:381 msgid "Data" msgstr "Data" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: gtk/inspector/window.ui:468 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Gestures" msgstr "Gestusser" -#: gtk/inspector/window.ui:477 +#: gtk/inspector/window.ui:413 msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglas" -#: gtk/inspector/window.ui:490 +#: gtk/inspector/window.ui:426 msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: gtk/inspector/window.ui:500 +#: gtk/inspector/window.ui:436 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:446 msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:455 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 +#: gtk/inspector/window.ui:464 +#, fuzzy +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Record" +msgid "Recorder" +msgstr "_Optag" + +#: gtk/inspector/window.ui:473 msgid "Visual" msgstr "Visuelt" -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -5492,14 +5081,18 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 msgid "About" msgstr "Om" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "Credits" msgstr "Bidragydere" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239 +msgid "System" +msgstr "System" + #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 msgid "_View All Applications" msgstr "_Vis alle programmer" @@ -5548,82 +5141,82 @@ msgstr "Afslut %s" msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 msgid "_Back" msgstr "_Forrige" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 msgid "_Finish" msgstr "_Færdig" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 msgid "Select a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59 msgid "Color Name" msgstr "Farvenavn" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "F" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" # mætning -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "M" # værdi -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144 msgid "Files" msgstr "Filer" # scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401 msgid "Folder Name" msgstr "Mappenavn" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426 msgid "_Create" msgstr "_Opret" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" @@ -5635,11 +5228,11 @@ msgstr "Søg skrifttypenavn" msgid "Font Family" msgstr "Skrifttypefamilie" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118 msgid "Preview text" msgstr "Forhåndsvis tekst" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 msgid "No Fonts Found" msgstr "Ingen skrifttyper fundet" @@ -5647,7 +5240,7 @@ msgstr "Ingen skrifttyper fundet" msgid "_Format for:" msgstr "_Formatér til:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" @@ -5655,143 +5248,145 @@ msgstr "_Papirstørrelse:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portræt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskab" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 msgid "Down Path" msgstr "Ned ad stien" # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 msgid "Up Path" msgstr "Op ad stien" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Serveradresser" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53 +#, fuzzy +#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" msgstr "smb://foo.eksempel.dk, ssh://192.168.0.1" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 msgid "Available Protocols" msgstr "Tilgængelige protokoller" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 msgid "Network File System" msgstr "Netværksfilsystem" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH-filoverførselsprotokol" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// eller ftps://" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 msgid "smb://" msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// eller ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// eller davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 msgid "No recent servers found" msgstr "Ingen seneste servere fundet" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 msgid "Recent Servers" msgstr "Seneste servere" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399 msgid "Connect to _Server" msgstr "Forbind til _server" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429 msgid "Enter server address…" -msgstr "Indtast serveradresse…" +msgstr "Indtast serveradresse …" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 msgid "Range" msgstr "Interval" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215 msgid "C_urrent Page" msgstr "N_uværende side" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232 msgid "Se_lection" msgstr "_Valg" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5799,113 +5394,113 @@ msgstr "" "Angiv et eller flere sideintervaller,\n" " f.eks. 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309 msgid "Copies" msgstr "Kopier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_er:" # scootergrisen: hedder Sætvis i Windows. "Saml" synes jeg ikke giver så meget mening. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 msgid "C_ollate" msgstr "_Sætvis" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Do_bbeltsidet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sider pr. _ark:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sideor_den:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549 msgid "_Only print:" msgstr "Udskriv _kun:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567 msgid "Even sheets" msgstr "Lige ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568 msgid "Odd sheets" msgstr "Ulige ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_ala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692 msgid "Paper _source:" msgstr "Papir_kilde:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717 msgid "Output t_ray:" msgstr "Udskrifts_bakke:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869 msgid "Job Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916 msgid "_Billing info:" msgstr "_Betalingsinformation:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 msgid "_Now" msgstr "_Nu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 msgid "A_t:" msgstr "P_å:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5913,58 +5508,58 @@ msgstr "" "Angiv udskriftstidspunkt,\n" " f.eks. 15:30, 14:15:20" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027 msgid "Time of print" msgstr "Udskriftstidspunkt" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041 msgid "On _hold" msgstr "_Venter" # ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 msgid "Add Cover Page" msgstr "Tilføj forside" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106 msgid "Be_fore:" msgstr "F_ør:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172 msgid "Job" msgstr "Opgave" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205 msgid "Image Quality" msgstr "Billedkvalitet" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238 msgid "Color" msgstr "Farve" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 msgid "Finishing" msgstr "Færdiggør" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" @@ -5972,27 +5567,27 @@ msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Increases the volume" msgstr "Forøger lydstyrken" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Decreases the volume" msgstr "Reducerer lydstyrken" @@ -6057,11 +5652,11 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" #: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" #: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" #: gtk/updateiconcache.c:1659 @@ -6098,12 +5693,12 @@ msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" +"No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" +"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug " +"--ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -6212,439 +5807,442 @@ msgstr "Offline længe" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Sider pr. _ark:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der kræves godkendelse på %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\"" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Kabinettet er åbent på printeren \"%s\"." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Lågen er åben på printeren \"%s\"." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Der er et problem med printeren \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "På pause ; afviser job" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Afviser job" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (omvendt)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Øverste kurv" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Midterste kurv" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Nederste kurv" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Sidekurv" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Venstre kurv" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Højre kurv" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centerkurv" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bagerste kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Opadvendt kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Nedadvendt kurv" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Højkapacitetskurv" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Stablemaskine %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Postkasse %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Min postkasse" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bakke %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Urgent" msgstr "Presserende" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "High" msgstr "Høj" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 msgid "Job Priority" msgstr "Jobprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "Billing Info" msgstr "Betalingsinformation" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Klassificeret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Betroet" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Forvalg" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Tophemmelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Uklassificeret" @@ -6652,7 +6250,7 @@ msgstr "Uklassificeret" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider pr. ark" @@ -6660,7 +6258,7 @@ msgstr "Sider pr. ark" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" @@ -6668,7 +6266,7 @@ msgstr "Sideorden" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Før" @@ -6676,7 +6274,7 @@ msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Efter" @@ -6685,7 +6283,7 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Udskriv" @@ -6693,7 +6291,7 @@ msgstr "Udskriv" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Udskriv på tidspunkt" @@ -6703,18 +6301,19 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Brugertilpasset %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Printerprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" @@ -6749,7 +6348,9 @@ msgstr "PDF" # scootergrisen: skal vel rettes til PostScript i både kilde og mål #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" +#, fuzzy +#| msgid "Postscript" +msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 @@ -6811,9 +6412,324 @@ msgstr "test-uddata.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Udskriv til testprinter" +#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" +#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" + +#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" + +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen" + +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "KLASSE" + +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAVN" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "X-terminal der skal bruges" + +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "TERMINAL" + +#~ msgid "GDK debugging flags to set" +#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives" + +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "FLAG" + +#~ msgid "GDK debugging flags to unset" +#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes" + +#~ msgid "" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +#~ "available" +#~ msgstr "" +#~ "Udvidelsen WGL_ARB_create_context, som er nødvendig for at kunne oprette " +#~ "kerneprofiler, er ikke tilgængeligt" + +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " +#~ "indre trekant." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +#~ "that color." +#~ msgstr "" +#~ "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " +#~ "for at vælge den farve." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Farvetone:" + +#~ msgid "Position on the color wheel." +#~ msgstr "Position på farvehjulet." + +#~ msgid "S_aturation:" +#~ msgstr "_Mætning:" + +#~ msgid "Intensity of the color." +#~ msgstr "Intensitet af farven." + +#~ msgid "_Value:" +#~ msgstr "_Værdi:" + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Lysstyrke for farven." + +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "_Rød:" + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Mængden af rødt lys i farven." + +#~ msgid "_Green:" +#~ msgstr "_Grøn:" + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Mængden af grønt lys i farven." + +#~ msgid "_Blue:" +#~ msgstr "_Blå:" + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Mængden af blåt lys i farven." + +#~ msgid "Op_acity:" +#~ msgstr "_Uigennemsigtighed:" + +#~ msgid "Transparency of the color." +#~ msgstr "Gennemsigtigheden af farven." + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "Farve_navn:" + +#~ # "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +#~ "such as “orange” in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " +#~ "farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her." + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Palet:" + +#~ msgid "Color Wheel" +#~ msgstr "Farvehjul" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +#~ "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +#~ "current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " +#~ "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " +#~ "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." + +#~ msgid "" +#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +#~ "it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " +#~ "at gemme den til fremtidig brug." + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +#~ "now." +#~ msgstr "" +#~ "Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." + +#~ msgid "The color you’ve chosen." +#~ msgstr "Farven, du har valgt." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "_Gem farve her" + +#~ # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +#~ "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +#~ msgstr "" +#~ "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " +#~ "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve " +#~ "her\" for at ændre elementet." + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjælp" + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Farvevælger" + +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Familie:" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "Stø_rrelse:" + +#~ # passer godt her +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Udseende:" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Skrifttypevælger" + +#~ msgctxt "Number format" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Anvend" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annullér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Tilslut" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Konvertér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Discard" +#~ msgstr "_Kassér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Afbryd" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redigér" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Index" +#~ msgstr "_Indeks" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Information" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nej" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_OK" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landskab" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portræt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse landscape" +#~ msgstr "Omvendt landskab" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Reverse portrait" +#~ msgstr "Omvendt portræt" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Side_opsætning" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Indstillinger" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Farve" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Skrifttype" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Gendan" + +#~ msgctxt "Stock label" +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ja" + +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Uventet startmærke \"%s\" i linje %d, tegn %d" + +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgctxt "input method menu" +#~ msgid "System (%s)" +#~ msgstr "System (%s)" + +#~ msgid "Load additional GTK+ modules" +#~ msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" + +#~ msgid "MODULES" +#~ msgstr "MODULER" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" +#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" + +#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" + +#~ msgid "Cannot open display: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" + +#~ msgid "GTK+ Options" +#~ msgstr "GTK+-tilvalg" + +#~ msgid "Show GTK+ Options" +#~ msgstr "Vis GTK+-tilvalg" + +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "Forbind til server" + +#~ msgid "Connect to a network server address" +#~ msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Åbn \"%s\"" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignorér skjulte" + +#~ msgid "Show Pixel Cache" +#~ msgstr "Vis pixel-lager" + #~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" +#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +#~ "is not available" #~ msgstr "" #~ "Udvidelsen GLX_ARB_create_context_profile, som er nødvendig for at kunne " #~ "oprette kerneprofiler, er ikke tilgængelig" @@ -7091,11 +7007,11 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne “%s”-filer" #~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" +#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +#~ "online\" to install a new application" #~ msgstr "" -#~ "Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller " -#~ "\"Find programmer på nettet\" for at installere et nyt program" +#~ "Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find " +#~ "programmer på nettet\" for at installere et nyt program" #~ msgid "" #~ "%s cannot quit at this time:\n" @@ -7183,10 +7099,10 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Kunne ikke finde program" #~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "Omdøb..." +#~ msgstr "Omdøb …" #~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Tilpas størrelser..." +#~ msgstr "Tilpas størrelser …" #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" #~ msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til" @@ -7213,7 +7129,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Fuldført, men ikke unik" #~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Fuldfører..." +#~ msgstr "Fuldfører …" #~ msgid "Only local files may be selected" #~ msgstr "Kun lokale filer kan vælges" @@ -7245,12 +7161,10 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\"" +#~ msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\"" #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n" +#~ msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n" #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" @@ -7326,10 +7240,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Ny mappe" -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" +#~ msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" #~ msgid "Error deleting file '%s': %s" #~ msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" @@ -7438,18 +7350,18 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #~ "animation file" #~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en " -#~ "ødelagt animationsfil" +#~ "Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " +#~ "animationsfil" #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" #~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +#~ "from a different GTK version?" #~ msgstr "" -#~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; " -#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?" +#~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske " +#~ "er den fra en anden Gtk-version?" #~ msgid "Image type '%s' is not supported" #~ msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" @@ -7466,11 +7378,9 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Error writing to image file: %s" #~ msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" #~ msgstr "" -#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: " -#~ "%s" +#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s" #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" @@ -7485,8 +7395,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" #~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +#~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " #~ "data blevet gemt: %s" @@ -7603,8 +7513,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " #~ "colormap." #~ msgstr "" -#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler " -#~ "en lokal farvetabel." +#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en " +#~ "lokal farvetabel." #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." #~ msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." @@ -7672,7 +7582,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil" -# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering" +#~ # Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering" #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata" @@ -7686,8 +7596,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "memory" #~ msgstr "" -#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte " -#~ "nogle programmer for at frigøre hukommelse" +#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle " +#~ "programmer for at frigøre hukommelse" #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" #~ msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" @@ -7702,8 +7612,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #~ "parsed." #~ msgstr "" -#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne " -#~ "ikke fortolkes." +#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke " +#~ "fortolkes." #~ msgid "" #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -7761,8 +7671,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." #~ msgstr "" -#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være " -#~ "enten 3 eller 4." +#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten " +#~ "3 eller 4." #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" #~ msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" @@ -7774,8 +7684,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" -#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; " -#~ "prøv at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" +#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; prøv " +#~ "at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" #~ msgid "Fatal error reading PNG image file" #~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" @@ -7794,8 +7704,8 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d." #~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +#~ "be parsed." #~ msgstr "" #~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " #~ "kunne ikke fortolkes." @@ -7804,14 +7714,13 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #~ "allowed." #~ msgstr "" -#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" " -#~ "er ikke gyldig." +#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er " +#~ "ikke gyldig." #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" -#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-" -#~ "kodningen." +#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen." #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG-billedformatet" @@ -7850,8 +7759,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "" -#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" +#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" #~ msgid "Unexpected end of PNM image data" #~ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" @@ -7865,7 +7773,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Input file descriptor is NULL." #~ msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL." -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé +#~ # Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé #~ msgid "Failed to read QTIF header" #~ msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header" @@ -8014,8 +7922,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" +#~ msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM-billedformatet" @@ -8255,7 +8162,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "Venter" -# Usikker +#~ # Usikker #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" #~ msgstr "Venter på grund af problem" @@ -8322,7 +8229,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "volume percentage|%d %%" #~ msgstr "%d %%" -# Hvad er dette? +#~ # Hvad er dette? #~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" @@ -8386,7 +8293,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 ekstra" -# Gad vide hvad tab er +#~ # Gad vide hvad tab er #~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 tab" @@ -8585,7 +8492,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" -# Gad vide hvad Arch er for noget +#~ # Gad vide hvad Arch er for noget #~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" @@ -8631,7 +8538,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Faktura" -# Jeg tror ikke de refererer til "sensationspresse" +#~ # Jeg tror ikke de refererer til "sensationspresse" #~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" @@ -8689,11 +8596,9 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører." -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt " -#~ "stinavn." +#~ "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn." #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn." @@ -8751,11 +8656,10 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ "element til \"%s\" i stedet" #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" #~ msgstr "" -#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede \"%s\" på øverste niveau, men fandt \"%s" -#~ "\" i stedet" +#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede \"%s\" på øverste niveau, men fandt \"%s\" " +#~ "i stedet" #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" @@ -8795,8 +8699,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" +#~ msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" #~ msgid "Error getting information for '/': %s" #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s" @@ -8805,8 +8708,7 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgstr "Genvejen %s findes allerede" #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255" +#~ msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255" #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s" @@ -8880,3 +8782,4 @@ msgstr "Udskriv til testprinter" #~ msgid "Zoom _100%" #~ msgstr "Zoom _100%" + |