diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-01-11 13:57:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-01-11 13:57:21 -0500 |
commit | c54219da2485b71fb5d891b89ea4cfab9f727efc (patch) | |
tree | 47989d0a928da4624e3489687de9131a6132c11d /po | |
parent | 76ae6a80ff71a4098cc03eb8a663572802285b63 (diff) | |
download | gtk+-c54219da2485b71fb5d891b89ea4cfab9f727efc.tar.gz |
2.19.32.19.3
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ang.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 15155 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/az_IR.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/crh.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 2210 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2226 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1126 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3440 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ia.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/io.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 2306 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/li.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/mi.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2202 | ||||
-rw-r--r-- | po/nds.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/nso.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ps.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2807 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@ije.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2822 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | po/tk.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/tt.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2205 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@cyrillic.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/yi.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 24 |
102 files changed, 22709 insertions, 16021 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:28+0200\n" "Last-Translator: andreas <apauley+gnome@gmail.com>\n" "Language-Team: Translate.org.za\n" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie" @@ -820,8 +820,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1044,11 +1045,6 @@ msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1712,15 +1708,15 @@ msgstr "_Regs:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papierkantlyne" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Toevoer _Metodes" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Voer Unicode-beheerkarakter in" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Kopieer _ligging" @@ -2377,13 +2373,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Maak skoon" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Open Ligging" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -777,8 +777,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -985,11 +986,6 @@ msgstr "" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1643,15 +1639,15 @@ msgstr "ቀኝ (_R)" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "_ምርጫ፦ " @@ -2317,13 +2313,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "ሰርዝ (_C)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "ክፈት (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 16:54-0600\n" "Last-Translator: James Johnson <modean52@comcast.net>\n" "Language-Team: Old English <modean52@comcast.net>\n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -785,8 +785,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -995,11 +996,6 @@ msgstr "Tósǽlde tó hládenne onlícnesse '%s': %s" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1661,15 +1657,15 @@ msgstr "_Swíðre" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "_Stede:" @@ -2327,13 +2323,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Sc_ieppan" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Openian" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-02 15:51+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG" @@ -777,8 +777,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -987,11 +988,6 @@ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF" @@ -1633,15 +1629,15 @@ msgstr "_يمين:" msgid "Paper Margins" msgstr "حواف الورق" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "طرق ال_إدخال" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "زر الحروف العالية مفعّل" @@ -2288,12 +2284,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "ا_مسح" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 10:38+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <>\n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "অসমৰ্থিত JPEG ৰঙৰ স্থান (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো" @@ -773,8 +773,9 @@ msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবি ASCII আখৰ হ'ব লাগিব ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -983,11 +984,6 @@ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি লিখাত বিফল" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF তথ্য লিখাত বিফল" @@ -1629,15 +1625,15 @@ msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্ৰিয় আছে" @@ -2288,12 +2284,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "পৰিষ্কাৰ (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "সংযোগ খোলক (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক ( )" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-07 09:15+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 14:55+0100\n" "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" @@ -19,7107 +19,10722 @@ msgstr "" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: asturian\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -msgid "Loop" -msgstr "Bucle" +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "Si l'animación tien d'empezar dende'l principiu cuando aporte al final" +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Númberu de canales" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "El númberu d'amueses por píxel" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espaciu de color" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "L'espaciu de color nel que s'interpreten les amueses" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Tien alfa" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +#, fuzzy +msgid "X display to use" +msgstr "Amosar la caxella" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Indica si'l búfer de píxeles tien canal alfa" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bits por amuesa" +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "El númberu de bits por amuesa" +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#: ../gtk/gtklayout.c:632 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Anchu" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "El númberu de columnes del búfer d'imaxe" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +msgid "FLAGS" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 -#: ../gtk/gtklayout.c:641 -msgid "Height" -msgstr "Altor" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "El númberu de fileres del búfer de la imaxe" +#: gdk/keyname-table.h:3940 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Backend" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Separtación de fileres" +#: gdk/keyname-table.h:3941 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Llingüetes" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Númberu de bytes ente l'aniciu d'una filera y l'aniciu de la siguiente filera" +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Píxeles" +#: gdk/keyname-table.h:3943 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pulsu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Un punteru al datu de píxel del búfer de píxeles" +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Pantalla predeterminada" +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "La pantalla predeterminada pa GDK" +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkpango.c:538 -#: ../gtk/gtkinvisible.c:86 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 -#: ../gtk/gtkwindow.c:626 -msgid "Screen" -msgstr "Pantalla" +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "El GdkScreen pal renderizador" +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Opciones de la fonte" +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Les opciones predeterminaes de la fonte pa la pantalla" +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Resolución de la fonte" +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Altor" -#: ../gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "La resolución pa les fontes na pantalla" +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "" -#: ../gdk/gdkwindow.c:495 -#: ../gdk/gdkwindow.c:496 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: gdk/keyname-table.h:3953 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Páxina" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 -msgid "Program name" -msgstr "Nome del programa" +#: gdk/keyname-table.h:3954 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Páxina" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 -msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()" -msgstr "El nome del programa. Si nun tuviese afitáu, obtendráse de forma predeterminada per aciu de g_get_application_name()" +#: gdk/keyname-table.h:3955 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Espander" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 -msgid "Program version" -msgstr "Versión del programa" +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 -msgid "The version of the program" -msgstr "La versión del programa" +#: gdk/keyname-table.h:3957 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Imprentadora" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 -msgid "Copyright string" -msgstr "Cadena del Copyright" +#: gdk/keyname-table.h:3958 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Afitar iconu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Información de drechos de copia del programa" +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Comments string" -msgstr "Cadena de comentarios" +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Comentarios tocante al programa" +#: gdk/keyname-table.h:3961 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "Llingüetes" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Website URL" -msgstr "URL del sitiu web" +#: gdk/keyname-table.h:3962 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Imprentadora" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "La URL pal enllaz al sitiu web del programa" +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 -msgid "Website label" -msgstr "Etiqueta del sitiu web" +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 -msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL" -msgstr "La etiqueta pal enllaz al sitiu web del programa. Si nun ta afitada, usaráse la URL de forma predeterminada" +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Llista d'autores del programa" +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentadores" +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Llista de xente documentando'l programa" +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Llista de xente que contribuyeron con trabayu artísticu al programa" +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "Translator credits" -msgstr "Créditos de torna" +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena tendría marcase como traducible" +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipu" +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "Un logotipu pa la caxa «tocante a». Si nun se afita, lo predeterminao ye gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "Desaniciable" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nome del iconu del logotipu" +#: gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciable" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Un iconu con nome pa usar como'l logotipu pa la caxa «Tocante a»." +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Wrap license" -msgstr "Axustar llicencia" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Indica si se tien d'axustar el testu de la llicencia." +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zarru del acelerador" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "El cierre a monitorizar pa cambeos nel acelerador" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget acelerador" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "El widget a monitorizar pa cambeos nel acelerador" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:181 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170 -#: ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:182 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nome únicu pa l'aición." - -#: ../gtk/gtkaction.c:200 -#: ../gtk/gtkbutton.c:219 -#: ../gtk/gtkexpander.c:195 -#: ../gtk/gtkframe.c:105 -#: ../gtk/gtklabel.c:506 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../gtk/gtkaction.c:201 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "La etiqueta que s'usa pa los elementos de menú y botones qu'activen esta aición." - -#: ../gtk/gtkaction.c:217 -msgid "Short label" -msgstr "Etiqueta curtia" - -#: ../gtk/gtkaction.c:218 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Una etiqueta más curtia que podría usase nos botones de la barra de ferramientes." - -#: ../gtk/gtkaction.c:226 -msgid "Tooltip" -msgstr "Conseyu" - -#: ../gtk/gtkaction.c:227 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un conseyu pa esta aición." - -#: ../gtk/gtkaction.c:242 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Iconu d'inventariu" - -#: ../gtk/gtkaction.c:243 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "L'iconu d'inventariu amosáu nos widgets representando esta aición." - -#: ../gtk/gtkaction.c:263 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:264 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -#: ../gtk/gtkimage.c:339 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "L'iconu amosáu" - -#: ../gtk/gtkaction.c:284 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 -#: ../gtk/gtkimage.c:321 -#: ../gtk/gtkprinter.c:172 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:237 -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome del iconu" - -#: ../gtk/gtkaction.c:285 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#: ../gtk/gtkimage.c:322 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "El nome del iconu del tema d'iconos" - -#: ../gtk/gtkaction.c:292 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Visible si ye horizontal" - -#: ../gtk/gtkaction.c:293 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation." -msgstr "Indica si l'elementu de la barra de ferramientes ye visible cuando la barra tea n'orientación horizontal." - -#: ../gtk/gtkaction.c:308 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visible cuando rebosa" - -#: ../gtk/gtkaction.c:309 -msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu." -msgstr "Cuando seya TRUE, represéntanse elementos de proximidá pa esta aición nel menú de rebosamientu de la barra de ferramientes." - -#: ../gtk/gtkaction.c:316 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Visible si ye vertical" - -#: ../gtk/gtkaction.c:317 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation." -msgstr "Indica si l'elementu de la barra de ferramientes ye visible cuando la barra tea n'orientación vertical." - -#: ../gtk/gtkaction.c:324 -#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Ye importante" - -#: ../gtk/gtkaction.c:325 -msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "Indica si l'aición considérase importante. Cuando seya TRUE (braero), los proxies del elementu toolitem amuesen testu nel mou GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: ../gtk/gtkaction.c:333 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Anubrir si ta baleru" - -#: ../gtk/gtkaction.c:334 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Cuando seya TRUE (braero), los proxies de menú baleros pa esta aplicación anubriránse." - -#: ../gtk/gtkaction.c:340 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: ../gtk/gtkwidget.c:593 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sensible" - -#: ../gtk/gtkaction.c:341 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Indica si l'aición ta activada." - -#: ../gtk/gtkaction.c:347 -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:586 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaction.c:348 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Indica si l'aición ye visible." - -#: ../gtk/gtkaction.c:354 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupu d'aición" - -#: ../gtk/gtkaction.c:355 -msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)." -msgstr "El GtkActionGroup col que ésta GtkAction ta asociada, o NULL (pa usu internu)." - -#: ../gtk/gtkaction.c:373 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Siempre amosar la imaxe" - -#: ../gtk/gtkaction.c:374 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Indica si la imaxe s'amosará siempres" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nome pal grupu de l'aición." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Indica si'l grupu d'aición ta activáu." - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Indica si'l grupu d'aición ye visible." - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Aición rellacionada" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "L'aición que tea activable será dende la qu'activará y recibirá anovamientos" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Usar aspeutu d'activación" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Indica si hai d'usar les propiedaes d'aspeutu d'aiciones rellacionaes" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "El valor del axuste" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valor mínimu" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "El valor mínimu del axuste" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valor máximu" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "El valor máximu del axuste" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Incrementu del pasu" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "L'incrementu del pasu del axuste" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incrementu de páxina" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "L'incrementu de páxina del axuste" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamañu de páxina" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "El tamañu de páxina del axuste" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:90 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Alliniación horizontal" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:91 -#: ../gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" -msgstr "Posición horizontal del fíu nel espaciu disponible. 0.0 allíniase a la esquierda, 1.0 allíniase a la drecha" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:100 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Alliniación vertical" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:101 -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" -msgstr "Posición vertical del fíu nel espaciu disponible. 0.0 allíniase arriba, 1.0 allíniase abaxo" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Escala horizontal" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:110 -msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Si l'espaciu horizontal disponible ye mayor que'l necesariu pal fíu, cuánto se tien d'usar pal fíu. 0.0 significa res, 1.0 significa too" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:118 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Escala vertical" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Si l'espaciu vertical disponible ye mayor que'l necesariu pal fíu, cuánto se tien d'usar pal fíu. 0.0 significa res, 1.0 significa too" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "Top Padding" -msgstr "Rellenu superior" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "El rellenu a introducir per enriba del widget." +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#, fuzzy +msgid "The ANI image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkalignment.c:153 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Rellenu inferior" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "El rellenu a introducir per debaxo del widget." +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:170 -msgid "Left Padding" -msgstr "Rellenu pela esquierda" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:171 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "El rellenu a introducir pel llau esquierdu del widget." +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:187 -msgid "Right Padding" -msgstr "Rellenu pela drecha" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkalignment.c:188 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "El rellenu a introducir pel llau drechu del widget." +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkarrow.c:75 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direición de la flecha" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkarrow.c:76 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "La direición a la que la flecha tendrá d'apuntar" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#, fuzzy +msgid "The BMP image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkarrow.c:84 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Solombra de la flecha" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkarrow.c:85 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Apariencia de la solombra qu'arrodia la flecha" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkarrow.c:92 -#: ../gtk/gtkmenu.c:711 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Escaláu de fleches" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkarrow.c:93 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Cantidá d'espaciu ocupáu per flecha" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Alliniación horizontal" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Alliniación X pal fíu" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alliniación vertical" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Alliniación Y pal fíu" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporción" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporción si obey_child es FALSE" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Obey child" -msgstr "Obedecer al fíu" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forciar la proporción pa que concase cola forma del fíu" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:284 -msgid "Header Padding" -msgstr "Separtación de la cabecera" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:285 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Númberu de píxeles al rodiu de la cabecera." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:292 -msgid "Content Padding" -msgstr "Separtación del conteníu" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#, fuzzy +msgid "The GIF image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkassistant.c:293 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Númberu de píxeles al rodiu de les páxines de conteníos." +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Page type" -msgstr "Triba de páxina" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:310 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "La triba de páxina del asistente" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#, fuzzy +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Tamañu del iconu afitáu" -#: ../gtk/gtkassistant.c:327 -msgid "Page title" -msgstr "Títulu de páxina" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#, fuzzy +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Illuminación d'iconu" -#: ../gtk/gtkassistant.c:328 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "El títulu de la páxina del asistente" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:344 -msgid "Header image" -msgstr "Imaxe de la cabecera" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:345 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Imaxe de la cabecera pa la páxina del asistente" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:361 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Imaxe de barra llateral" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:362 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Imaxe de barra llateral pa la páxina del asistente" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:377 -msgid "Page complete" -msgstr "Páxina completa" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkassistant.c:378 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Indica si tolos campos requeríos na páxina se rellenaren" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#, fuzzy +msgid "The ICO image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Anchu mínimu del fíu" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Anchu mínimu de los botones dientro de la caxa" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Altor mínimu del fíu" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#, fuzzy +msgid "The ICNS image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Altor mínimu de los botones dientro de la caxa" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Anchu internu de rellenu del fíu" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Cantidá na que s'incrementa el tamañu del fíu per cada llau" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Altor internu de rellenu del fíu" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Cantidá na que se incrementa el tamañu del fíu por arriba y por abaxo" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilu de la distribución" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" -msgstr "Cómo disponer los botones na caxa. Los valores dables son: predetermináu, espardíos, esquines, aniciu y final" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundariu" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" -msgstr "Si ye TRUE, el fíu aparez nún grupu secundariu de fíos, útil por exemplu pa botones d'aida." +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:130 -#: ../gtk/gtkexpander.c:219 -#: ../gtk/gtkiconview.c:665 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciáu" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "La cantidá d'espaciu ente fíos" - -#: ../gtk/gtkbox.c:140 -#: ../gtk/gtknotebook.c:657 -#: ../gtk/gtktable.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homoxéneu" - -#: ../gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indica si tolos fíos tienen ser del mesmu tamañu" - -#: ../gtk/gtkbox.c:148 -#: ../gtk/gtkpreview.c:101 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Espander" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Indica si'l fíu tien de recibir espaciu estra cuando'l padre xorrez" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:155 -msgid "Fill" -msgstr "Rellenu" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:156 -msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" -msgstr "Indica si tien de dase espaciu estra pa que'l fíu pueda asignase nel fíu o usáu como rellenu" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Rellenu" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Espaciu estra p'allugar ente'l fíu y los sos vecinos, en píxeles" - -#: ../gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Triba de empaquetáu" - -#: ../gtk/gtkbox.c:170 -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" -msgstr "Un GtkPackType que indica si'l fíu tendría d'empaquetase con referencia al aniciu o al final del padre" - -#: ../gtk/gtkbox.c:176 -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 -#: ../gtk/gtkpaned.c:241 -#: ../gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../gtk/gtkbox.c:177 -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "La posición del fíu nel padre" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Dominiu de torna" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "El dominiu de torna qu'usa gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" -msgstr "Testu del widget etiqueta dientro del botón, si'l botón caltién un widget etiqueta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 -#: ../gtk/gtkexpander.c:203 -#: ../gtk/gtklabel.c:527 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Usar solliñáu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 -#: ../gtk/gtkexpander.c:204 -#: ../gtk/gtklabel.c:528 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Si s'esbilla, un solliñáu nel testu indica que'l siguiente caráuter tien d'usase como'l nemotécnicu de la combinación de tecles" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Usar inventariu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "Si s'esbilla, la etiqueta úsase pa tomar un elementu del inventariu en llugar d'amosase" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:796 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 -msgid "Focus on click" -msgstr "Enfocar al calcar" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Indica si'l botón obtién el focu al calcalu col mur" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Relieve del berbesu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Estilu del relieve del berbesu" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Alliniación horizontal pal descendiente" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Alliniación vertical pal descendiente" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:305 -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget imaxe" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#, fuzzy +msgid "The JPEG image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget fíu qu'aparecerá al llau del testu del botón" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Posición de la imaxe" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Posición de la imaxe rellativa al testu" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Espaciáu predetermináu" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Espaciu estra a amestar pa los botones GTK_CAN_DEFAULT" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Espaciáu esterior prefetermináu" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" -msgstr "Espaciu estra a amestar pa los botones GTK_CAN_DEFAULT que tán siempres dibuxaos fuera del berbesu" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Desplazamientu X del fíu" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Distancia na direición x que tien de movese'l fíu cuando se suelta'l botón" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Desplazamientu Y del fíu" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Distancia na direición y que tien de movese'l fíu cuando se suelta'l botón" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#, fuzzy +msgid "The PCX image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Desplazar el focu" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle" -msgstr "Indica si les propiedaes child_displacement_x/_y tendría d'afeutar tamién al reutángulu del focu" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:501 -#: ../gtk/gtkentry.c:694 -#: ../gtk/gtkentry.c:1718 -msgid "Inner Border" -msgstr "Berbesu interior" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Berbesu ente los berbesos del botón y el fíu." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Espaciáu d'imaxe" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Espaciáu en píxeles ente la imaxe y la etiqueta" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:530 -msgid "Show button images" -msgstr "Amosar imáxenes nos botones" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkbutton.c:531 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Indica si se tiened d'mosar les imáxenes nos botones" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 -msgid "Year" -msgstr "Añu" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 -msgid "The selected year" -msgstr "L'añu esbilláu" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "El mes esbilláu (como númberu ente 0 y 11)" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)" -msgstr "El día esbilláu (como un númberu ente 1 y 31, o 0 pa deseleccionar el día anguaño esbilláu)" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#, fuzzy +msgid "The PNG image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "Show Heading" -msgstr "Amosar titular" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Si ye TRUE, amuésase un titular" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Amosar nomes de los díes" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Si ye TRUE, amuésense los nomes de los díes" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ensin camudar mes" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Si ye TRUE, el mes esbilláu nun puede camudase" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Amosar númberu de la selmana" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Si ye TRUE, amuésense los númberos de la selmana" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "Details Width" -msgstr "Detalles del anchu" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Detalla l'anchu nos carauteres" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Details Height" -msgstr "Detalles de l'altor" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Detalla l'altor nes fileres" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Show Details" -msgstr "Amosar detalles" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Si ye TRUE, amuésense los detalles" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Encaboxóse la edición" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indica qu'encaboxóse la edición" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "mou" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Mou edición del renderizador de caxelles" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "visible" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Amosar la caxella" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Amosar la caxella sensible" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "L'alliniación x" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "L'alliniación y" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "El xpad" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "El ypad" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "anchor" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "L'anchor fixu" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "altor" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +msgid "Excess data in file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "L'altor fixa" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +msgid "The Targa image format" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Ye espansor" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "La filera tien fíos" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Ta expandíu" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#, fuzzy +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Anchor del marxe drechu en píxeles" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Filera ye la filera d'estensor, y ta espandía" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Nome del color de fondu de la caxella" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Color de fondu de la caxella como una cadena" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Color de fondu de la caxella" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Color de fondu de la caxella como GdkColor" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Editando" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#, fuzzy +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Nome del ficheru a cargar y amosar" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Indica si la renderización de la caxella ta en mou d'edición" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Afitar el fondu de la caxella" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Indica si esta marca afeuta al color de fondu de la caxella" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tecla aceleradora" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "El valor de la tecla del acelerador" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#, fuzzy +msgid "The TIFF image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificadores del acelerador" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#, fuzzy +msgid "Image has zero width" +msgstr "Widget imaxe" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "La mázcara del modificador del acelerador" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Códigu de tecla del acelerador" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "El códigu de tecla hardware del acelerador" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Mou del acelerador" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#, fuzzy +msgid "The WBMP image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "La triba d'aceleradores" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "Model" -msgstr "Modelu" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "El modelu que caltién los valores dables pa la caxa combo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 -#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -msgid "Text Column" -msgstr "Columna de testu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 -#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Una columna nel modelu d'orixe de datos del que s'obtién cadenes" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "Has Entry" -msgstr "Tien entrada" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Si ye «FALSE», nun permitir introducir cadenes distintes de les escoyíes" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Oxetu Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "El pixbuf a renderizar" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Estensor abiertu pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "El pixbuf pal expansor abiertu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Estensor cerráu pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "El pixbuf pal expansor zarráu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID del inventariu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "El ID inventariu del iconu d'inventariu a renderizar" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Size" -msgstr "Tamañu" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "El valor de GTKIconSize qu'especifica el tamañu del iconu renderizáu" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#, fuzzy +msgid "The XBM image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Detalle" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +msgid "No XPM header found" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalle de renderizáu a pasar al motor de temes" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Seguir estáu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Indica si'l pixbuf renderizáu tendría colorease d'alcuerdu al estáu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -#: ../gtk/gtkimage.c:338 -#: ../gtk/gtkwindow.c:595 -msgid "Icon" -msgstr "Iconu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#, fuzzy +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "El númberu d'amueses por píxel" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valor de la barra de progresu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: ../gtk/gtkentry.c:737 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Testu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Testu na barra de progresu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much." -msgstr "Afite esto a valores positivos pa indicar que se fai dalgún progresu, pero nun se sabe cuánto." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 -#: ../gtk/gtkprogress.c:118 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Alliniación x del testu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 -#: ../gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "L'alliniación horizontal del testu, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). Al revés pa distribuciones D-->I." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 -#: ../gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Alliniación y testu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 -#: ../gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "L'alliniación vertical del testu, dende 0 (superior) a 1 (inferior)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 -#: ../gtk/gtkiconview.c:729 -#: ../gtk/gtkorientable.c:74 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#, fuzzy +msgid "The XPM image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientación y direición del crecimientu de la barra de progresu" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkrange.c:367 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:225 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Axuste" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "L'axuste que caltién el valor del botón incrementable." - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tasa de xuba" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "La tasa d'aceleración cuando caltién calcáu un botón" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 -#: ../gtk/gtkscale.c:218 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Dígitos" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "El númberu de llugares decimales a amosar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Testu a renderizar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Marcáu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Testu resaltáu a renderizar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 -#: ../gtk/gtklabel.c:513 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Un llista d'atributos d'estilos p'aplicar al testu del renderizador" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Mou de párrafu simple" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Indica si tien de caltenese o non tol testu nun solu párrafu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 -#: ../gtk/gtkcellview.c:160 -#: ../gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Nome del color de fondu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 -#: ../gtk/gtkcellview.c:161 -#: ../gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Color de fondu como una cadena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 -#: ../gtk/gtkcellview.c:167 -#: ../gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 -#: ../gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Color de fondu como GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 -#: ../gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nome del color de primer planu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 -#: ../gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Color de primer planu como una cadena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 -#: ../gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer planu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Color de primer planu como GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -#: ../gtk/gtkentry.c:661 -#: ../gtk/gtktexttag.c:251 -#: ../gtk/gtktextview.c:575 -msgid "Editable" -msgstr "Editable" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#, fuzzy +msgid "The EMF image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -#: ../gtk/gtktexttag.c:252 -#: ../gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Indica si'l testu puede modificase pol usuariu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 -#: ../gtk/gtktexttag.c:267 -#: ../gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -#: ../gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descripción de la fonte como una cadena, exemplu: «Sans Italic 12»" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descripción de la fonte como una estructura PangoFontDescription" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 -#: ../gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Familia tipográfica" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 -#: ../gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nome de la familia tipográfica, ex. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Estilu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Variante de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: ../gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Anchor de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Estiramientu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Tamañu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Puntos de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Tamañu de la fonte en puntos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 -#: ../gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#, fuzzy +msgid "Couldn't save" msgstr "Escala de la fonte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Factor d'escaláu de la fonte" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#, fuzzy +msgid "The WMF image format" +msgstr "La imaxe" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 -#: ../gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Elevar" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Desplazamientu del testu sobro la llinia base (por debaxo de la llinia base la elevación ye negativa)" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 -#: ../gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Tachar" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 -#: ../gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Indica si se tacha'l testu" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 -#: ../gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Solliñáu" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Estilu de solliñáu d'esti testu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Llingua" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" -msgstr "El llinguax nel que ta ésti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar esto como una aida cuando esta renderizando'l testu. Si nun comprende esti parámetru dablemente nun lo necesite" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: ../gtk/gtklabel.c:638 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Elipsis" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "El llugar preferíuo pa la elipsis de la cadena, si'l renderizador de la caxella nun tien espaciu abondu p'amosar la cadena completa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: ../gtk/gtklabel.c:658 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Anchu en carauteres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 -#: ../gtk/gtklabel.c:659 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "L'anchu deseyáu de la etiqueta, en carauteres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mou d'axuste" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string" -msgstr "Cómo frañar la cadena en llinies múltiples, si'l renderizador de la caxella nun tien abondu espaciu p'amosar la cadena completa" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 -msgid "Wrap width" -msgstr "Axustar anchu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "L'anchu al que s'axusta'l testu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Alliniación" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Cómo alliniar les llinies" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 -#: ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Afitar fondu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 -#: ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indica si esta marca afeuta'l color de fondu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 -#: ../gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Afitar primer planu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 -#: ../gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indica si esta marca afeuta al color de frente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 -#: ../gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Afitar editabilidá" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 -#: ../gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indica si esta marca afeuta la editabilidá del testu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 -#: ../gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Afitar familia tipográfica" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 -#: ../gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indica si esta marca afeuta a la familia de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 -#: ../gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Afitar l'estilu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 -#: ../gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indica si esta marca afeuta l'estilu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 -#: ../gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Afitar variante de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indica si esta marca afeuta la variante de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -#: ../gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Afitar el pesu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 -#: ../gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indica si esta marca afeuta al pesu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 -#: ../gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Afitar el anchor de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 -#: ../gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Indica si esta marca afeuta al estiramientu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 -#: ../gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Afitar el tamañu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 -#: ../gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indica si esta marca afeuta al tamañu de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Afitar la escala de la fonte" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica si esta marca escala el tamañu de la fonte por un factor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 -#: ../gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Afitar elevamientu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -#: ../gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Indica si esta marca afeuta la elevación" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 -#: ../gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Afitar el tacháu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 -#: ../gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Indica si esta marca afeuta el tacháu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 -#: ../gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Afitar solliñáu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 -#: ../gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indica si esta marca afeuta el solliñáu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Afitar llingua" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 -#: ../gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Indica si esta marca afeuta al idioma en que se renderiza'l testu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Afitar elipsis" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou d'elipsis" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Afita alliniación" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou de alliniamientu" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Configuración" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Estáu conmutable" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "El estáu conmutable del botón" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Estáu inconsistente" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +msgid "Could not show link" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "L'estáu inconsistente del botón" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Axustar llicencia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Activable" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#, fuzzy +msgid "The license of the program" +msgstr "La versión del programa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "El botón de conmutable puede activase" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 +msgid "C_redits" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Estáu radio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Dibuxar el botón d'activación como un botón de radio" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Tamañu del indicador" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Tamañu d'indicador de radio o marcáu" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Modelu CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "El modelu pa la vista de caxella" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Tamañu del indicador" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 -#: ../gtk/gtkexpander.c:245 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espaciu del indicador" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Espaciu qu'arrodia l'indicador de radio o marcáu" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: ../gtk/gtkmenu.c:501 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Activu" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#, fuzzy +msgid "_License" +msgstr "Axustar llicencia" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica si'l elementu de menú ta marcáu" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistente" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +msgid "Credits" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indica si se tien d'amosar un estáu «inconsistente»" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +msgid "Written by" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Dibuxar como un elementu de menú de radio" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#, fuzzy +msgid "Documented by" +msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica si l'aspeutu del elementu de menú ye como un elementu de radio" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#, fuzzy +msgid "Translated by" +msgstr "Créditos de torna" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 -msgid "Use alpha" -msgstr "Usar alfa" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +msgid "Artwork by" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Indica si tien de dase o non un valor alfa al color" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" -# components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:116 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Títulu" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta del color" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293 -msgid "Current Color" -msgstr "Color actual" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "El color esbilláu" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Alfa actual" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Superior" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Superior" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Detalle" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espaciáu" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "El valor d'opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu ensembre)" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Tien control d'opacidá" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Indica si'l selector de color permite seleicionar la opacidá" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 -msgid "Has palette" -msgstr "Tien paleta" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica si se tien d'usar una paleta" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:759 +msgid "calendar:MY" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 -msgid "The current color" -msgstr "El color actual" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:797 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "El valor de opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu ensembre)" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta personalizada" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta que s'usará nel seleutor de colores" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Visible" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." +msgstr "Combinación de tecles de la barra de menús" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +msgid "Pick a Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "_Hue:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#, fuzzy +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posición de la marca na regla" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#, fuzzy +msgid "_Saturation:" +msgstr "Fraición" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#, fuzzy +msgid "_Value:" +msgstr "Valor" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Red:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#, fuzzy +msgid "_Green:" +msgstr "Pantalla" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Blue:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the color." +msgstr "El padre transitoriu del diálogu" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#, fuzzy +msgid "Color _name:" +msgstr "Esquema de color" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#, fuzzy +msgid "_Palette:" +msgstr "Títulu de páxina" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#, fuzzy +msgid "Color Wheel" +msgstr "Esquema de color" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 +msgid "_Save color here" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Escoyeta de color" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "La Escoyeta de color empotrada nel diálogu." +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#, fuzzy +msgid "default:mm" +msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Botón Aceutar" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "El botón Aceutar del diálogu." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Botón Encaboxar" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "El botón Encaboxar del diálogu." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Botón Aida" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "El botón Aida del diálogu." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#, fuzzy +msgid "_Width:" +msgstr "Anchu" -#: ../gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Activar tecles de flecha" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#, fuzzy +msgid "_Height:" +msgstr "Altor" -#: ../gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Indica si les tecles de flecha se mueven a traviés de la llista d'elementos" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamañu de páxina" -#: ../gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Siempre activar fleches" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Propiedá obsoleta, inorada" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible al caso" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Indica si la llista d'elementos coincidentes ye sensible a la capitalización" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#, fuzzy +msgid "_Right:" +msgstr "Altor" -#: ../gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Permitir baleru" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marxe esquierdu" -#: ../gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Indica si se puede introducir nesti campu en valor baleru." +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 +#, fuzzy +msgid "Input _Methods" +msgstr "Amosar el menú de métodos d'entrada" -#: ../gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Valor na llista" +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 +#, fuzzy +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Amosar el menú «Inxertar caráuter de control Unicode»" -#: ../gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Indica si los valores introducidos tienen de tar yá presentes na llista" +#: gtk/gtkentry.c:10012 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Alvertencia de bloquéu de mayúscules" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Modelu de CaxaCombo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "El modelu pa la caxa combo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Axusta l'anchu pa distribuyir los elementos nuna rexella" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 -msgid "Row span column" -msgstr "Espander fileres a columnes" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de la filera" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "Column span column" -msgstr "Columna espande columna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de columna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 -msgid "Active item" -msgstr "Elementu activu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "L'elementu que ta activu anguaño" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 -#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Amestar tiradores a los menús" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Indica si los desplegables deben tener un elementu del menú como tirador" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 -#: ../gtk/gtkentry.c:686 -msgid "Has Frame" -msgstr "Tien marcu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica si la caxa combo tien un marcu al rodiu del fíu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Indica si la caxa combo obtién el focu cuando se calca col mur" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Títulu del separtador" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" -msgstr "Un títulu que podría amosar el xestor de ventanes al desprender l'emerxente" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 -msgid "Popup shown" -msgstr "Emerxente amosáu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Indica si s'amuesa el desplegable del combo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Sensibilidá del botón" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Indica si'l botón desplegable ye sensible cuando'l modelu ta baleru" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 -msgid "Appears as list" -msgstr "Aparez como una llista" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Indica si los desplegables tienen de parecese a llistes en vegada de a menús" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Tamañu de la flecha" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "El tamañu mínimu de la flecha na caxa combo" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 -#: ../gtk/gtkentry.c:786 -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:193 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:623 -#: ../gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "Triba de solombra" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Qué clas de solombra dibuxar al rodiu de la caxa combo" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Mou redimensionar" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Indica como se remanen los eventos de redimensionáu" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Anchu del berbesu" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "L'anchu del berbesu baleru fuera de los contenedores fíos" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Fíu" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Puede usase p'amestar un fíu nuevu al contenedor" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:126 -msgid "Curve type" -msgstr "Triba de curva" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Indica si esta curva ye llinial, interpolada de splines, o forma llibre" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:134 -msgid "Minimum X" -msgstr "X mínimu" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Valor mínimu dable pa X" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:143 -msgid "Maximum X" -msgstr "X máximu" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Máximu valor dable pa X" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:152 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y mínimu" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Valor mínimu dable pa Y" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y máximu" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Máximu valor dable pa Y" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "Tien separtador" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "La ventana tien una barra separtadora sobro los sos botones" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:191 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Berbesu de la estaya de conteníos" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de la estaya principal de la ventana" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:209 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Separtación de la estaya de conteníu" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:210 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Espaciu ente los elementos del área del diálogu principal" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:217 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Espaciáu de los botones" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:218 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Espaciáu ente los botones" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:226 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Berbesu de la estaya d'aición" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:227 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de la estaya del botón na parte inferior de la ventana" - -#: ../gtk/gtkentry.c:633 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Búfer de testu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Oxetu de búfer de testu que daveres atroxa la entrada de testu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:641 -#: ../gtk/gtklabel.c:601 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posición del cursor" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#, fuzzy +msgid "Select A File" +msgstr "Escoyeta múltiple" -#: ../gtk/gtkentry.c:642 -#: ../gtk/gtklabel.c:602 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "La posición actual del cursor d'inserción en carauteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:651 -#: ../gtk/gtklabel.c:611 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Límite d'Escoyeta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:652 -#: ../gtk/gtklabel.c:612 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "La posición en carauteres del estremu aviesu de la Escoyeta dende'l cursor" - -#: ../gtk/gtkentry.c:662 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indica si los conteníos de la entrada pueden editase" - -#: ../gtk/gtkentry.c:669 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Llargor máximu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:670 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Cantidá máxima de carauteres pa esta entrada. Cero si nun hai máximu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidá" - -#: ../gtk/gtkentry.c:679 -msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" -msgstr "FALSE amuesa'l «caráuter invisible» en llugar del testu actual (mou contraseña)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:687 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE quita'l bisel esterior de la entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:695 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "Berbesu ente'l testu y el marcu. Toma precedencia sobro la propiedá d'estilu del berbesu internu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:702 -#: ../gtk/gtkentry.c:1268 -msgid "Invisible character" -msgstr "Caráuter invisible" - -#: ../gtk/gtkentry.c:703 -#: ../gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "El caráuter a usar cuando s'anubren los conteníos de la entrada (en «mou contraseña»)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:710 -msgid "Activates default" -msgstr "Activar por omisión" - -#: ../gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" -msgstr "Indica si se tien d'activar el widget predetermináu (como'l botón predetermináu nuna ventana) cuando se calca INTRO" - -#: ../gtk/gtkentry.c:717 -msgid "Width in chars" -msgstr "Anchor en carauteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Númberu de carauteres pa dexar d'espaciu pa esta entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:727 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Compensación del desplazamientu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Cantidá de píxeles de la entrada desplazaos fuera de la pantalla haza la esquierda" - -#: ../gtk/gtkentry.c:738 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "El conteníu de la entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:753 -#: ../gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "X alliniación" - -#: ../gtk/gtkentry.c:754 -#: ../gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts." -msgstr "L'alliniación horizontal, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). Al revés pa distribuciones D-->I." - -#: ../gtk/gtkentry.c:770 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Truncar multillinia" - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Indica si se trunquen les pegaes multillinies a una llinia." - -#: ../gtk/gtkentry.c:787 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Qué clase de solombra dibuxar al rodiu de la entrada cuando has-frame ta activáu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:802 -#: ../gtk/gtktextview.c:655 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mou de sobroscritura" - -#: ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Indica si'l testu introducíu sobroscribe l'esistente" - -#: ../gtk/gtkentry.c:817 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Llonxitú del testu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:818 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Llonxitú del testu actual na entrada" - -#: ../gtk/gtkentry.c:833 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Conxuntu de carauteres invisible" - -#: ../gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Indica si s'afitó la invisibilidá de los carauteres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Alvertencia de bloquéu de mayúscules" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +msgid "Desktop" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Indica si nes entraes de contraseñes s'amuesa una alvertencia cuando'l bloquéu de mayúscules ta activu" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Fraición de progresu" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +msgid "Other..." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:868 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "La fraición actual completada de la xera" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#, fuzzy +msgid "Type name of new folder" +msgstr "El nome del widget" -#: ../gtk/gtkentry.c:885 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Progresu del pasu del pulsu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:886 -msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "La fraición del anchor total de la entrada pa mover el bloque de rebote de progresu pa cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:902 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "El pixbuf primariu pa la entrada" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#, fuzzy +msgid "The folder could not be created" +msgstr "El botón de conmutable puede activase" -#: ../gtk/gtkentry.c:917 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pixbuf secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "El pixbuf secundariu pa la entrada" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Invalid file name" +msgstr "Conxuntu invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID d'atroxamientu primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#, fuzzy +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "L'orde d'allugamientu de los elementos amosaos" -#: ../gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu primariu" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID d'atroxamientu secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Activar gueta" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +msgid "Recently Used" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nome del iconu primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Nome del iconu pal iconu primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nome del iconu secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Nome del iconu pal iconu secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon pal iconu primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "El color esbilláu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon pal iconu secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "mou" -#: ../gtk/gtkentry.c:1022 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Triba d'atroxamientu primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +msgid "Rename..." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "La representación emplegada pal iconu primariu" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#, fuzzy +msgid "Places" +msgstr "Páxina" -#: ../gtk/gtkentry.c:1038 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Triba d'atroxamientu secundariu" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +msgid "_Places" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "La representación emplegada pal iconu secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1060 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Iconu primariu activable" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Indica si l'iconu primariu ye activable" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Iconu secundariu activable" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#, fuzzy +msgid "Could not select file" +msgstr "Escoyeta de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Indica si l'iconu secundariu ye activable" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1104 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Sensibilidá del iconu primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#, fuzzy +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Amosar anubríos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Indica si l'iconu primariu ye sensible" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#, fuzzy +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Amosar tamañu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1126 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sensibilidá del iconu secundariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Filtru" -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Indica si l'iconu secundariu ye sensible" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Testu del conseyu del iconu primariu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -#: ../gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "El conteníu del conseyu pal iconu primariu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Testu del conseyu del iconu secundariu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "El conteníu del conseyu pal iconu secundariu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1179 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Marcáu del conseyu del iconu primariu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Marcáu del conseyu del iconu secundariu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1218 -#: ../gtk/gtktextview.c:683 -msgid "IM module" -msgstr "Módulu ME" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -#: ../gtk/gtktextview.c:684 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Qué módulu de ME se tien d'usar" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Mou" -#: ../gtk/gtkentry.c:1233 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Illuminación d'iconu" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Indica si los iconos activables tienen d'illuminase al pasar el mur sobro ellos" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1247 -msgid "Progress Border" -msgstr "Berbesu del progresu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#, fuzzy +msgid "Type a file name" +msgstr "Nome de ficheru pa esportar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Berbesu al rodiu de la barra de progresu" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1719 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Berbesu ente'l testu y el marcu." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "Llugar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1733 -msgid "State Hint" -msgstr "Suxerencia d'estáu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1734 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Indica si se tien de pasar un estáu apropiáu al dibuxar una solombra o fondu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1739 -#: ../gtk/gtklabel.c:858 -msgid "Select on focus" -msgstr "Seleicionar nel focu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Indica si se tienen seleicionar los conteníos d'una entrada cuando obtién el focu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "El conteníu del búfer" -#: ../gtk/gtkentry.c:1754 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Tiempu d'espiración del hint de contraseña" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:1755 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Indica durante cuánto tiempu amosar el caberu caráuter nes entraes anubríes" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +msgid "%H:%M" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "El conteníu del búfer" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Llonxitú del testu anguaño nel búfer" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Modelu de completáu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "El modelu p' atopar coincidencies" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Llonxitú mínima de contraseña" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Activar gueta" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Llonxitú mínima de la contraseña de busca pa guetar coincidencies" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 -#: ../gtk/gtkiconview.c:586 -msgid "Text column" -msgstr "Columna de testu" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Una columna del modelu que caltién les cadenes." +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Sole completion" msgstr "Completáu en llinia" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Indica si'l prefixu común tien d'inxertase automáticamente" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Emerxer el completáu" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#, fuzzy +msgid "Completing..." +msgstr "Modelu de completáu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Indica si les completaciones tienen d'amosase nun ventanu emerxente" +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Anchu del emerxente" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Si ye TRUE, el ventanu emerxente tendrá'l mesmu tamañu que la entrada" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Coincidencia simple del emerxente" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Si ye TRUE, la ventana emerxente aparecerá pa una coincidencia simple." +#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Filtru" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Escoyeta en llinia" +#: gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Equí la so descripción" +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#, fuzzy +msgid "_Files" +msgstr "Filtru" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Ventana visible" +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events." -msgstr "Indica si la caxa d'eventos ye visible, como contraposición a invisible y namái usada por eventos trap." +#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Sobro'l fíu" +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it." -msgstr "Indica si la ventana atrapadora d'eventos de la caxa d'eventos ta por enriba del widget fíu como oposición debaxo d'ésta." +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +#, fuzzy +msgid "De_lete File" +msgstr "Desaniciable" -#: ../gtk/gtkexpander.c:187 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandíu" +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkexpander.c:188 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica si l'estensor s'abrió pa revelar el widget fíu" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:196 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Testu de la etiqueta del estensor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:211 -#: ../gtk/gtklabel.c:520 -msgid "Use markup" -msgstr "Usar marcáu" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:212 -#: ../gtk/gtklabel.c:521 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "El testu de la etiqueta incluye marques XML. Ver pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:220 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espaciu p'allugar ente la etiqueta y el fíu" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:229 -#: ../gtk/gtkframe.c:147 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etiqueta" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:230 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget p'amosar en llugar de la etiqueta usual del estensor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:236 -#: ../gtk/gtktreeview.c:777 -msgid "Expander Size" -msgstr "Tamañu del estensor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:237 -#: ../gtk/gtktreeview.c:778 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamañu de la flecha del estensor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:246 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaciáu al rodiu de la flecha del estensor" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 -msgid "Action" -msgstr "Aición" +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +#, fuzzy +msgid "_Folder name:" +msgstr "Nome de ficheru" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "La triba d'operación que'l seleutor de ficheru ta faciendo" +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Delete File" +msgstr "Desaniciable" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 -msgid "File System Backend" +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Nome de ficheru" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +#, fuzzy +msgid "_Selection: " +msgstr "Mou d'Escoyeta" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +#, fuzzy +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Nome de ficheru pa esportar" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#, fuzzy +msgid "File System" msgstr "Backend del sistema de ficheros" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Nome del backend del sistema de ficheros a usar" +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Filtru" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "El filtru actual pa seleicionar qué ficheros se tan amosando" +#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#, fuzzy +msgid "_Family:" +msgstr "Familia tipográfica" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 -msgid "Local Only" -msgstr "Namái llocal" +#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "Estilu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Indica si los ficheros esbillaos tendríen de llimitase a ficheros llocales: URLs" +#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#, fuzzy +msgid "Si_ze:" +msgstr "Tamañu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget de vista previa" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#, fuzzy +msgid "_Preview:" +msgstr "Vista previa del testu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget d'aplicación suministráu pa vistes prelliminares personalizaes." +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#, fuzzy +msgid "Font Selection" +msgstr "Soportar seleición" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget de vista previa activu" +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "Gamma" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Indica si'l widget suministráu pola aplicación pa vistes previes personalizaes tendría d'amosase." +#: gtk/gtkgamma.c:420 +#, fuzzy +msgid "_Gamma value" +msgstr "Valor máximu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Usar etiqueta de vista previa" +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Indica si se tien d'amosar una etiqueta col nome del ficheru previsualizáu." +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget estra" +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget d'aplicación suministráu pa opciones estra." +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:540 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Escoyeta múltiple" +#: gtk/gtkimmodule.c:527 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Tamañu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indica si se pueden esbilalr múltiples ficheros" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Amosar anubríos" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica si los ficheros y carpetes anubríes tienen d'amosase" +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Facer confirmación de sobroscritura" +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 -msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary." -msgstr "Indica si un seleutor de ficheros en mou guardar presentará un diálogu de confirmación de sobroscritura si fuese necesariu." +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Permitir la creación de carpetes" +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "Visible" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 -msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders." -msgstr "Indica si un seleutor de ficheros en mou distintu a abrir ufre al usuariu la posibilidá de crear carpetes nueves." +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogu" +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "El diálogu del seleutor de ficheros a usar." +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +#, fuzzy +msgid "_Mode:" +msgstr "Mou" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta de ficheros" +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#, fuzzy +msgid "Axes" +msgstr "Píxeles" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "L'anchu deseyáu del widget del botón, en carauteres." +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 -#: ../gtk/gtkimage.c:254 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheru" +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "El nome del ficheru anguaño esbilláu" +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#, fuzzy +msgid "(disabled)" +msgstr "Editable" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +#, fuzzy +msgid "Cl_ear" +msgstr "Añu" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:5682 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:5694 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:452 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:453 +msgid "MODULES" +msgstr "" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:455 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:458 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:461 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:713 +#, fuzzy +msgid "default:LTR" +msgstr "Puede por omisión" + +#: gtk/gtkmain.c:778 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:815 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:815 +#, fuzzy +msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Amosar operaciones de ficheru" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Indica si los botones de creación/manipulación de ficheros tienen d'amosase" +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfixed.c:90 -#: ../gtk/gtklayout.c:596 -msgid "X position" -msgstr "Posición X" +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfixed.c:91 -#: ../gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Posición X del widget fíu" +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfixed.c:100 -#: ../gtk/gtklayout.c:606 -msgid "Y position" -msgstr "Posición Y" +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfixed.c:101 -#: ../gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Posición Y del widget fíu" +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta de fonte" +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Nome de la fonte" +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "El nome de la fonte esbillada" +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Usar fonte na etiqueta" +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Indica si la etiqueta se dibuxa cola fonte esbillada" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Valor de la barra de progresu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Usar tamañu na etiqueta" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +msgid "_End Process" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Indica si la etiqueta se dibuxa col tamañu de fonte esbilláu" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Amosar estilo" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Rellenu vertical" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Indica si estilu de fonte esbilláu s'amuesa na etiqueta" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Columna de pista" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Amosar tamañu" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Indica si'l tamañu de fonte seleccionáu s'amuesa na etiqueta" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "La cadena que representa esta fonte" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "La GdkFont que ta anguaño esbillada" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Vista previa del testu" +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Páxina" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "El testu a amosar como exemplu p'amosar la fonte esbillada" +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Testu de la etiqueta del marcu" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Imprentadora" -#: ../gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "xalign de la etiqueta" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "Axuste horizontal" -#: ../gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "L'alliniación horizontal de la etiqueta" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "yalign de la etiqueta" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "L'alliniación vertical de la etiqueta" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +msgid "_Format for:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkframe.c:131 -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propiedá obsoleta, use shadow_type en so llugar" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#, fuzzy +msgid "_Paper size:" +msgstr "Tamañu del espaciador" -#: ../gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Solombra del marcu" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#, fuzzy +msgid "_Orientation:" +msgstr "Orientación" -#: ../gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Aspeutu del berbesu del marcu" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de la páxina" -#: ../gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Un widget a amosar n'arróu de la usual etiqueta del marcu" +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aspeutu de la solombra qu'arrodia al contenedor" +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Remanador de posición" +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#, fuzzy +msgid "File System Root" +msgstr "Backend del sistema de ficheros" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posición del remanador rellativu al widget fíu" +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Animación" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Berbesu axustáu" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +msgid "Not available" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" -msgstr "Llau de la caxa remanadora que ta alliniada col puntu d'anclaxe pa bloquiar la caxa remanadora" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Afitar el quiebre del berbesu" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" -msgstr "Indica si se tien d'usar el valor dende la propiedá snap_edge o un valor deriváu de handle_position" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estáu inconsistente" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Fíu desacopláu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached." -msgstr "Una variable booleana indicando si'l fíu del remanador de la caxa ta acopláu o desacopláu." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Selection mode" -msgstr "Mou d'Escoyeta" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Detalles de terminación de filera" -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "The selection mode" -msgstr "El mou d'Escoyeta" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Editando" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Configuración d'imprentación" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Espaciáu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Configuración d'imprentación" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "Posición del cursor" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Aición" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#, fuzzy +msgid "Printer offline" +msgstr "Configuración de la imprentadora" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Out of paper" +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Pulsu" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Need user intervention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "Tamañu del tema del cursor" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:568 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Columna de pixbuf" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Columna modelu usada pa obtener el pixbuf del iconu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Columna modelu usada pa obtener el testu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "Markup column" -msgstr "Columna de marcáu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Columna modelu usada pa obtener el testu si s'usa marcáu Pango" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Modelu de vista d'iconu" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "El modelu pa la vista d'iconu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Number of columns" -msgstr "Númberu de columnes" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "El númberu de columnes que s'amosarán" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "Imprentadora" -#: ../gtk/gtkiconview.c:649 -msgid "Width for each item" -msgstr "Anchu de cada elementu" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "Llugar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "The width used for each item" -msgstr "L'anchu usáu por cada elementu" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "Estáu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Espaciu que s'introduz ente les caxelles d'un elementu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Páxina" -#: ../gtk/gtkiconview.c:681 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Espaciáu ente fileres" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Espaciu que s'introduz ente les fileres de la rexella" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#, fuzzy +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Páxina actual" -#: ../gtk/gtkiconview.c:697 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Espaciáu ente columnes" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "Tien seleición" -#: ../gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Espaciu que s'inxerta ente les columnes de la rexella" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "Páxina" -#: ../gtk/gtkiconview.c:713 -msgid "Margin" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "Páxina" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +msgid "Copie_s:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#, fuzzy +msgid "C_ollate" +msgstr "Seguir estáu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "_Reverse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "General" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Rellenu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "Gravedá esquierda" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Axuntu drechu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Axuntu inferior" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Estilu de la distribución" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Berbesu del progresu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "_Only print:" +msgstr "" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#, fuzzy +msgid "All sheets" +msgstr "Afita alliniación" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#, fuzzy +msgid "Even sheets" +msgstr "Eventos" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +msgid "Odd sheets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#, fuzzy +msgid "Paper" +msgstr "Modelu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#, fuzzy +msgid "Paper _type:" +msgstr "Triba de páxina" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +msgid "Paper _source:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Orientación" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#, fuzzy +msgid "Job Details" +msgstr "Amosar detalles" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "_Billing info:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#, fuzzy +msgid "Print Document" +msgstr "Documentadores" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "_Now" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +msgid "A_t:" +msgstr "" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#, fuzzy +msgid "Time of print" +msgstr "Nome de la imprentadora" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +msgid "On _hold" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +msgid "_After:" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#, fuzzy +msgid "Image Quality" +msgstr "Widget imaxe" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Espaciu de color" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Finishing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Imprentadora" + +#: gtk/gtkrc.c:2878 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#, fuzzy +msgid "Could not clear list" +msgstr "Llista de destinos de la copia" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#, fuzzy +msgid "Copy _Location" +msgstr "Llugar" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#, fuzzy +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Amosar privaos" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "El tamañu de la llista de recursos usaos recientemente" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:314 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Animación" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" msgstr "Marxe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Espaciu que s'introduz ente los berbesos de la vista d'iconu" +#: gtk/gtkstock.c:316 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Campana de fallu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:730 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cómo s'alluguen el testu y l'iconu pa cada elementu rellativu a los demás" +#: gtk/gtkstock.c:317 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Posición del valor" -#: ../gtk/gtkiconview.c:746 -#: ../gtk/gtktreeview.c:612 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Reordenable" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:747 -#: ../gtk/gtktreeview.c:613 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Vista ye reordenable" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:754 -#: ../gtk/gtktreeview.c:763 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Columna de pista" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:755 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "La columna nel modelu que caltién los testos pista pa los elementos" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:772 -msgid "Item Padding" -msgstr "Separtación del elementu" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "Botón Encaboxar" -#: ../gtk/gtkiconview.c:773 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Separtación alrodiu de la vista d'iconos" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:782 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Color Caxa Escoyeta" +#: gtk/gtkstock.c:328 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "Añu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:783 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Color de la caxa d'Escoyeta" +#: gtk/gtkstock.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "Espaciu de color" -#: ../gtk/gtkiconview.c:789 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa de la caxa d'Escoyeta" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkiconview.c:790 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacidá de la caxa d'Escoyeta" +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "Invertíu" -#: ../gtk/gtkimage.c:222 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:223 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf a amosar" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:230 -msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de píxeles" +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "Desaniciable" -#: ../gtk/gtkimage.c:231 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap a amosar" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage a amosar" +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "Editando" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 -msgid "Mask" -msgstr "Mázcara" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:247 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Mázcara de mapa de bits pa usar con GdkImage o GdkPixmap" +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:255 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nome del ficheru a cargar y amosar" +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:264 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID d'inventariu pa una imaxe d'inventariu a amosar" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Icon set" -msgstr "Afitar iconu" +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:272 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Afitar iconu a amosar" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "Axuntu inferior" -#: ../gtk/gtkimage.c:279 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:540 -msgid "Icon size" -msgstr "Tamañu del iconu" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Tamañu simbólicu a usar pal iconu de fábrica, conxuntu d'iconos o iconu con nome" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Pixel size" -msgstr "Tamañu del píxel" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkimage.c:297 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Tamañu de pixel a usar pal iconu con nome" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "Backend" -#: ../gtk/gtkimage.c:305 -msgid "Animation" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Separtador delanteru" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "Sangrar" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" msgstr "Animación" -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation a amosar" - -#: ../gtk/gtkimage.c:346 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "Storage type" -msgstr "Triba d'atroxamientu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:347 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "La representación emplegada pa los datos de la imaxe" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget fíu qu'aparecerá al llau del testu del menú" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Indica si se tien d'usar el testu de la etiqueta pa criar un elementu del menú de stock" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 -#: ../gtk/gtkmenu.c:516 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupu d'aceleración" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "El grupu d'aceleración qu'usar pa los aceleradores de tecláu de stock" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Amosar imáxenes del menú" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Indica si tienen d'amosase o non les imáxenes nos menús" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "Message Type" -msgstr "Triba de mensaxe" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 -msgid "The type of message" -msgstr "La triba de mensaxe.." - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Anchor del berbesu alrodiu del área de conteníu" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Espaciu ente los elementos del área" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Anchor del berbesu alredor del área d'aición" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 -#: ../gtk/gtkwindow.c:627 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "La pantalla au s'amosará esta ventana" - -#: ../gtk/gtklabel.c:507 -msgid "The text of the label" -msgstr "El testu de la etiqueta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:514 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Un llista d'atributos d'estilos p'aplicar al testu de la etiqueta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:535 -#: ../gtk/gtktexttag.c:359 -#: ../gtk/gtktextview.c:592 -msgid "Justification" -msgstr "Xustificación" - -#: ../gtk/gtklabel.c:536 -msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" -msgstr "L'alliniación de les llinies nel testu d'una etiqueta rellativa a la otra. Esto NUN afeuta l'alliniación de la etiqueta dientro de la so ubicación. Ver GtkMisc::xalign pa ello" - -#: ../gtk/gtklabel.c:544 -msgid "Pattern" +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Rellenu" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Altor" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "Separtador delanteru" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "Testu" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Pulsu" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Decoráu" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Configuración de la páxina" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" msgstr "Modelu" -#: ../gtk/gtklabel.c:545 -msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" -msgstr "Un cadena con carauteres _ en posiciones correspondientes a carauteres nel testu a sorrayar" +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:552 -msgid "Line wrap" -msgstr "Axustar llinia" +#: gtk/gtkstock.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Imprentadora" -#: ../gtk/gtklabel.c:553 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Si ta definío, axusta les llinies si'l testu se vuelve enforma anchu" +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:568 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Mou de axuste de llinia" +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:569 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Si s'afita l'axuste, remana cómo se fai l'axuste de llinia" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:576 -msgid "Selectable" -msgstr "Esbillable" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Indica si'l testu de la etiqueta puede ser esbilláu col mur" +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:583 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Contraseña nemónica" +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:584 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de tecles pa esta etiqueta" +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:592 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget nemónico" +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:593 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "El widget s'activará cuando se calque la tecla mnemotécnica" +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:639 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string" -msgstr "El llugar preferíu pa la elipsis de la cadena, si la etiqueta nun tien suficiente espaciu p'amosar la cadena completa" +#: gtk/gtkstock.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Escoyeta múltiple" -#: ../gtk/gtklabel.c:679 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Mou de llinia única" +#: gtk/gtkstock.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "Espaciu de color" -#: ../gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Indica si la etiqueta ta en mou de llinia única" +#: gtk/gtkstock.c:422 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Fonte" -#: ../gtk/gtklabel.c:697 -msgid "Angle" -msgstr "Ángulu" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "ángulo nel que la etiqueta se voltia" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:718 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Anchu máximu en carauteres" +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:719 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "L'anchu máximu deseyáu de la etiqueta, en carauteres" +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklabel.c:737 -msgid "Track visited links" -msgstr "Siguir los enllaces visitaos" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Tachar" -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Indica si han siguise los enllaces visitaos" +#: gtk/gtkstock.c:431 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "Solliñáu" -#: ../gtk/gtklabel.c:859 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Indica si se tien de seleicionar el conteníu d'una etiqueta esbillable cuando obtién el focu" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "Solliñáu" -#: ../gtk/gtklayout.c:616 -#: ../gtk/gtkviewport.c:106 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Axuste horizontal" +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklayout.c:617 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "El GtkAdjustment pa la posición horizontal" +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklayout.c:624 -#: ../gtk/gtkviewport.c:114 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Axuste vertical" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamañu del tirador" -#: ../gtk/gtklayout.c:625 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "El GtkAdjustment pa la posición vertical" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklayout.c:633 -msgid "The width of the layout" -msgstr "L'anchu de la disposición" +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklayout.c:642 -msgid "The height of the layout" -msgstr "L'altor de la disposición" +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "El URI asociáu a esti botón" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Visitáu" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Indica si esti enllaz se visitó." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:502 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "L'elementu del menú anguaño esbilláu" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:517 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "El grupu d'aceleración que caltién los aceleradores pal menú" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:531 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Camín del acelerador" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:532 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "Una camín d'acelerador usáu pa construyir convenientemente rutes d'aceleración d'elementos fíu" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:548 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Acoplar widget" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:549 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "El menú al que ta acopláu el widget" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:557 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" -msgstr "Un títulu que tien d'amosase pol alministrador de ventanes cuando esti menú s'alcuentre zarráu" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Estáu de desprendimientu" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:572 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Un booleano qu'indica si'l menú se desprendió" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "El monitor nel que s'amosará el menú" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:593 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Rellenu vertical" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:594 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "L'espaciu adicional por enriba y por debaxo del menú" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:616 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reservar tamañu pa conmutar" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 -msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" -msgstr "Un booleanu qu'indica si'l menú reserva espaciu pa conmutadores ya iconos" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Separtación horizontal" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "L'espaciu adicional nos berbesos drechu e esquierdu del menú" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:632 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamientu vertical" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically" -msgstr "Cuando'l menú ye un submenú, allugalu esti númberu de píxeles desplazáu verticalmente" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamientu horizontal" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 -msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally" -msgstr "Cuando'l menú ye un submenú, allugalu esti númberu de píxeles desplazáu horizontalmente" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dubles fleches" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Al desplazar, siempres amosar dambes fleches." +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:664 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Allugamientu de flecha" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:665 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indica si les fleches de desplazamientu se tienen d'allugar" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "Left Attach" -msgstr "Axuntu esquierdu" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:674 -#: ../gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "La cantidá de columnes a amestase haza'l llau esquierdu del fíu" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:681 -msgid "Right Attach" -msgstr "Axuntu drechu" +#: gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:682 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "La cantidá de columnes a amestase haza'l llau drechu del fíu" +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Top Attach" -msgstr "Axuntu superior" +#: gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "El númberu de fileres a amestase haza arriba del fíu" +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:697 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Axuntu inferior" +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:698 -#: ../gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "El númberu de fileres a amestase haza abaxo del fíu" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Constante arbitraria p'amenorgar l'escaláu del tamañu de la flecha de desplazamientu" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "Valor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:799 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Puede camudar combinaciones" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Indica si les combinaciones de tecles del menú pueden camudase calcando una tecla sobro l'elementu de menú" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Allanciu enantes de que'l submenú apareza" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Down" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "Tiempu mínimu nel que'l punteru tien de permanecer sobro un elementu de menú enantes de que'l submenú apareza" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Allanciu enantes d'anubrir un submenú" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +msgid "Volume Up" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenu.c:814 -msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" -msgstr "El tiempu enantes d'anubrir un submenú cuando'l punteru se tea moviendo haza'l submenú" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direición del empaquetáu" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +msgid "Muted" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "La direición del empaquetáu de la barra de menú" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Full Volume" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direición del empaquetáu fíu" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "La orientación del empaquetáu fíu de la barra de menú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Estilu del bisel al rodiu de la barra de menús" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Rellenu internu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Cantidá d'espacios del berbesu ente la solombra de la barra de menús y los elementos de menú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Allanciu enantes de que los menús colingantes aparezan" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Allanciu enantes de que los submenús d'una barra de menús aparezan" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Xustificáu a la drecha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Afita si'l elementu del menú aparez xustificáu na parte drecha de una barra de menú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Submenú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "El submenú acopláu al elementu del menú, o NULL si nun tien dengún" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Afita'l camín del acelerador del elementu del menú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "El testu pa la etiqueta fíu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "Cantidá d'espaciu ocupáu por una flecha, rellativa al tamañu de fonte del elementu del menú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Anchu en carauteres" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "L'anchu mínimu deseyáu del elementu del menú en carauteres" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 -msgid "Take Focus" -msgstr "Toma focu" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:376 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Un booleano qu'indica si'l menú toma'l focu del tecláu" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "El menú estenderexable" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 -msgid "Image/label border" -msgstr "Berbesu de la imaxe/etiqueta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de la etiqueta y la imaxe na ventana de mensaxes" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "Llingüetes" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "Use separator" -msgstr "Usar separtador" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "Indica si se tien de poner un separtador ente'l testu de diálogu del mensaxe y los botones." +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Botones de mensaxe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Los botones amosaos nel diálogu de mensaxe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "El testu primariu del diálogu de mensaxe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 -msgid "Use Markup" -msgstr "Usar marcáu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "El testu primariu del títulu inclúi marcáu Pango." +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Testu secundariu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "El testu secundariu del diálogu de mensaxe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Usar marcáu nel secundariu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "El testu secundariu inclúi marcáu Pango." +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 -msgid "The image" -msgstr "La imaxe" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Y alliniación" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "L'alliniación vertical, dende 0 (tope) a 1 (fondu)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "X pad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "La cantidá d'espacios a amestar a la esquierda y drecha del widget, midíu en píxeles." +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Y pad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "La cantidá d'espaciu a amestar per enriba y per debaxo d'un widget, midíu en píxeles" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Padre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "La ventana padre" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Ta amosando" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Tamos amosando un diálogu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "La pantalla au s'amosará esta ventana." +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 -msgid "Page" -msgstr "Páxina" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "The index of the current page" -msgstr "La posición de la páxina actual" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Position" -msgstr "Posición del tabulador" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Qué llau del cuadernu caltién les llingüetes" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:602 -msgid "Tab Border" -msgstr "Berbesu de la llingüeta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de les etiquetes de la llingüeta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:611 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Berbesu de la llingüeta horizontal" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Anchor del berbesu horizontal de les etiquetes de les llingüeta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Berbesu de la llingüeta vertical" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Anchor del berbesu vertical de les etiquetes de les llingüetes" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Amosar llingüetes" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Indica si les llingüetes tienen d'amosase o non" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:636 -msgid "Show Border" -msgstr "Amosar berbesu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Indica si'l berbesu tien d'amosase o non" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:643 -msgid "Scrollable" -msgstr "Desplazable" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Si ye TRUE, amiéstense fleches de desplazamientu si hai abondes llingüetes pa entrar" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Activar emerxente" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" -msgstr "Si ye TRUE, calcando'l botón drechu del mur nel cuadernu emerxe un menú que puede usar pa dir a una páxina" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:658 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Indica si les llingüetes tienen de tener tamaños homoxéneos" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 -msgid "Group ID" -msgstr "ID de grupu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID de grupu p'arrastre y suelte de les llingüetes" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:681 -#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Grupu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:682 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Grupu p'arrastre y suelte de les llingüetes" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:688 -msgid "Tab label" -msgstr "Etiqueta de la llingüeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:689 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "La cadena amosada na etiqueta de la llingüeta fía" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 -msgid "Menu label" -msgstr "Etiqueta de menú" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:696 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "La cadena amosada na entrada de menú fía" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Tab expand" -msgstr "Espansión de la llingüeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Indica si se tienen d'espander les llingüetes fíes o non" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Tab fill" -msgstr "Rellenu de la llingüeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indica si les llingüetes fíes deberíen rellenar el estaya asignada o non" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Triba d'empaquetáu de la llingüeta" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Llingüeta reordenable" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Indica si la llingüeta se puede o non se puede reordenar por una aición del usuariu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Llingüeta desprendible" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica si la llingüeta ye desprendible" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Separtador traseru secundariu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Amuesa un segunda flecha de retrocesu nel estremu aviesu de la estaya de tabulación" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Separtador delanteru secundariu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Amosar una segunda flecha d'avance nel estremu aviesu de la estaya de tabulación" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Separtador traseru" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Amosar el botón standard de flecha de retrocesu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Separtador delanteru" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:800 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Amosar el botón standard de flecha d'avance" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Solapamientu de la llingüeta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Tamañu de la estaya de solapamientu de la llingüeta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Curvatura de la llingüeta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Tamañu de la curvatura de la llingüeta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:847 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Espaciáu de les fleches" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Espaciáu del desplazamientu de les fleches" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Datos del usuariu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Puntero de datos de l'usuariu anónimu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "El menú d'opciones" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Tamañu del indicador descolingable" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Espaciáu al rodiu del indicador" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkorientable.c:75 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "La orientación del orientable" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Posición del separtador enmarcáu en píxeles (0 significa tol trayeutu haza la esquierda/arriba)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Afitar posición" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE si la propiedá posición tien d'usase" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Tamañu del tirador" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Anchu del tirador" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Posición mínima" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "El valor más pequeñu dable pa la propiedá «posición»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Posición máxima" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "El valor más grande dable pa la propiedá «posición»" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Si ye TRUE, el fíu espándese y encuéyese xunto col widget" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Encoyer" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Si ye TRUE, el fíu puede facese más pequeñu que los sos requisitos" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkplug.c:150 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 -msgid "Embedded" -msgstr "Empotráu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkplug.c:151 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Indica si'l coneutor ta empotráu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkplug.c:165 -msgid "Socket Window" -msgstr "Ventana del socket" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkplug.c:166 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "La ventana del socket na que l'enchufe ta embebíu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Indica si'l widget de vista previa tien de tomar l'espaciu enteru au s'alcuentra asignáu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:124 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nome de la imprentadora" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:130 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:131 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Backend pa la imprentadora" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:137 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Ye virtual" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:138 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE si esto representa una imprentadora de hardware real" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:144 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Aceuta PDF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:145 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE si esta imprentadora puede aceutar PDF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:151 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Aceuta tabuladores PostScript" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:152 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE si esta imprentadora puede aceutar PostScript" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:158 -msgid "State Message" -msgstr "Mensax d'estáu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:159 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Cadena dando l'estáu actual de la imprentadora" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:165 -msgid "Location" -msgstr "Llugar" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Expandíu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Activu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Conxuntu de sangráu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invisible" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Separtadores anchos" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:166 -msgid "The location of the printer" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +#, fuzzy +msgid "X Input Method" +msgstr "Amosar el menú de métodos d'entrada" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La ubicación de la imprentadora" -#: ../gtk/gtkprinter.c:173 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "El nome del iconu a usar pa la imprentadora" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:179 -msgid "Job Count" -msgstr "Cuenta de xeres" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:180 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "El númberu de xeres encolaes na imprentadora" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:198 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Imprentadora posada" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:199 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE si esta imprentadora ta posada" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinter.c:212 -msgid "Accepting Jobs" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#, fuzzy +msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Aceutando trabayos" -#: ../gtk/gtkprinter.c:213 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE si esta imprentadora ta aceutando trabayos nuevos" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +msgid "Two Sided" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "Source option" -msgstr "Opciones d'orixe" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#, fuzzy +msgid "Paper Type" +msgstr "Triba de páxina" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "La PrinterOption que hai per darrera d'esti widget" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +msgid "Paper Source" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "El títulu de la xera d'imprentación" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +msgid "Output Tray" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Imprentadora" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución de la fonte" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Imprentadora au imprentar la xera" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#, fuzzy +msgid "One Sided" +msgstr "Tamañu del tirador" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Soportar seleición" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#, fuzzy +msgid "Printer Default" msgstr "Configuración de la imprentadora" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +msgid "Urgent" +msgstr "Urxente" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Altor" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Menú" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "Inferior" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" msgstr "Configuración de la páxina" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Seguimiento del estáu d'imprentación" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Job Priority" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "TRUE si'l trabayu d'imprentación continuará emitiendo señales de cambéu d'estáu dempués de que los datos d'imprentación se tengan unviao a la imprentadora o sirvidor d'imprentadores." +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Billing Info" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Configuración de la páxina predeterminada" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Classified" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#, fuzzy +msgid "Secret" +msgstr "Pantalla" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Top Secret" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +msgid "Before" +msgstr "" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +msgid "After" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#, fuzzy +msgid "Print at" +msgstr "Imprentadora" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#, fuzzy +msgid "Print at time" msgstr "Configuración d'imprentación" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Los GtkPrintSettings usaos p'anicializar el diálogu" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 -msgid "Job Name" -msgstr "Nome de la xera" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Una cadena usada pa identificar la xera d'imprentación." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#, fuzzy +msgid "Print to File" +msgstr "Restrinxir al nivel de llenáu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Númberu de páxines" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "El númberu de páxines nel documentu." +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "Aceuta tabuladores PostScript" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Páxina actual" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "La páxina actual nel documentu" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Use full page" -msgstr "Usar páxina completa" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Filtru" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 -msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area" -msgstr "TRUE si l'orixe del contestu tien de tar na esquina de la páxina y non na esquina de la estaya d'au puede aparecer la imaxe" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "TRUE si la operación d'imprentación continuará informando al trabayu d'imprentación dempués de que los datos d'imprentación se tengan unviáo al sirvidor d'imprentadores o a la imprentadora." +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "Unit" -msgstr "Unidá" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#, fuzzy +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Configuración de la páxina" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "La unidá na que se pueden midir les distancies nel contestu" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Amosar diálogu" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE si s'amuesa un diálogu de progresu durante la imprentación." +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 -msgid "Allow Async" -msgstr "Permitir asíncronu" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE si'l procesu d'imprentación puede executase asíncronamente." +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "Export filename" -msgstr "Nome de ficheru pa esportar" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 -msgid "Status" -msgstr "Estáu" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "L'estáu de la operación d'imprentación" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 -msgid "Status String" -msgstr "Cadena d'estáu" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Una descripción del estáu lleíble por humanos" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Bucle" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiqueta de llingüeta personalizada" +#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +#~ msgstr "" +#~ "Si l'animación tien d'empezar dende'l principiu cuando aporte al final" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiqueta pa la llingüeta que caltién widgets personalizaos." +#~ msgid "Number of Channels" +#~ msgstr "Númberu de canales" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Soportar seleición" +#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +#~ msgstr "L'espaciu de color nel que s'interpreten les amueses" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE si la operación d'imprentación sofita imprentación de la esbilla." +#~ msgid "Has Alpha" +#~ msgstr "Tien alfa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Tien seleición" +#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +#~ msgstr "Indica si'l búfer de píxeles tien canal alfa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "TRUE if a selecion exists." -msgstr "TRUE si esiste una seleición." +#~ msgid "Bits per Sample" +#~ msgstr "Bits por amuesa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Configuración de páxina embebida" +#~ msgid "The number of bits per sample" +#~ msgstr "El númberu de bits por amuesa" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "TRUE si los combos de la configuración de páxina tán empotraos en GtkPrintDialog" +#~ msgid "The number of columns of the pixbuf" +#~ msgstr "El númberu de columnes del búfer d'imaxe" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Númberu de páxinas pa imprentar" +#~ msgid "The number of rows of the pixbuf" +#~ msgstr "El númberu de fileres del búfer de la imaxe" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "El númberu de páxines que s'imprentarán." +#~ msgid "Rowstride" +#~ msgstr "Separtación de fileres" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "El GtkPageSetup a usar" +#~ msgid "" +#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next " +#~ "row" +#~ msgstr "" +#~ "Númberu de bytes ente l'aniciu d'una filera y l'aniciu de la siguiente " +#~ "filera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Imprentadora esbillada" +#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +#~ msgstr "Un punteru al datu de píxel del búfer de píxeles" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "El GtkPrinter que ta esbilláu" +#~ msgid "Default Display" +#~ msgstr "Pantalla predeterminada" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Capacidaes manuales" +#~ msgid "The default display for GDK" +#~ msgstr "La pantalla predeterminada pa GDK" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Capacidaes que l'aplicación puede remanar" +#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" +#~ msgstr "El GdkScreen pal renderizador" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Indica si'l diálogu soporta seleición" +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Opciones de la fonte" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Indica si l'aplicación tien una seleición" +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Les opciones predeterminaes de la fonte pa la pantalla" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "TRUE si los combos de configuración de páxina tán empotraos en GtkPrintUnixDialog" +#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" +#~ msgstr "La resolución pa les fontes na pantalla" -#: ../gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Mou de actividá" +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" -#: ../gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "Si ye TRUE el GtkProgress ta en mou actividá, esto quier dicir que que daquéa ta pasando, pero non cuánto de l'actividá ta finao. Esto úsase cuando ta faciendo daqué que nun sabe cuánto tiempu puede llevar finalo." +#~ msgid "Program name" +#~ msgstr "Nome del programa" -#: ../gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Amosar testu" +#~ msgid "" +#~ "The name of the program. If this is not set, it defaults to " +#~ "g_get_application_name()" +#~ msgstr "" +#~ "El nome del programa. Si nun tuviese afitáu, obtendráse de forma " +#~ "predeterminada per aciu de g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Indica si'l progresu s'amuesa como testu." +#~ msgid "Program version" +#~ msgstr "Versión del programa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "El GtkAdjustment coneutáu a la barra de progresu (obsoletu)" +#~ msgid "Copyright string" +#~ msgstr "Cadena del Copyright" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Estilu de la barra" +#~ msgid "Copyright information for the program" +#~ msgstr "Información de drechos de copia del programa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Indica l'estilu visual de la barra nel mou porcentaxe (obsoletu)" +#~ msgid "Comments string" +#~ msgstr "Cadena de comentarios" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Avance d'actividá" +#~ msgid "Comments about the program" +#~ msgstr "Comentarios tocante al programa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "L'incrementu usáu pa cada iteración nel mou actividá (obsoletu)" +#~ msgid "Website URL" +#~ msgstr "URL del sitiu web" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Bloques d'actividá" +#~ msgid "The URL for the link to the website of the program" +#~ msgstr "La URL pal enllaz al sitiu web del programa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" -msgstr "La cantidá de bloques que pueden caber na estaya de la barra de progresu nel mou actividá (obsoletu)" +#~ msgid "Website label" +#~ msgstr "Etiqueta del sitiu web" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Bloques discretos" +#~ msgid "" +#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " +#~ "it defaults to the URL" +#~ msgstr "" +#~ "La etiqueta pal enllaz al sitiu web del programa. Si nun ta afitada, " +#~ "usaráse la URL de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" -msgstr "El númberu de bloques discretos na barra de progresu (cuando s'amuese nel estilu discretu)" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Fraición" +#~ msgid "List of authors of the program" +#~ msgstr "Llista d'autores del programa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "La fraición del trabayu total que se completó" +#~ msgid "List of people documenting the program" +#~ msgstr "Llista de xente documentando'l programa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Avance del pulsu" +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Artistes" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "La fraición del progresu total pa mover el bloque rebotador cuando se calca" +#~ msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +#~ msgstr "Llista de xente que contribuyeron con trabayu artísticu al programa" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Testu que s'amosará na barra de progresu" +#~ msgid "" +#~ "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +#~ msgstr "" +#~ "Créditos a los traductores. Esta cadena tendría marcase como traducible" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "El llugar preferíu pa la elipsis de la cadena, si la barra de progresu nun tien espaciu abondu p'amosar la cadena completa." +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logotipu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "EspaciáuX" +#~ msgid "" +#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" +#~ msgstr "" +#~ "Un logotipu pa la caxa «tocante a». Si nun se afita, lo predeterminao ye " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Espaciu estra aplicáu a l'anchor d'una barra de progresu." +#~ msgid "Logo Icon Name" +#~ msgstr "Nome del iconu del logotipu" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "EspaciáuY" +#~ msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +#~ msgstr "Un iconu con nome pa usar como'l logotipu pa la caxa «Tocante a»." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Espaciu adicional aplicáu a l'altor d'una barra de progresu." +#~ msgid "Whether to wrap the license text." +#~ msgstr "Indica si se tien d'axustar el testu de la llicencia." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Anchor mínimu de la barra horizontal" +#~ msgid "Accelerator Closure" +#~ msgstr "Zarru del acelerador" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "L'anchor mínimu horizontal de la barra de progresu" +#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +#~ msgstr "El cierre a monitorizar pa cambeos nel acelerador" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Altor mínimu de la barra horizontal" +#~ msgid "Accelerator Widget" +#~ msgstr "Widget acelerador" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "L'altor mínimu horizontal de la barra de progresu" +#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +#~ msgstr "El widget a monitorizar pa cambeos nel acelerador" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Anchor mínimu horizontal de la barra" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Un nome únicu pa l'aición." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "L'anchor mínimu vertical de la barra de progresu" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Altor mínimu vertical de la barra" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "La etiqueta que s'usa pa los elementos de menú y botones qu'activen esta " +#~ "aición." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "L'altor mínimu vertical de la barra de progresu" +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Etiqueta curtia" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "El valor" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "" +#~ "Una etiqueta más curtia que podría usase nos botones de la barra de " +#~ "ferramientes." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group." -msgstr "El valor devueltu por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta aición ye l'aición actual del so grupu." +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Conseyu" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "El botón de radio a cuyu grupu pertenez esta aición." +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Un conseyu pa esta aición." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "El valor actual" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Iconu d'inventariu" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs." -msgstr "La propiedá del valor del miembru anguaño activu del grupu al que ésta aición pertenez." +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "L'iconu d'inventariu amosáu nos widgets representando esta aición." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "El botón de radio del grupu al que pertenez esti widget." +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "L'elementu del menú de radio a cuyu grupu pertenez esti widget." +#~ msgid "The GIcon being displayed" +#~ msgstr "L'iconu amosáu" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "La ferramienta de botón de radio a cuyu grupu pertenez esti widget." +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "Nome del iconu" -#: ../gtk/gtkrange.c:358 -msgid "Update policy" -msgstr "Política d'anovamientos" +#~ msgid "The name of the icon from the icon theme" +#~ msgstr "El nome del iconu del tema d'iconos" -#: ../gtk/gtkrange.c:359 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Cómo se tien d'anovar el rangu na pantalla" +#~ msgid "Visible when horizontal" +#~ msgstr "Visible si ye horizontal" -#: ../gtk/gtkrange.c:368 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "El GtkAdjustment que caltién el valor actual d'esti rangu d'oxetos." +#~ msgid "" +#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +#~ "orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'elementu de la barra de ferramientes ye visible cuando la " +#~ "barra tea n'orientación horizontal." -#: ../gtk/gtkrange.c:375 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertíu" +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Visible cuando rebosa" -#: ../gtk/gtkrange.c:376 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Invierte la direición na que se mueve'l divisor pa incrementar el valor del rangu" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando seya TRUE, represéntanse elementos de proximidá pa esta aición nel " +#~ "menú de rebosamientu de la barra de ferramientes." -#: ../gtk/gtkrange.c:383 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidá de la flecha inferior" +#~ msgid "Visible when vertical" +#~ msgstr "Visible si ye vertical" -#: ../gtk/gtkrange.c:384 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side" -msgstr "La directiva de sensibilidá del botón de desplazamientu qu'apunta al llau más baxu del axuste" +#~ msgid "" +#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +#~ "orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'elementu de la barra de ferramientes ye visible cuando la " +#~ "barra tea n'orientación vertical." -#: ../gtk/gtkrange.c:392 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidá de la flecha superior" +#~ msgid "Is important" +#~ msgstr "Ye importante" -#: ../gtk/gtkrange.c:393 -msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side" -msgstr "La directiva de sensibilidá del botón de flecha qu'apunta al llau más altu del axuste" +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'aición considérase importante. Cuando seya TRUE (braero), los " +#~ "proxies del elementu toolitem amuesen testu nel mou " +#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/gtkrange.c:410 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Amosar nivel de rellenu" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Anubrir si ta baleru" -#: ../gtk/gtkrange.c:411 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Indica si se tien d'amosar l'indicador de nivel de llenáu nos gráficos mientres s'enllena." +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando seya TRUE (braero), los proxies de menú baleros pa esta aplicación " +#~ "anubriránse." -#: ../gtk/gtkrange.c:427 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restrinxir al nivel de llenáu" +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "Sensible" -#: ../gtk/gtkrange.c:428 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Indica si se tien de restrinxir el berbesu superior al nivel de llenáu." +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Indica si l'aición ta activada." -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivel de llenáu" +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Indica si l'aición ye visible." -#: ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "The fill level." -msgstr "El nivel de llenáu." +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Grupu d'aición" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "Slider Width" -msgstr "Anchor del divisor" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "El GtkActionGroup col que ésta GtkAction ta asociada, o NULL (pa usu " +#~ "internu)." -#: ../gtk/gtkrange.c:453 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Anchor de la barra de desplazamientu o escala de buelga" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Siempre amosar la imaxe" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 -msgid "Trough Border" -msgstr "Berbesu de la canal" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Indica si la imaxe s'amosará siempres" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Espaciáu ente la buelga/separtadores y los biseles esteriores" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Un nome pal grupu de l'aición." -#: ../gtk/gtkrange.c:468 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Tamañu del separtador" +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Indica si'l grupu d'aición ta activáu." -#: ../gtk/gtkrange.c:469 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Llonxitú de los botones de pasu al final" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Indica si'l grupu d'aición ye visible." -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaciáu del separtador" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Aición rellacionada" -#: ../gtk/gtkrange.c:485 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Espaciáu ente los botones de separación y la buelga" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "L'aición que tea activable será dende la qu'activará y recibirá " +#~ "anovamientos" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Elevación de la flecha X" +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Usar aspeutu d'activación" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Cuánto de llonxe mover la flecha na direición «X», cuando un botón se suelta" +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si hai d'usar les propiedaes d'aspeutu d'aiciones rellacionaes" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Elevación de la flecha Y" +#~ msgid "The value of the adjustment" +#~ msgstr "El valor del axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Distancia na direición «Y» na que se moverá la flecha cuando se suelte un botón" +#~ msgid "Minimum Value" +#~ msgstr "Valor mínimu" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Dibuxar eslizador ACTIVU durante l'arrastre" +#~ msgid "The minimum value of the adjustment" +#~ msgstr "El valor mínimu del axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:510 -msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged" -msgstr "Con esta opción puesta a TRUE, los eslizadores dibuxaránse ACTIVOS y con solombra DIENTRO al arrastrarlos" +#~ msgid "The maximum value of the adjustment" +#~ msgstr "El valor máximu del axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:524 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Detalles del llau del carril" +#~ msgid "Step Increment" +#~ msgstr "Incrementu del pasu" -#: ../gtk/gtkrange.c:525 -msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details" -msgstr "Cuando seya TRUE, les partes del carril nos dos llaos del eslizador dibuxaránse con detalles diferentes" +#~ msgid "The step increment of the adjustment" +#~ msgstr "L'incrementu del pasu del axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Carril baxo les fleches d'eslizamientu" +#~ msgid "Page Increment" +#~ msgstr "Incrementu de páxina" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing" -msgstr "Indica si se tien de dibuxar pal llargor completu del rangu o escluyir les fleches de desplazamientu y l'espaciáu" +#~ msgid "The page increment of the adjustment" +#~ msgstr "L'incrementu de páxina del axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Escaláu de fleches" +#~ msgid "The page size of the adjustment" +#~ msgstr "El tamañu de páxina del axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Escaláu de fleches en consideración col tamañu del botón de desplazamientu" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Alliniación horizontal" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Amosar númberos" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Posición horizontal del fíu nel espaciu disponible. 0.0 allíniase a la " +#~ "esquierda, 1.0 allíniase a la drecha" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Indica si los elementos tienen d'amosase con un númberu" +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Alliniación vertical" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Xestor de recientes" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Posición vertical del fíu nel espaciu disponible. 0.0 allíniase arriba, " +#~ "1.0 allíniase abaxo" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "L'oxetu RecentManager qu'usar" +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Escala horizontal" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Amosar privaos" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Si l'espaciu horizontal disponible ye mayor que'l necesariu pal fíu, " +#~ "cuánto se tien d'usar pal fíu. 0.0 significa res, 1.0 significa too" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Indica si tienen d'amosase los elementos privaos" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Escala vertical" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Amosar conseyos" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Si l'espaciu vertical disponible ye mayor que'l necesariu pal fíu, cuánto " +#~ "se tien d'usar pal fíu. 0.0 significa res, 1.0 significa too" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Indica si tien d'haber un conseyu nel elementu" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Rellenu superior" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Amosar iconos" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "El rellenu a introducir per enriba del widget." -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Indica si tien d'haber un iconu cerca del elementu" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Rellenu inferior" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Amosar non alcontraos" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "El rellenu a introducir per debaxo del widget." -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Indica si tienen d'amosase los elementos qu'apunten a recursos non disponibles" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Rellenu pela esquierda" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Indica si se permite la Escoyeta de múltiples elementos" +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "El rellenu a introducir pel llau esquierdu del widget." -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Sólo llocal" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Rellenu pela drecha" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Indica si los recursos esbillaos tienen de llimitase a URI llocales file:" +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "El rellenu a introducir pel llau drechu del widget." -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "Llímite" +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Direición de la flecha" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "El númberu máximu d'elementos a amosar" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "La direición a la que la flecha tendrá d'apuntar" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Triba d'orde" +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Solombra de la flecha" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "L'orde d'allugamientu de los elementos amosaos" +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Apariencia de la solombra qu'arrodia la flecha" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "El filtru actual pa esbillar qué recursos s'amuesen" +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Escaláu de fleches" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "El camín completu al ficheru a usar p'atroxar y lleer la llista" +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Cantidá d'espaciu ocupáu per flecha" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "El númberu máximu d'elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()" +#~ msgid "Horizontal Alignment" +#~ msgstr "Alliniación horizontal" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "El tamañu de la llista de recursos usaos recientemente" +#~ msgid "X alignment of the child" +#~ msgstr "Alliniación X pal fíu" -#: ../gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "Inferior" +#~ msgid "Vertical Alignment" +#~ msgstr "Alliniación vertical" -#: ../gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Llímite inferior de la regla" +#~ msgid "Y alignment of the child" +#~ msgstr "Alliniación Y pal fíu" -#: ../gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "Superior" +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Proporción" -#: ../gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Llímite superior de la regla" +#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +#~ msgstr "Proporción si obey_child es FALSE" -#: ../gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Posición de la marca na regla" +#~ msgid "Obey child" +#~ msgstr "Obedecer al fíu" -#: ../gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "Tamañu máximu" +#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +#~ msgstr "Forciar la proporción pa que concase cola forma del fíu" -#: ../gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Tamañu máximu de la regla" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Separtación de la cabecera" -#: ../gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Númberu de píxeles al rodiu de la cabecera." -#: ../gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "La métrica que s'usa pa la regla" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Separtación del conteníu" -#: ../gtk/gtkscale.c:219 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "La cantidá de llugares decimales que s'amosarán nel valor" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Númberu de píxeles al rodiu de les páxines de conteníos." -#: ../gtk/gtkscale.c:228 -msgid "Draw Value" -msgstr "Valor de dibuxu" +#~ msgid "The type of the assistant page" +#~ msgstr "La triba de páxina del asistente" -#: ../gtk/gtkscale.c:229 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Indica si'l valor actual s'amuesa como una cadena contigua al divisor" +#~ msgid "The title of the assistant page" +#~ msgstr "El títulu de la páxina del asistente" -#: ../gtk/gtkscale.c:236 -msgid "Value Position" -msgstr "Posición del valor" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Imaxe de la cabecera" -#: ../gtk/gtkscale.c:237 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "La posición na que s'amuesa el valor actual" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Imaxe de la cabecera pa la páxina del asistente" -#: ../gtk/gtkscale.c:244 -msgid "Slider Length" -msgstr "Llargu del divisor" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Imaxe de barra llateral" -#: ../gtk/gtkscale.c:245 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Llargu de la escala del divisor" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Imaxe de barra llateral pa la páxina del asistente" -#: ../gtk/gtkscale.c:253 -msgid "Value spacing" -msgstr "Espaciáu del valor" +#~ msgid "Page complete" +#~ msgstr "Páxina completa" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Espaciu ente los valores de testu y la estaya del divisor" +#~ msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +#~ msgstr "Indica si tolos campos requeríos na páxina se rellenaren" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "El valor de la escala" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Anchu mínimu del fíu" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "El tamañu del iconu" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Anchu mínimu de los botones dientro de la caxa" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "El GtkAdjustment que caltién el valor actual d'esti oxetu de botón d'escala" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Altor mínimu del fíu" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Altor mínimu de los botones dientro de la caxa" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Llista de nomes d'iconos" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Anchu internu de rellenu del fíu" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Tamañu mínimu del divisor" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "Cantidá na que s'incrementa el tamañu del fíu per cada llau" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Tamañu mínimu de les barres de desplazamientu del divisor" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Altor internu de rellenu del fíu" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Tamañu fixu del divisor" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidá na que se incrementa el tamañu del fíu por arriba y por abaxo" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nun camudar el tamañu del divisor, namái bloquialu nel tamañu mínimu" +#~ msgid "" +#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, " +#~ "spread, edge, start and end" +#~ msgstr "" +#~ "Cómo disponer los botones na caxa. Los valores dables son: predetermináu, " +#~ "espardíos, esquines, aniciu y final" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Amuesa un segunda flecha de retrocesu nel estremu aviesu de la barra de desplazamientu" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secundariu" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Amuesa un botón secundariu con flecha d'avance nel estremu aviesu de la barra de desplazamientu" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " +#~ "for, e.g., help buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, el fíu aparez nún grupu secundariu de fíos, útil por exemplu " +#~ "pa botones d'aida." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 -#: ../gtk/gtktext.c:545 -#: ../gtk/gtktreeview.c:572 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Axuste horizontal" +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "La cantidá d'espaciu ente fíos" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 -#: ../gtk/gtktext.c:553 -#: ../gtk/gtktreeview.c:580 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Axuste vertical" +#~ msgid "Homogeneous" +#~ msgstr "Homoxéneu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Comportamientu de la barra de desplazamientu horizontal" +#~ msgid "Whether the children should all be the same size" +#~ msgstr "Indica si tolos fíos tienen ser del mesmu tamañu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Cuando la barra de desplazamientu horizontal s'amuesa" +#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +#~ msgstr "Indica si'l fíu tien de recibir espaciu estra cuando'l padre xorrez" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Comportamientu de la barra de desplazamientu vertical" +#~ msgid "" +#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " +#~ "or used as padding" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si tien de dase espaciu estra pa que'l fíu pueda asignase nel fíu " +#~ "o usáu como rellenu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Cuando s'amuese la barra de desplazamientu vertical" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "Espaciu estra p'allugar ente'l fíu y los sos vecinos, en píxeles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Allugamientu de la ventana" +#~ msgid "Pack type" +#~ msgstr "Triba de empaquetáu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Au s'alluguen los conteníos respeutu a les barres de desplazamientu. Esta propiedá namái tien efeutu si \"window-placement-set\" ye TRUE." +#~ msgid "" +#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " +#~ "the start or end of the parent" +#~ msgstr "" +#~ "Un GtkPackType que indica si'l fíu tendría d'empaquetase con referencia " +#~ "al aniciu o al final del padre" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Afita l'allugamientu de la ventana" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Indica si tien d'usase \"window-placement\" pa determinar el llugar del conteníu respeutu a les barres de desplazamientu." +#~ msgid "The index of the child in the parent" +#~ msgstr "La posición del fíu nel padre" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Triba de solombra" +#~ msgid "Translation Domain" +#~ msgstr "Dominiu de torna" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Estilu de bisel al rodiu de los conteníos" +#~ msgid "The translation domain used by gettext" +#~ msgstr "El dominiu de torna qu'usa gettext" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Barres de desplazamientu ente biseles" +#~ msgid "" +#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a " +#~ "label widget" +#~ msgstr "" +#~ "Testu del widget etiqueta dientro del botón, si'l botón caltién un widget " +#~ "etiqueta" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Allugar barres de desplazamientu ente'l bisel de la ventana desplazada" +#~ msgid "Use underline" +#~ msgstr "Usar solliñáu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espaciáu de la barra de desplazamientu" +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'esbilla, un solliñáu nel testu indica que'l siguiente caráuter tien " +#~ "d'usase como'l nemotécnicu de la combinación de tecles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Númberu de píxeles ente les barres de desplazamientos y la ventana desplazada" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Usar inventariu" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Allugamientu de la ventana au se desplazó" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'esbilla, la etiqueta úsase pa tomar un elementu del inventariu en " +#~ "llugar d'amosase" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Au s'allugar'l conteníu de les ventanes au se fai scroll con respeutu a les barres de desplazamientu, si nun toma precedencia pol propiu emplazamientu de la ventana au se fizo scroll." +#~ msgid "Focus on click" +#~ msgstr "Enfocar al calcar" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Dibuxar" +#~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "Indica si'l botón obtién el focu al calcalu col mur" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica si'l separtador se dibuxa, o namái de dexa en blanco" +#~ msgid "Border relief" +#~ msgstr "Relieve del berbesu" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Tiempu del duble pulsación" +#~ msgid "The border relief style" +#~ msgstr "Estilu del relieve del berbesu" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 -msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" -msgstr "Tiempu máximu permitíu ente dos pulsaciones pa ser consideraos como una pulsación duble (en milisegundos)" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Alliniación horizontal pal descendiente" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distancia de la pulsación duble" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Alliniación vertical pal descendiente" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 -msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)" -msgstr "Distancia máxima permitía ente dos pulsaciones pa ser consideraos como una pulsación duble (en píxeles)" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Widget fíu qu'aparecerá al llau del testu del botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Parpaguéu del cursor" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Posición de la imaxe" -#: ../gtk/gtksettings.c:250 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Indica si'l cursor tien de parpaguiar" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Posición de la imaxe rellativa al testu" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Tiempu de parpaguéu del cursor" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Espaciáu predetermináu" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Llonxitú del ciclu de parpaguéu del cursor, en milisegundos" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Espaciu estra a amestar pa los botones GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtksettings.c:277 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Intervalu de parpaguéu del cursor" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Espaciáu esterior prefetermináu" -#: ../gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tiempu tres d'el que'l cursor para de parpaguiar, en segundos" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "Espaciu estra a amestar pa los botones GTK_CAN_DEFAULT que tán siempres " +#~ "dibuxaos fuera del berbesu" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Cursor dixebráu" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Desplazamientu X del fíu" -#: ../gtk/gtksettings.c:286 -msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" -msgstr "Indica si tienen d'amosase dos cursores pal testu mecíu d'esquierda-a-drecha y drecha-a-esquierda" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Distancia na direición x que tien de movese'l fíu cuando se suelta'l botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nome del tema" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Desplazamientu Y del fíu" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nome del ficheru de tema RC a cargar" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Distancia na direición y que tien de movese'l fíu cuando se suelta'l botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nome del tema d'iconos" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Desplazar el focu" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome del tema d'iconos a usar" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les propiedaes child_displacement_x/_y tendría d'afeutar tamién " +#~ "al reutángulu del focu" -#: ../gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nome del tema d'iconos de reserva" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Berbesu interior" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nome del tema d'iconos qu'usar en casu de fallu" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Berbesu ente los berbesos del botón y el fíu." -#: ../gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nome del tema principal" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Espaciáu d'imaxe" -#: ../gtk/gtksettings.c:321 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nome del ficheru de tema RC principal a cargar" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Espaciáu en píxeles ente la imaxe y la etiqueta" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Combinación de tecles de la barra de menús" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Amosar imáxenes nos botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:330 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Combinación de tecles p'activar la barra de menús" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Indica si se tiened d'mosar les imáxenes nos botones" -#: ../gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Umbral del arrastre" +#~ msgid "The selected year" +#~ msgstr "L'añu esbilláu" -#: ../gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Cantidá de píxeles que'l cursor puede mover enantes d'entamar l'arrastre" +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Font Name" -msgstr "Nome de la fonte" +#~ msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +#~ msgstr "El mes esbilláu (como númberu ente 0 y 11)" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nome de la fonte predeterminada a usar" +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Día" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Tamaños de los iconos" +#~ msgid "" +#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +#~ "currently selected day)" +#~ msgstr "" +#~ "El día esbilláu (como un númberu ente 1 y 31, o 0 pa deseleccionar el día " +#~ "anguaño esbilláu)" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Llista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgid "Show Heading" +#~ msgstr "Amosar titular" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Módulos GTK" +#~ msgid "If TRUE, a heading is displayed" +#~ msgstr "Si ye TRUE, amuésase un titular" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Llista de módulos GTK anguaño activos" +#~ msgid "Show Day Names" +#~ msgstr "Amosar nomes de los díes" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Suavizáu Xft" +#~ msgid "If TRUE, day names are displayed" +#~ msgstr "Si ye TRUE, amuésense los nomes de los díes" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Indica si se tienen de suavizar los berbesos de les fontes Xft; 0=no,1=sí, -1=predetermináu" +#~ msgid "No Month Change" +#~ msgstr "Ensin camudar mes" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Suxerencies Xft" +#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +#~ msgstr "Si ye TRUE, el mes esbilláu nun puede camudase" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Indica si se tienen d'usar les suxerencies de les fontes Xft; 0=no, 1 =sí, -1=predetermináu" +#~ msgid "Show Week Numbers" +#~ msgstr "Amosar númberu de la selmana" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Estilu de suxerencies Xft" +#~ msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +#~ msgstr "Si ye TRUE, amuésense los númberos de la selmana" -#: ../gtk/gtksettings.c:410 -msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Qué gráu de suxerencies usar: dengún, llixeru, mediu o completu" +#~ msgid "Details Width" +#~ msgstr "Detalles del anchu" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" +#~ msgid "Details width in characters" +#~ msgstr "Detalla l'anchu nos carauteres" -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Triba de suavizáu de subpíxel: dengún, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +#~ msgid "Details Height" +#~ msgstr "Detalles de l'altor" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 -msgid "Xft DPI" -msgstr "PPP Xft (DPI)" +#~ msgid "Details height in rows" +#~ msgstr "Detalla l'altor nes fileres" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Resolución pa Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 pa usar el valor predetermináu." +#~ msgid "If TRUE, details are shown" +#~ msgstr "Si ye TRUE, amuésense los detalles" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nome del tema del cursor" +#~ msgid "Editing Canceled" +#~ msgstr "Encaboxóse la edición" -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Nome del tema de cursor qu'usar, o NULL pa usar el tema predetermináu" +#~ msgid "Indicates that editing has been canceled" +#~ msgstr "Indica qu'encaboxóse la edición" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Tamañu del tema del cursor" +#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer" +#~ msgstr "Mou edición del renderizador de caxelles" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Tamañu que se va a usar pa los cursores, o 0 pa usar el tamañu predetermináu" +#~ msgid "visible" +#~ msgstr "visible" -#: ../gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Orde de los botones alternativu" +#~ msgid "Display the cell sensitive" +#~ msgstr "Amosar la caxella sensible" -#: ../gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Indica si los botones nos diálogos tienen d'usar un orde de botones alternativu" +#~ msgid "xalign" +#~ msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtksettings.c:477 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Direición alternativa del indicador d'ordenamientu" +#~ msgid "The x-align" +#~ msgstr "L'alliniación x" -#: ../gtk/gtksettings.c:478 -msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "Indica si la direición de los indicadores d'ordenamientu na llista y vista de árbol ta invertía en comparación cola predeterminada (au abaxo significa ascendente)" +#~ msgid "yalign" +#~ msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtksettings.c:486 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Amosar el menú de métodos d'entrada" +#~ msgid "The y-align" +#~ msgstr "L'alliniación y" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method" -msgstr "Indica si los menús de contestu y les vistes de testu tienen d'ufrir camudar el métodu d'entrada" +#~ msgid "The xpad" +#~ msgstr "El xpad" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Amosar el menú «Inxertar caráuter de control Unicode»" +#~ msgid "ypad" +#~ msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters" -msgstr "Indica si los menús de contestu de les entraes y les vistes de testu tienen d'ufrir inxertar carauteres de control" +#~ msgid "The ypad" +#~ msgstr "El ypad" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Start timeout" -msgstr "Tiempu d'espiración de aniciu" +#~ msgid "width" +#~ msgstr "anchor" -#: ../gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valor d'aniciu pa les espiraciones, cuando se calca'l botón" +#~ msgid "The fixed width" +#~ msgstr "L'anchor fixu" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Espiración de repetición" +#~ msgid "height" +#~ msgstr "altor" -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valor de repetición pa espiraciones, cuando'l botón se calca" +#~ msgid "The fixed height" +#~ msgstr "L'altor fixa" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Espiración del espansor" +#~ msgid "Is Expander" +#~ msgstr "Ye espansor" -#: ../gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Valor d'espansión pa les espiraciones, cuando un widget ta espandiendo una rexón nueva" +#~ msgid "Row has children" +#~ msgstr "La filera tien fíos" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 -msgid "Color scheme" -msgstr "Esquema de color" +#~ msgid "Is Expanded" +#~ msgstr "Ta expandíu" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Una paleta de colores con nome pa usar nos temes" +#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded" +#~ msgstr "Filera ye la filera d'estensor, y ta espandía" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Activar animaciones" +#~ msgid "Cell background color name" +#~ msgstr "Nome del color de fondu de la caxella" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Indica si s'activen les animaciones pa tol toolkit." +#~ msgid "Cell background color as a string" +#~ msgstr "Color de fondu de la caxella como una cadena" -#: ../gtk/gtksettings.c:589 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Activar mou pantalla táctil" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Color de fondu de la caxella" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "Cuando tea a TRUE, nun hai eventos de notificación de movimientu entregaos nesta pantalla" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Color de fondu de la caxella como GdkColor" -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tiempu d'espiración del conseyu" +#~ msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +#~ msgstr "Indica si la renderización de la caxella ta en mou d'edición" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tiempu d'espiración enantes de que s'amuese el conseyu" +#~ msgid "Cell background set" +#~ msgstr "Afitar el fondu de la caxella" -#: ../gtk/gtksettings.c:633 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tiempu de los conseyos de restolación" +#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta al color de fondu de la caxella" -#: ../gtk/gtksettings.c:634 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Tiempu d'espiración enantes de que s'amuese el conseyu cuando'l mou de restolación ta activáu" +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Tecla aceleradora" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Tiempu de los conseyos en mou restolación" +#~ msgid "The keyval of the accelerator" +#~ msgstr "El valor de la tecla del acelerador" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Tiempu d'espiración dempués del cual se desactiva'l mou de restolación" +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Modificadores del acelerador" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Namái cursor pa restolar con tecles" +#~ msgid "The modifier mask of the accelerator" +#~ msgstr "La mázcara del modificador del acelerador" -#: ../gtk/gtksettings.c:676 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "Cuando seya TRUE, namái hai tecles de cursos disponibles pa restolar polos widgets" +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Códigu de tecla del acelerador" -#: ../gtk/gtksettings.c:693 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Saltar al restolar col tecláu" +#~ msgid "The hardware keycode of the accelerator" +#~ msgstr "El códigu de tecla hardware del acelerador" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Indica si se tien de saltar al rodiu cuando se restole polos widgets col tecláu" +#~ msgid "Accelerator Mode" +#~ msgstr "Mou del acelerador" -#: ../gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Error Bell" -msgstr "Campana de fallu" +#~ msgid "The type of accelerators" +#~ msgstr "La triba d'aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:715 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Cuando seya TRUE, la restolación col tecláu y otros fallos causarán un bip" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modelu" -#: ../gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash del color" +#~ msgid "The model containing the possible values for the combo box" +#~ msgstr "El modelu que caltién los valores dables pa la caxa combo" -#: ../gtk/gtksettings.c:733 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." +#~ msgid "Text Column" +#~ msgstr "Columna de testu" -#: ../gtk/gtksettings.c:741 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Backend predetermináu del seleutor de ficheros" +#~ msgid "A column in the data source model to get the strings from" +#~ msgstr "Una columna nel modelu d'orixe de datos del que s'obtién cadenes" -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nome del backend del GtkFilechooser a usar por omisión" +#~ msgid "Has Entry" +#~ msgstr "Tien entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Default print backend" -msgstr "Backend predetermináu d'imprentación" +#~ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye «FALSE», nun permitir introducir cadenes distintes de les escoyíes" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Llista de backends GtkPrintBackend pa usar por omisión" +#~ msgid "Pixbuf Object" +#~ msgstr "Oxetu Pixbuf" -#: ../gtk/gtksettings.c:783 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comandu predetermináu qu'executar al amosar una vista previa d'imprentación" +#~ msgid "The pixbuf to render" +#~ msgstr "El pixbuf a renderizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comandu qu'executar al amosar una vista previa d'imprentación" +#~ msgid "Pixbuf Expander Open" +#~ msgstr "Estensor abiertu pixbuf" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Activar mnemónicos" +#~ msgid "Pixbuf for open expander" +#~ msgstr "El pixbuf pal expansor abiertu" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Indica si les etiquetes tienen de tener mnemónicos" +#~ msgid "Pixbuf Expander Closed" +#~ msgstr "Estensor cerráu pixbuf" -#: ../gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Activar aceleradores" +#~ msgid "Pixbuf for closed expander" +#~ msgstr "El pixbuf pal expansor zarráu" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Indica si los elementos del menú tienen de tener aceleradores" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID del inventariu" -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Llímite de ficheros recientes" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "El ID inventariu del iconu d'inventariu a renderizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Númberu de ficheros usados recientemente" +#~ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +#~ msgstr "" +#~ "El valor de GTKIconSize qu'especifica el tamañu del iconu renderizáu" -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Default IM module" -msgstr "Módulo de métodu d'entrada predetermináu" +#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" +#~ msgstr "Detalle de renderizáu a pasar al motor de temes" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Qué módulu de métodu d'entrada se tien d'usar de mou predetermináu" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "Indica si'l pixbuf renderizáu tendría colorease d'alcuerdu al estáu" -#: ../gtk/gtksettings.c:873 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Antigüedá máxima de los ficheros recientes" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Iconu" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Máxima antigüedá pa los ficheros recientemente usaos, en díes" +#~ msgid "Text on the progress bar" +#~ msgstr "Testu na barra de progresu" -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Configuración de la marca de tiempu de fontconfig" +#~ msgid "" +#~ "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but " +#~ "you don't know how much." +#~ msgstr "" +#~ "Afite esto a valores positivos pa indicar que se fai dalgún progresu, " +#~ "pero nun se sabe cuánto." -#: ../gtk/gtksettings.c:884 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Marca de tiempu de la configuración actual de fontconfig" +#~ msgid "Text x alignment" +#~ msgstr "Alliniación x del testu" -#: ../gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nome del tema de soníu" +#~ msgid "" +#~ "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for " +#~ "RTL layouts." +#~ msgstr "" +#~ "L'alliniación horizontal del testu, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). " +#~ "Al revés pa distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtksettings.c:907 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nome del tema de soníu XDG" +#~ msgid "Text y alignment" +#~ msgstr "Alliniación y testu" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Contestu d'entrada audible" +#~ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +#~ msgstr "" +#~ "L'alliniación vertical del testu, dende 0 (superior) a 1 (inferior)." -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Indica si se tienen de reproducir eventos como rempuesta a les entraes del usuariu" +#~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +#~ msgstr "Orientación y direición del crecimientu de la barra de progresu" -#: ../gtk/gtksettings.c:951 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Activar eventos de soníu" +#~ msgid "Adjustment" +#~ msgstr "Axuste" -#: ../gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Indica si se tien de reproducir cualesquier eventu de soníu" +#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +#~ msgstr "L'axuste que caltién el valor del botón incrementable." -#: ../gtk/gtksettings.c:967 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Activar conseyos" +#~ msgid "Climb rate" +#~ msgstr "Tasa de xuba" -#: ../gtk/gtksettings.c:968 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Indica si se tienen d'amosar los conseyos nos widgets" +#~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +#~ msgstr "La tasa d'aceleración cuando caltién calcáu un botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:981 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Estilu de la barra de ferramientes" +#~ msgid "Digits" +#~ msgstr "Dígitos" -#: ../gtk/gtksettings.c:982 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Indica si les barres de ferramientes predeterminaes tienen namái testu, testu ya iconos, namái iconos, etc." +#~ msgid "The number of decimal places to display" +#~ msgstr "El númberu de llugares decimales a amosar" -#: ../gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Tamañu del iconu de la barra de ferramientes" +#~ msgid "Text to render" +#~ msgstr "Testu a renderizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Tamañu de los iconos nes barres de ferramientes predeterminaes" +#~ msgid "Markup" +#~ msgstr "Marcáu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Auto mnemónicos" +#~ msgid "Marked up text to render" +#~ msgstr "Testu resaltáu a renderizar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator." -msgstr "Indica si hai d'amosar y anubrir los mnemónicos cuando l'usuariu calca nel activador mnemónicu." +#~ msgid "Attributes" +#~ msgstr "Atributos" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Mou" +#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +#~ msgstr "Un llista d'atributos d'estilos p'aplicar al testu del renderizador" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets" -msgstr "Les direcciones nes cuales el tamañu del grupu afeuta a los tamaños solicitaos de los sos widgets componentes" +#~ msgid "Single Paragraph Mode" +#~ msgstr "Mou de párrafu simple" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Inorar anubríes" +#~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +#~ msgstr "Indica si tien de caltenese o non tol testu nun solu párrafu" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "Si ye TRUE, los widgets non mapeaos inórense al determinar el tamañu del grupu" +#~ msgid "Background color name" +#~ msgstr "Nome del color de fondu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "L'axuste que caltién el valor del botón xiratoriu" +#~ msgid "Background color as a string" +#~ msgstr "Color de fondu como una cadena" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tamañu de la escala" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Axustase a los ticks" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" -msgstr "Indica si los valores erróneos son camudaos automáticamente pol valor d'incrementu mas cercanu d'un botón xiratoriu" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Numbéricu" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Indica si los carauteres non numbéricos tienen d'inorase" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Axuste" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Indica si un botón xiratoriu tien d'axustase haza arriba fasta algamar los sos llímites" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Anovar Política" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Indica si'l botón xiratoriu tien d'anovase siempres o namái cuando'l valor ye correutu" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Llee los valores actuales, o fixa un nuevu valor" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Estilu de bisel al rodiu del botón xiratoriu" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Tien tirador de redimensión" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Indica si la barra d'estáu tien un tirador pa redimensionar el nivel superior" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Estilu del bisel al rodiu del testu de la barra d'estáu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "The size of the icon" -msgstr "El tamañu del iconu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "La pantalla au s'amosará esti iconu d'estáu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 -msgid "Blinking" -msgstr "Parpaguéu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indica si l'iconu d'estáu parpaguea" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Indica si l'aición ye visible" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Indica si l'iconu d'estáu ta empotráu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "La orientación de la bandexa" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 -#: ../gtk/gtkwidget.c:702 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Tien conseyu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Indica si l'iconu de la bandexa tien un conseyu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 -#: ../gtk/gtkwidget.c:723 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Testu del conseyu" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 -#: ../gtk/gtkwidget.c:724 -#: ../gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "El conteníu de los conseyos pa esti widget" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 -#: ../gtk/gtkwidget.c:744 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Marcáu de conseyos" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "El conteníu de los conseyos pa esti iconu de la bandexa" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "El títulu d'esti iconu de la bandexa" - -#: ../gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Fileres" - -#: ../gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "El númberu de fileres na tabla" - -#: ../gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Columnes" - -#: ../gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "El númberu de columnes na tabla" - -#: ../gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Espaciáu ente fileres" - -#: ../gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos fileres consecutives" - -#: ../gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Espaciáu de la columna" - -#: ../gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos columnes consecutives" - -#: ../gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Si ye TRUE, les caxelles de la tabla tienen toes el mesmu anchor/altor" - -#: ../gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Acopláu esquierdu" - -#: ../gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Acopláu drechu" - -#: ../gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "El númberu de columnes qu'acoplar haza'l llau drechu d'un widget fíu" - -#: ../gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Acopláu superior" - -#: ../gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "El númberu de fileres a amestase haza arriba d'un widget fíu" - -#: ../gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Acopláu inferior" - -#: ../gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opciones horizontales" - -#: ../gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opciones qu'indiquen el comportamientu horizontal del fíu" - -#: ../gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opciones verticales" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color de fondu" -#: ../gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opciones qu'especifiquen el comportamientu vertical del fíu" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Color de fondu como GdkColor" -#: ../gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Rellenu horizontal" +#~ msgid "Foreground color name" +#~ msgstr "Nome del color de primer planu" -#: ../gtk/gtktable.c:216 -msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" -msgstr "Espaciu estra en píxeles a allugar ente'l fíu y los sos vecinos esquierdos y drechos" +#~ msgid "Foreground color as a string" +#~ msgstr "Color de primer planu como una cadena" -#: ../gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Rellenu vertical" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Color de primer planu" -#: ../gtk/gtktable.c:223 -msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" -msgstr "Espaciu estra a allugar ente'l fíu y los sos vecinos superiores e inferiores, en píxeles" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Color de primer planu como GdkColor" -#: ../gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Axuste horizontal pal widget de testu" +#~ msgid "Whether the text can be modified by the user" +#~ msgstr "Indica si'l testu puede modificase pol usuariu" -#: ../gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Axuste vertical pal widget de testu" +#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +#~ msgstr "Descripción de la fonte como una cadena, exemplu: «Sans Italic 12»" -#: ../gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Axuste de llinia" +#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +#~ msgstr "Descripción de la fonte como una estructura PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Indica si les llinies s'axusten a los berbesos del widget" +#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#~ msgstr "" +#~ "Nome de la familia tipográfica, ex. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" -#: ../gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Axuste de pallabra" +#~ msgid "Font style" +#~ msgstr "Estilu de la fonte" -#: ../gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Indica si les pallabras axústense a los berbesos del widget" +#~ msgid "Font variant" +#~ msgstr "Variante de la fonte" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabla de marques" +#~ msgid "Font weight" +#~ msgstr "Anchor de la fonte" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabla de marques de testu" +#~ msgid "Font stretch" +#~ msgstr "Estiramientu de la fonte" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Testu actual del búfer" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Tamañu de la fonte" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Tien Escoyeta" +#~ msgid "Font points" +#~ msgstr "Puntos de la fonte" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Indica si'l búfer tien dalgo de testu esbillao anguaño" +#~ msgid "Font size in points" +#~ msgstr "Tamañu de la fonte en puntos" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posición del cursor" +#~ msgid "Font scaling factor" +#~ msgstr "Factor d'escaláu de la fonte" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "La posición de la marca d'inserción (como un desplazamientu dende'l entamu del búfer)" +#~ msgid "Rise" +#~ msgstr "Elevar" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Llista de destinos de la copia" +#~ msgid "" +#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#~ msgstr "" +#~ "Desplazamientu del testu sobro la llinia base (por debaxo de la llinia " +#~ "base la elevación ye negativa)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "La llista de destinos que sofita esti búfer pa copiar dende'l cartafueyu y l'orixe del DND" +#~ msgid "Whether to strike through the text" +#~ msgstr "Indica si se tacha'l testu" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Llista de destinos de pegáu" +#~ msgid "Style of underline for this text" +#~ msgstr "Estilu de solliñáu d'esti testu" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination" -msgstr "La llista de destinos que sofita esti búfer p'apegar dende el cartafueyu y el destín del DND" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Llingua" -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Nome de la marca" +#~ msgid "" +#~ "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " +#~ "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +#~ "probably don't need it" +#~ msgstr "" +#~ "El llinguax nel que ta ésti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar " +#~ "esto como una aida cuando esta renderizando'l testu. Si nun comprende " +#~ "esti parámetru dablemente nun lo necesite" -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Gravedá esquierda" +#~ msgid "Ellipsize" +#~ msgstr "Elipsis" -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Indica si la marca tien gravedá esquierda" +#~ msgid "" +#~ "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does " +#~ "not have enough room to display the entire string" +#~ msgstr "" +#~ "El llugar preferíuo pa la elipsis de la cadena, si'l renderizador de la " +#~ "caxella nun tien espaciu abondu p'amosar la cadena completa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Nome de la marca" +#~ msgid "Width In Characters" +#~ msgstr "Anchu en carauteres" -#: ../gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nome utilizáu pa referise a la marca del testu. NULL pa marques anónimes" +#~ msgid "The desired width of the label, in characters" +#~ msgstr "L'anchu deseyáu de la etiqueta, en carauteres" -#: ../gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Color de fondu como un (dablemente non asignáu) GdkColor" +#~ msgid "Wrap mode" +#~ msgstr "Mou d'axuste" -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Altor completu del fondu" +#~ msgid "" +#~ "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does " +#~ "not have enough room to display the entire string" +#~ msgstr "" +#~ "Cómo frañar la cadena en llinies múltiples, si'l renderizador de la " +#~ "caxella nun tien abondu espaciu p'amosar la cadena completa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" -msgstr "Indica si'l color de fondu rellena l'anchor completu de la llinia o namái l'anchor de los carauteres marcaos" +#~ msgid "Wrap width" +#~ msgstr "Axustar anchu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Mázcara de puntos del fondu" +#~ msgid "The width at which the text is wrapped" +#~ msgstr "L'anchu al que s'axusta'l testu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmap a usar como una mázcara cuando se dibuxe'l fondu del testu" +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Alliniación" -#: ../gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Color de frente como un (dablemente non asignáu) GdkColor" +#~ msgid "How to align the lines" +#~ msgstr "Cómo alliniar les llinies" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Mázcara de puntos del primer planu" +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "Afitar fondu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap a usar como una mázcara cuando s'arrastre primer planu del testu" +#~ msgid "Whether this tag affects the background color" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta'l color de fondu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Direición del testu" +#~ msgid "Foreground set" +#~ msgstr "Afitar primer planu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direición del testu, por exemplu: d'esquierda-a-drecha o de drecha-a-esquierda" +#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta al color de frente" -#: ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Estilu de la fonte como un PangoStyle, por exemplu: PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgid "Editability set" +#~ msgstr "Afitar editabilidá" -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Variante de la fonte como una PangoVariant, por exemplu: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgid "Whether this tag affects text editability" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta la editabilidá del testu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "Pesu de la fonte como un enteru, vea valores predefiníos en PangoWeight; por exemplu: PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgid "Font family set" +#~ msgstr "Afitar familia tipográfica" -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Fonte axustada como un PangoStretch, exemplu: PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#~ msgid "Whether this tag affects the font family" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta a la familia de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Tamañu de la fonte n'unidaes de Pango" +#~ msgid "Font style set" +#~ msgstr "Afitar l'estilu de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "Tamañu de la fonte como un factor d'escala rellativu al tamañu predetermináu de la fonte. Esta propiedá adáutase a los cambeos del tema, etc. polo cual encamiéntase. Pango define previamente dalgunes escales tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgid "Whether this tag affects the font style" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta l'estilu de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 -#: ../gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Xustificación a la esquierda, drecha o centru" +#~ msgid "Font variant set" +#~ msgstr "Afitar variante de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "La llingua na que ta esti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar esto como una aida cuando ta renderizando'l testu. Si nun s'afita esti parámetru usaráse por omisión lo más afayaízo." +#~ msgid "Whether this tag affects the font variant" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta la variante de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Marxe esquierdu" +#~ msgid "Font weight set" +#~ msgstr "Afitar el pesu de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -#: ../gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Anchor del marxe esquierdu en píxeles" +#~ msgid "Whether this tag affects the font weight" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta al pesu de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Marxe drechu" +#~ msgid "Font stretch set" +#~ msgstr "Afitar el anchor de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -#: ../gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Anchor del marxe drechu en píxeles" +#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta al estiramientu de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 -#: ../gtk/gtktextview.c:621 -msgid "Indent" -msgstr "Sangrar" +#~ msgid "Font size set" +#~ msgstr "Afitar el tamañu de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 -#: ../gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Cantidá de píxeles pal sangráu del párrafu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units" -msgstr "Desplazamientu del testu sobro la llinia base (per debaxo de la llinia base si la elevación ye negativa) n'unidaes Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Píxeles enriba de les llinies" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 -#: ../gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco enriba de los párrafos" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Píxeles debaxo de les llinies" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 -#: ../gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco debaxo de los párrafos" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Píxeles dientro del axuste" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 -#: ../gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco ente les llinies axustaes nún párrafu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -#: ../gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Indica si nunca tienen d'axustase les llinies, a los llímites de les pallabres o a los llímites de los carauteres" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -#: ../gtk/gtktextview.c:631 -msgid "Tabs" -msgstr "Llingüetes" +#~ msgid "Whether this tag affects the font size" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta al tamañu de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 -#: ../gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Llingüetes personalizaes pa esti testu" +#~ msgid "Font scale set" +#~ msgstr "Afitar la escala de la fonte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" +#~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +#~ msgstr "Indica si esta marca escala el tamañu de la fonte por un factor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Indica si esti testu ta anubríu." +#~ msgid "Rise set" +#~ msgstr "Afitar elevamientu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Nome del color de fondu del párrafu" +#~ msgid "Whether this tag affects the rise" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta la elevación" -#: ../gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Nome del color de fondu del párrafu como una cadena" +#~ msgid "Strikethrough set" +#~ msgstr "Afitar el tacháu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Color de fondu del párrafu" +#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta el tacháu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Color de fondu del párrafu como un (dablemente non asignáu) GdkColor" +#~ msgid "Underline set" +#~ msgstr "Afitar solliñáu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Acumulación de márxenes" +#~ msgid "Whether this tag affects underlining" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta el solliñáu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Indica si los márxenes esquierdu y drechu son acumulativos." +#~ msgid "Language set" +#~ msgstr "Afitar llingua" -#: ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Afitar l'altor completu del fondu" +#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta al idioma en que se renderiza'l testu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Indica si esta marca afeuta a l'altor del fondu" +#~ msgid "Ellipsize set" +#~ msgstr "Afitar elipsis" -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Afitar los puntos del fondu" +#~ msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou d'elipsis" -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Indica si esta marca afeuta a la llinia puntiada del fondu" +#~ msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta el mou de alliniamientu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Afitar los puntos del frente" +#~ msgid "Toggle state" +#~ msgstr "Estáu conmutable" -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Indica si esta marca afeuta a la llinia puntiada del frente" +#~ msgid "The toggle state of the button" +#~ msgstr "El estáu conmutable del botón" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Afitar xustificación" +#~ msgid "The inconsistent state of the button" +#~ msgstr "L'estáu inconsistente del botón" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Indica si esta marca afeuta la xustificación del párrafu" +#~ msgid "Activatable" +#~ msgstr "Activable" -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Afitar marxe esquierdu" +#~ msgid "Radio state" +#~ msgstr "Estáu radio" -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Indica si esta marca afeuta el marxe esquierdu" +#~ msgid "Draw the toggle button as a radio button" +#~ msgstr "Dibuxar el botón d'activación como un botón de radio" -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Conxuntu de sangráu" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Tamañu del indicador" -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Indica si esta marca afeuta al sangráu" +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Tamañu d'indicador de radio o marcáu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Píxeles·sobro'l·conxuntu·de·llinies" +#~ msgid "CellView model" +#~ msgstr "Modelu CellView" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 -#: ../gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Indica si esta marca afeuta la cantidá de píxeles sobro les llinies" +#~ msgid "The model for cell view" +#~ msgstr "El modelu pa la vista de caxella" -#: ../gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Píxeles debaxo del conxuntu de llinies" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Tamañu del indicador" -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Afitar los píxeles dientro del axuste" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Espaciu del indicador" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Indica si esta marca afeuta la cantidá de píxeles ente les llinies axustaes" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Espaciu qu'arrodia l'indicador de radio o marcáu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Fixáu el marxe drechu" +#~ msgid "Whether the menu item is checked" +#~ msgstr "Indica si'l elementu de menú ta marcáu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Indica si esta marca afeuta el marxe drechu" +#~ msgid "Inconsistent" +#~ msgstr "Inconsistente" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Mou d'axuste activáu" +#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +#~ msgstr "Indica si se tien d'amosar un estáu «inconsistente»" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Indica si esta marca afeuta'l mou d'axuste de llinia" +#~ msgid "Draw as radio menu item" +#~ msgstr "Dibuxar como un elementu de menú de radio" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Conxuntu de tabuladores" +#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'aspeutu del elementu de menú ye como un elementu de radio" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Indica si esta marca afeuta les tabulaciones" +#~ msgid "Use alpha" +#~ msgstr "Usar alfa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Conxuntu invisible" +#~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +#~ msgstr "Indica si tien de dase o non un valor alfa al color" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Indica si esta marca afeuta la visibilidá del testu" +# components/music/nautilus-music-view.c:198 +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Títulu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Afitar el fondu del párrafu" +#~ msgid "The title of the color selection dialog" +#~ msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta del color" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta'l color de fondu del párrafu" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Color actual" -#: ../gtk/gtktextview.c:545 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Píxeles sobro les llinies" +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Alfa actual" -#: ../gtk/gtktextview.c:555 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Píxeles per debaxo de les llinies" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "El valor d'opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu " +#~ "ensembre)" -#: ../gtk/gtktextview.c:565 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Píxeles dientro del axuste" +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Tien control d'opacidá" -#: ../gtk/gtktextview.c:583 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mou axuste" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "Indica si'l selector de color permite seleicionar la opacidá" -#: ../gtk/gtktextview.c:601 -msgid "Left Margin" -msgstr "Marxe esquierdu" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Tien paleta" -#: ../gtk/gtktextview.c:611 -msgid "Right Margin" -msgstr "Marxe drechu" +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Indica si se tien d'usar una paleta" -#: ../gtk/gtktextview.c:639 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor visible" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "El color actual" -#: ../gtk/gtktextview.c:640 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Si s'amuesa el cursor d'inserción" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "El valor de opacidá actual (0 ye dafechu tresparente, 65535 ye opacu " +#~ "ensembre)" -#: ../gtk/gtktextview.c:647 -msgid "Buffer" -msgstr "Búfer" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Paleta personalizada" -#: ../gtk/gtktextview.c:648 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "El búfer que se ta amosando" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Paleta que s'usará nel seleutor de colores" -#: ../gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Indica si'l testu introducíu sobroscribe l'esistente" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "La Escoyeta de color empotrada nel diálogu." -#: ../gtk/gtktextview.c:663 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Aceuta tabulación" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Botón Aceutar" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Indica si Tab resultará nun caráuter tabulador introducíu" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "El botón Aceutar del diálogu." -#: ../gtk/gtktextview.c:693 -msgid "Error underline color" -msgstr "Color de sorrayáu de fallos" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "El botón Encaboxar del diálogu." -#: ../gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Color col que dibuxar el sorrayáu d'indicación de fallos" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Botón Aida" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Criar los mesmos proxies como una aición de radio" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "El botón Aida del diálogu." -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Indica si l'apariencia de los proxies pa esta aición ye como un proxy de aición de radio" +#~ msgid "Enable arrow keys" +#~ msgstr "Activar tecles de flecha" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Si l'aición de conmutación tien detar activa o non" +#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les tecles de flecha se mueven a traviés de la llista " +#~ "d'elementos" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Si'l botón d'activación tendría de ser calcáu haza dientro o non" +#~ msgid "Always enable arrows" +#~ msgstr "Siempre activar fleches" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Si'l botón d'activación ta n'estáu «intermediu»" +#~ msgid "Obsolete property, ignored" +#~ msgstr "Propiedá obsoleta, inorada" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicador de dibuxu" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Sensible al caso" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Si la parte d'activación del botón s'amuesa" +#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la llista d'elementos coincidentes ye sensible a la " +#~ "capitalización" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilu de la barra de ferramientes" +#~ msgid "Allow empty" +#~ msgstr "Permitir baleru" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Cómo dibuxar la barra de ferramientes" +#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +#~ msgstr "Indica si se puede introducir nesti campu en valor baleru." -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Amosar flecha" +#~ msgid "Value in list" +#~ msgstr "Valor na llista" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Indica si tien d'amosase una flecha si nun cabe la barra de ferramientes" +#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los valores introducidos tienen de tar yá presentes na llista" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Conseyos" +#~ msgid "ComboBox model" +#~ msgstr "Modelu de CaxaCombo" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Si los conseyos de la barra de ferramientes tienen de tar activaos o non" +#~ msgid "The model for the combo box" +#~ msgstr "El modelu pa la caxa combo" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Tamañu de los iconos nesta barra de ferramientes" +#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +#~ msgstr "Axusta l'anchu pa distribuyir los elementos nuna rexella" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 -msgid "Icon size set" -msgstr "Tamañu del iconu afitáu" +#~ msgid "Row span column" +#~ msgstr "Espander fileres a columnes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Indica si s'afitó la propiedá de tamañu del iconu" +#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" +#~ msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de la filera" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Indica si'l elementu tendría recibir espaciu estra cuando la barra xorreza" +#~ msgid "Column span column" +#~ msgstr "Columna espande columna" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Indica si'l elementu tendría ser del mesmu tamañu qu'otros elementos homoxéneos" +#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" +#~ msgstr "Columna TreeModel que caltién los valores d'espansión de columna" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 -msgid "Spacer size" -msgstr "Tamañu del espaciador" +#~ msgid "Active item" +#~ msgstr "Elementu activu" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Tamañu de los espaciadores" +#~ msgid "The item which is currently active" +#~ msgstr "L'elementu que ta activu anguaño" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Cantidá d'espaciu del berbesu ente la solombra de la barra de ferramientes y los botones" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Amestar tiradores a los menús" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Espansión máxima de fíos" +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los desplegables deben tener un elementu del menú como tirador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Cantidá máxima d'espaciu que se-y dará a un elementu espandible" +#~ msgid "Has Frame" +#~ msgstr "Tien marcu" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Space style" -msgstr "Estilu del espaciu" +#~ msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +#~ msgstr "Indica si la caxa combo tien un marcu al rodiu del fíu" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Indica si los espaciadores son llinies verticales o namái blancos" +#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +#~ msgstr "Indica si la caxa combo obtién el focu cuando se calca col mur" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Button relief" -msgstr "Relieve del botón" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Títulu del separtador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Triba de bisel al rodiu de los botones de la barra de ferramientes" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Un títulu que podría amosar el xestor de ventanes al desprender " +#~ "l'emerxente" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Estilu del bisel al rodiu de la barra de ferramientes" +#~ msgid "Popup shown" +#~ msgstr "Emerxente amosáu" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Testu p'amosar nel elementu." +#~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +#~ msgstr "Indica si s'amuesa el desplegable del combo" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "Si s'esbilla, un sorrayáu na etiqueta de la propiedá indica que'l siguiente caráuter tien d'usase como'l nemotéunicu de la combinación de tecles nel menú de sobrecarga" +#~ msgid "Button Sensitivity" +#~ msgstr "Sensibilidá del botón" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elementu" +#~ msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +#~ msgstr "Indica si'l botón desplegable ye sensible cuando'l modelu ta baleru" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID del inventariu" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Aparez como una llista" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "L'iconu d'inventariu amosáu nel elementu" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los desplegables tienen de parecese a llistes en vegada de a " +#~ "menús" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Nome del iconu" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Tamañu de la flecha" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "El nome del iconu del tema amosáu nel elementu" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "El tamañu mínimu de la flecha na caxa combo" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Iconu del widget" +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Triba de solombra" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Iconu del widget p'amosar nel elementu" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Qué clas de solombra dibuxar al rodiu de la caxa combo" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Espaciáu ente iconos" +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Mou redimensionar" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Espaciáu en píxeles ente l'iconu y la etiqueta" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Indica como se remanen los eventos de redimensionáu" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "Indica si l'elementu de la barra de xeres ye consideráu importante. Cuando ta a TRUE, los botones de la barra de ferramientes amuesen testu en mou GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Anchu del berbesu" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Modelu TreeModelSort" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "L'anchu del berbesu baleru fuera de los contenedores fíos" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "El modelu pal TreeModelSort a axeitar" +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Fíu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:564 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Modelu TreeView" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Puede usase p'amestar un fíu nuevu al contenedor" -#: ../gtk/gtktreeview.c:565 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "El modelu pa la vista d'árbol" +#~ msgid "Curve type" +#~ msgstr "Triba de curva" -#: ../gtk/gtktreeview.c:573 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Axuste horizontal pal widget" +#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si esta curva ye llinial, interpolada de splines, o forma llibre" -#: ../gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Axuste vertical pal widget" +#~ msgid "Minimum X" +#~ msgstr "X mínimu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:588 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Cabeceres visibles" +#~ msgid "Minimum possible value for X" +#~ msgstr "Valor mínimu dable pa X" -#: ../gtk/gtktreeview.c:589 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Amosar botones nos encabezaos de columna" +#~ msgid "Maximum X" +#~ msgstr "X máximu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:596 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Cabeceres pulsables" +#~ msgid "Maximum possible X value" +#~ msgstr "Máximu valor dable pa X" -#: ../gtk/gtktreeview.c:597 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Les cabeceres de les columnes respuenden a los eventos de pulsación" +#~ msgid "Minimum Y" +#~ msgstr "Y mínimu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:604 -msgid "Expander Column" -msgstr "Columna estensora" +#~ msgid "Minimum possible value for Y" +#~ msgstr "Valor mínimu dable pa Y" -#: ../gtk/gtktreeview.c:605 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Define la columna pa la columna estensora" +#~ msgid "Maximum Y" +#~ msgstr "Y máximu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:620 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Conseyu de les regles" +#~ msgid "Maximum possible value for Y" +#~ msgstr "Máximu valor dable pa Y" -#: ../gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Define un conseyu pal motor del tema pa dibuxar les fileres con colores alternativos" +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "Tien separtador" -#: ../gtk/gtktreeview.c:628 -msgid "Enable Search" -msgstr "Activar gueta" +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "La ventana tien una barra separtadora sobro los sos botones" -#: ../gtk/gtktreeview.c:629 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "La vista permite a los usuarios guetar en mou interactivu a traviés de les columnes" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Berbesu de la estaya de conteníos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:636 -msgid "Search Column" -msgstr "Columna de gueta" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de la estaya principal de la ventana" -#: ../gtk/gtktreeview.c:637 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Columna modelu pa guetar a traviés d'ella nuna gueta interactiva" +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Separtación de la estaya de conteníu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:657 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Mou d'altor fixu" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Espaciu ente los elementos del área del diálogu principal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:658 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que toles fileres tienen el mesmu altor" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Espaciáu de los botones" -#: ../gtk/gtktreeview.c:678 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Escoyeta al pasar per enriba" +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Espaciáu ente los botones" -#: ../gtk/gtktreeview.c:679 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indica si la Escoyeta tendría de siguir al punteru" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Berbesu de la estaya d'aición" -#: ../gtk/gtktreeview.c:698 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Espander al poner el cursor enriba" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Anchor del berbesu al rodiu de la estaya del botón na parte inferior de " +#~ "la ventana" -#: ../gtk/gtktreeview.c:699 -msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Indica si les fileres tienen d'espandise/contrayese cuando'l punteru se mueve sobro elles" +#~ msgid "Text Buffer" +#~ msgstr "Búfer de testu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:713 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Amosar espansores" +#~ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +#~ msgstr "Oxetu de búfer de testu que daveres atroxa la entrada de testu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:714 -msgid "View has expanders" -msgstr "La vista tien espansores" +#~ msgid "Cursor Position" +#~ msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtktreeview.c:728 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivel de sangráu" +#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +#~ msgstr "La posición actual del cursor d'inserción en carauteres" -#: ../gtk/gtktreeview.c:729 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Sangría estra pa cada nivel" +#~ msgid "Selection Bound" +#~ msgstr "Límite d'Escoyeta" -#: ../gtk/gtktreeview.c:738 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Bandes de goma" +#~ msgid "" +#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#~ msgstr "" +#~ "La posición en carauteres del estremu aviesu de la Escoyeta dende'l cursor" -#: ../gtk/gtktreeview.c:739 -msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Indica si se tien d'activar la Escoyeta de múltiples elementos arrastrando'l punteru del mur" +#~ msgid "Whether the entry contents can be edited" +#~ msgstr "Indica si los conteníos de la entrada pueden editase" -#: ../gtk/gtktreeview.c:746 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Activar llinies de la rexella" +#~ msgid "Maximum length" +#~ msgstr "Llargor máximu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:747 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Indica si tien d'haber un iconu cerca del elementu" +#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidá máxima de carauteres pa esta entrada. Cero si nun hai máximu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:755 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Activar llinies del árbol" +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Visibilidá" -#: ../gtk/gtktreeview.c:756 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Indica si hai de dibuxar les llinies na vista del árbol" +#~ msgid "" +#~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text " +#~ "(password mode)" +#~ msgstr "" +#~ "FALSE amuesa'l «caráuter invisible» en llugar del testu actual (mou " +#~ "contraseña)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "La columna nel modelu que caltién los testos pista pa les fileres" +#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +#~ msgstr "FALSE quita'l bisel esterior de la entrada" -#: ../gtk/gtktreeview.c:786 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Anchu del separtador vertical" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Berbesu ente'l testu y el marcu. Toma precedencia sobro la propiedá " +#~ "d'estilu del berbesu internu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:787 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaciu vertical ente caxelles. Tien de ser un númberu par" +#~ msgid "Invisible character" +#~ msgstr "Caráuter invisible" -#: ../gtk/gtktreeview.c:795 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Anchu del separtador horizontal" +#~ msgid "" +#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +#~ msgstr "" +#~ "El caráuter a usar cuando s'anubren los conteníos de la entrada (en «mou " +#~ "contraseña»)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:796 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espaciu horizontal ente caxelles. Tien de ser un númberu par" +#~ msgid "Activates default" +#~ msgstr "Activar por omisión" -#: ../gtk/gtktreeview.c:804 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Permitir regles" +#~ msgid "" +#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +#~ "dialog) when Enter is pressed" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'activar el widget predetermináu (como'l botón " +#~ "predetermináu nuna ventana) cuando se calca INTRO" -#: ../gtk/gtktreeview.c:805 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permitir el dibuxáu de fileres con colores alternativos" +#~ msgid "Width in chars" +#~ msgstr "Anchor en carauteres" -#: ../gtk/gtktreeview.c:811 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Sangrar estensores" +#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +#~ msgstr "Númberu de carauteres pa dexar d'espaciu pa esta entrada" -#: ../gtk/gtktreeview.c:812 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Cria los estensores sangraos" +#~ msgid "Scroll offset" +#~ msgstr "Compensación del desplazamientu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:818 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Color de la filera par" +#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidá de píxeles de la entrada desplazaos fuera de la pantalla haza la " +#~ "esquierda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:819 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Color a usar pa les fileres pares" +#~ msgid "The contents of the entry" +#~ msgstr "El conteníu de la entrada" -#: ../gtk/gtktreeview.c:825 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Color de la filera impar" +#~ msgid "X align" +#~ msgstr "X alliniación" -#: ../gtk/gtktreeview.c:826 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Color a usar pa les fileres impares" +#~ msgid "" +#~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +#~ "layouts." +#~ msgstr "" +#~ "L'alliniación horizontal, dende 0 (esquierda) fasta 1 (drecha). Al revés " +#~ "pa distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtktreeview.c:832 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Detalles de terminación de filera" +#~ msgid "Truncate multiline" +#~ msgstr "Truncar multillinia" -#: ../gtk/gtktreeview.c:833 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Activar tema del fondu de estendíu de filera" +#~ msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +#~ msgstr "Indica si se trunquen les pegaes multillinies a una llinia." -#: ../gtk/gtktreeview.c:839 -msgid "Grid line width" -msgstr "Anchu de la llinia de la rexella" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "" +#~ "Qué clase de solombra dibuxar al rodiu de la entrada cuando has-frame ta " +#~ "activáu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:840 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Anchu, en píxeles, de la llinia indicadora del focu" +#~ msgid "Overwrite mode" +#~ msgstr "Mou de sobroscritura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:846 -msgid "Tree line width" -msgstr "Anchu de la llinia del árbol" +#~ msgid "Whether new text overwrites existing text" +#~ msgstr "Indica si'l testu introducíu sobroscribe l'esistente" -#: ../gtk/gtktreeview.c:847 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Anchu, en píxeles, de la llinia indicadora del focu" +#~ msgid "Text length" +#~ msgstr "Llonxitú del testu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:853 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Patrón de la llinia de la rexella" +#~ msgid "Length of the text currently in the entry" +#~ msgstr "Llonxitú del testu actual na entrada" -#: ../gtk/gtktreeview.c:854 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Patrón de guiones usáu pa dibuxar les llinies de rexella de la vista de árbol" +#~ msgid "Invisible char set" +#~ msgstr "Conxuntu de carauteres invisible" -#: ../gtk/gtktreeview.c:860 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Patrón de la llinia del árbol" +#~ msgid "Whether the invisible char has been set" +#~ msgstr "Indica si s'afitó la invisibilidá de los carauteres" -#: ../gtk/gtktreeview.c:861 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Patrón de guiones usáu pa dibuxar les llinies de la vista d'árbol" +#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si nes entraes de contraseñes s'amuesa una alvertencia cuando'l " +#~ "bloquéu de mayúscules ta activu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Indica si se tien d'amosar la columna" +#~ msgid "Progress Fraction" +#~ msgstr "Fraición de progresu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 -#: ../gtk/gtkwindow.c:542 -msgid "Resizable" -msgstr "Redimensionable" +#~ msgid "The current fraction of the task that's been completed" +#~ msgstr "La fraición actual completada de la xera" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "La columna ye axustable pol usuariu" +#~ msgid "Progress Pulse Step" +#~ msgstr "Progresu del pasu del pulsu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Anchor actual de la columna" +#~ msgid "" +#~ "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +#~ "each call to gtk_entry_progress_pulse()" +#~ msgstr "" +#~ "La fraición del anchor total de la entrada pa mover el bloque de rebote " +#~ "de progresu pa cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Espaciu que s'introduz ente les caxelles" +#~ msgid "Primary pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionar" +#~ msgid "Primary pixbuf for the entry" +#~ msgstr "El pixbuf primariu pa la entrada" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Mou de redimensionáu de la columna" +#~ msgid "Secondary pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Anchor fixu" +#~ msgid "Secondary pixbuf for the entry" +#~ msgstr "El pixbuf secundariu pa la entrada" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Anchor fixu actual de la columna" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "ID d'atroxamientu primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Anchor mínimu" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Anchor mínimu permitíu de la columna" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "ID d'atroxamientu secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Anchor máximu" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "ID d'atroxamientu pal iconu secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Anchor máximu permitíu de la columna" +#~ msgid "Primary icon name" +#~ msgstr "Nome del iconu primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Títulu qu'apaecerá nel encabezáu de columna" +#~ msgid "Icon name for primary icon" +#~ msgstr "Nome del iconu pal iconu primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "La columna obtién compartición d'anchu estra asignada pal widget" +#~ msgid "Secondary icon name" +#~ msgstr "Nome del iconu secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Pulsable" +#~ msgid "Icon name for secondary icon" +#~ msgstr "Nome del iconu pal iconu secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Indica si la cabecera tien de ser pulsada" +#~ msgid "Primary GIcon" +#~ msgstr "GIcon primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" +#~ msgid "GIcon for primary icon" +#~ msgstr "GIcon pal iconu primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget a allugar nel botón de la cabecera de la columna n'arróu del títulu de la columna" +#~ msgid "Secondary GIcon" +#~ msgstr "GIcon secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Alliniación X del testu o el widget de la cabecera de la columna" +#~ msgid "GIcon for secondary icon" +#~ msgstr "GIcon pal iconu secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Indica si la columna puede reordenase al rodiu de les cabeceres" +#~ msgid "Primary storage type" +#~ msgstr "Triba d'atroxamientu primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicador d'ordenación" +#~ msgid "The representation being used for primary icon" +#~ msgstr "La representación emplegada pal iconu primariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Indica si se tien d'amosar un indicador d'ordenamientu" +#~ msgid "Secondary storage type" +#~ msgstr "Triba d'atroxamientu secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Orde de la ordenación" +#~ msgid "The representation being used for secondary icon" +#~ msgstr "La representación emplegada pal iconu secundariu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direición d'ordenación que l'indicador tendrá de conseñar" +#~ msgid "Primary icon activatable" +#~ msgstr "Iconu primariu activable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID de columna d'ordenación" +#~ msgid "Whether the primary icon is activatable" +#~ msgstr "Indica si l'iconu primariu ye activable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "ID de columna d'ordenación lóxica qu'axeita esta columna cuando s'esbilla p'axeitar" +#~ msgid "Secondary icon activatable" +#~ msgstr "Iconu secundariu activable" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Indica si tienen d'amestase tiradores a los menús" +#~ msgid "Whether the secondary icon is activatable" +#~ msgstr "Indica si l'iconu secundariu ye activable" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definición del IU combináu" +#~ msgid "Primary icon sensitive" +#~ msgstr "Sensibilidá del iconu primariu" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Una cadena XML describiendo'l IU combináu" +#~ msgid "Whether the primary icon is sensitive" +#~ msgstr "Indica si l'iconu primariu ye sensible" -#: ../gtk/gtkviewport.c:107 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" -msgstr "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal pa esti puertu de visión" +#~ msgid "Secondary icon sensitive" +#~ msgstr "Sensibilidá del iconu secundariu" -#: ../gtk/gtkviewport.c:115 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" -msgstr "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical d'esti puertu de visión" +#~ msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +#~ msgstr "Indica si l'iconu secundariu ye sensible" -#: ../gtk/gtkviewport.c:123 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina como se dibuxa'l marcu sombreáu al rodiu del puertu de visión" +#~ msgid "Primary icon tooltip text" +#~ msgstr "Testu del conseyu del iconu primariu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:553 -msgid "Widget name" -msgstr "Nome del widget" +#~ msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +#~ msgstr "El conteníu del conseyu pal iconu primariu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "The name of the widget" -msgstr "El nome del widget" +#~ msgid "Secondary icon tooltip text" +#~ msgstr "Testu del conseyu del iconu secundariu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:560 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget padre" +#~ msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +#~ msgstr "El conteníu del conseyu pal iconu secundariu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "El widget padre d'esti widget. Tien de ser un widget contenedor" +#~ msgid "Primary icon tooltip markup" +#~ msgstr "Marcáu del conseyu del iconu primariu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:568 -msgid "Width request" -msgstr "Petición d'anchor" +#~ msgid "Secondary icon tooltip markup" +#~ msgstr "Marcáu del conseyu del iconu secundariu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Sobroscribir l'anchor solicitáu del widget, o -1 si tien d'usase la solicitú natural" +#~ msgid "IM module" +#~ msgstr "Módulu ME" -#: ../gtk/gtkwidget.c:577 -msgid "Height request" -msgstr "Petición d'altor" +#~ msgid "Which IM module should be used" +#~ msgstr "Qué módulu de ME se tien d'usar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Sobroscribir l'altor solicitáu del widget, o -1 si tien d'usase la solicitud natural" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los iconos activables tienen d'illuminase al pasar el mur sobro " +#~ "ellos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Indica si'l widget ye visible" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Berbesu al rodiu de la barra de progresu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Indica si'l widget respuende al ingresu" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Berbesu ente'l testu y el marcu." -#: ../gtk/gtkwidget.c:600 -msgid "Application paintable" -msgstr "Pintable pola aplicación" +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "Suxerencia d'estáu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Indica si l'aplicación pintará direutamente sobro'l widget" +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de pasar un estáu apropiáu al dibuxar una solombra o " +#~ "fondu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:607 -msgid "Can focus" -msgstr "Puede enfocar" +#~ msgid "Select on focus" +#~ msgstr "Seleicionar nel focu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Indica si'l widget puede aceutar el focu d'entrada" +#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen seleicionar los conteníos d'una entrada cuando obtién " +#~ "el focu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:614 -msgid "Has focus" -msgstr "Tien focu" +#~ msgid "Password Hint Timeout" +#~ msgstr "Tiempu d'espiración del hint de contraseña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Indica si'l widget tien el focu d'entrada" +#~ msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +#~ msgstr "" +#~ "Indica durante cuánto tiempu amosar el caberu caráuter nes entraes " +#~ "anubríes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:621 -msgid "Is focus" -msgstr "Tien el focu" +#~ msgid "Length of the text currently in the buffer" +#~ msgstr "Llonxitú del testu anguaño nel búfer" -#: ../gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indica si'l widget ye'l widget con focu dientro del nivel superior" +#~ msgid "The model to find matches in" +#~ msgstr "El modelu p' atopar coincidencies" -#: ../gtk/gtkwidget.c:628 -msgid "Can default" -msgstr "Puede por omisión" +#~ msgid "Minimum Key Length" +#~ msgstr "Llonxitú mínima de contraseña" -#: ../gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Indica si'l widget puede ser el widget predetermináu" +#~ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +#~ msgstr "Llonxitú mínima de la contraseña de busca pa guetar coincidencies" -#: ../gtk/gtkwidget.c:635 -msgid "Has default" -msgstr "Tien por omisión" +#~ msgid "Text column" +#~ msgstr "Columna de testu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Indica si'l widget ye'l widget predetermináu" +#~ msgid "The column of the model containing the strings." +#~ msgstr "Una columna del modelu que caltién les cadenes." -#: ../gtk/gtkwidget.c:642 -msgid "Receives default" -msgstr "Recibe por omisión" +#~ msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +#~ msgstr "Indica si'l prefixu común tien d'inxertase automáticamente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Si ye TRUE el widget recibirá l'aición predeterminada cuando obtién el focu" +#~ msgid "Popup completion" +#~ msgstr "Emerxer el completáu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:649 -msgid "Composite child" -msgstr "Fíu compuestu" +#~ msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +#~ msgstr "Indica si les completaciones tienen d'amosase nun ventanu emerxente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Indica si'l widget ye parte d'un widget compuestu" +#~ msgid "Popup set width" +#~ msgstr "Anchu del emerxente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:656 -msgid "Style" -msgstr "Estilu" +#~ msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, el ventanu emerxente tendrá'l mesmu tamañu que la entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" -msgstr "L'estilu del widget, que caltién información sobro l'apariencia (colores, etc)" +#~ msgid "Popup single match" +#~ msgstr "Coincidencia simple del emerxente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:663 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#~ msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, la ventana emerxente aparecerá pa una coincidencia simple." -#: ../gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "La mázcara d'eventos que decide qué triba de GtkEvents recibe esti widget" +#~ msgid "Inline selection" +#~ msgstr "Escoyeta en llinia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:671 -msgid "Extension events" -msgstr "Eventos de estensión" +#~ msgid "Your description here" +#~ msgstr "Equí la so descripción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "La mázcara que decide qué clase d'eventos d'estensión conseguirá esti widget" +#~ msgid "Visible Window" +#~ msgstr "Ventana visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:679 -msgid "No show all" -msgstr "Nun amosar too" +#~ msgid "" +#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used " +#~ "to trap events." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la caxa d'eventos ye visible, como contraposición a invisible y " +#~ "namái usada por eventos trap." -#: ../gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() nun tien d'afeutar a esti widget" +#~ msgid "Above child" +#~ msgstr "Sobro'l fíu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Indica si'l widget tien un conseyu" +#~ msgid "" +#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of " +#~ "the child widget as opposed to below it." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la ventana atrapadora d'eventos de la caxa d'eventos ta por " +#~ "enriba del widget fíu como oposición debaxo d'ésta." -#: ../gtk/gtkwidget.c:759 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" +#~ msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +#~ msgstr "Indica si l'estensor s'abrió pa revelar el widget fíu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "La ventana del widget si se fai" +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Testu de la etiqueta del estensor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:774 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Double Buffered" +#~ msgid "Use markup" +#~ msgstr "Usar marcáu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Indica si'l widget tien búfer duble" +#~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +#~ msgstr "" +#~ "El testu de la etiqueta incluye marques XML. Ver pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2400 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Focu interior" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Espaciu p'allugar ente la etiqueta y el fíu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2401 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Indica si dibuxar el focu indicador dientro de los widgets" +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Widget etiqueta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2407 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Dar focu al anchor de llinia" +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "Un widget p'amosar en llugar de la etiqueta usual del estensor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2408 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Anchor, en píxeles, de la llinia indicadora del focu" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Tamañu del estensor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2414 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Dar focu a la llinia con patrón punteáu" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Tamañu de la flecha del estensor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2415 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Patrón punteáu usáu pa dibuxar l'indicador de focu" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Espaciáu al rodiu de la flecha del estensor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2420 -msgid "Focus padding" -msgstr "Rellenu del focu" +#~ msgid "The type of operation that the file selector is performing" +#~ msgstr "La triba d'operación que'l seleutor de ficheru ta faciendo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2421 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Anchor, en píxeles, ente l'indicador de focu y la «caxa» del widget" +#~ msgid "Name of file system backend to use" +#~ msgstr "Nome del backend del sistema de ficheros a usar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2426 -msgid "Cursor color" -msgstr "Color del cursor" +#~ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +#~ msgstr "El filtru actual pa seleicionar qué ficheros se tan amosando" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Color col que dibuxar el cursor d'inxerción" +#~ msgid "Local Only" +#~ msgstr "Namái llocal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2432 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Color secundariu del cursor" +#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los ficheros esbillaos tendríen de llimitase a ficheros " +#~ "llocales: URLs" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2433 -msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" -msgstr "Color col que dibuxar el cursor d'inxerción secundariu cuando se ta editando un mezu de testu de drecha-a-esquierda y esquierda-a-drecha" +#~ msgid "Preview widget" +#~ msgstr "Widget de vista previa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2438 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporción de la llinia del cursor" +#~ msgid "Application supplied widget for custom previews." +#~ msgstr "" +#~ "Widget d'aplicación suministráu pa vistes prelliminares personalizaes." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2439 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "La proporción cola que dibuxar el cursor d'inxerción" +#~ msgid "Preview Widget Active" +#~ msgstr "Widget de vista previa activu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Draw Border" -msgstr "Dibuxar berbesu" +#~ msgid "" +#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be " +#~ "shown." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si'l widget suministráu pola aplicación pa vistes previes " +#~ "personalizaes tendría d'amosase." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Tamañu de les estayes fuera de la reserva del widget pa dibuxar" +#~ msgid "Use Preview Label" +#~ msgstr "Usar etiqueta de vista previa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2467 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Color del enllaz non visitáu" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'amosar una etiqueta col nome del ficheru " +#~ "previsualizáu." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2468 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Color de los enllaces non visitaos" +#~ msgid "Extra widget" +#~ msgstr "Widget estra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2481 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Color del enllaz visitáu" +#~ msgid "Application supplied widget for extra options." +#~ msgstr "Widget d'aplicación suministráu pa opciones estra." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Color de los enllaces visitaos" +#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +#~ msgstr "Indica si se pueden esbilalr múltiples ficheros" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separtadores anchos" +#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +#~ msgstr "Indica si los ficheros y carpetes anubríes tienen d'amosase" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line" -msgstr "Indica si los separtadores tienen anchu configurable y tienen de dibuxase usando una caxa n'arróu d'una llinia" +#~ msgid "Do overwrite confirmation" +#~ msgstr "Facer confirmación de sobroscritura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Separator Width" -msgstr "Anchu del separtador" +#~ msgid "" +#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite " +#~ "confirmation dialog if necessary." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un seleutor de ficheros en mou guardar presentará un diálogu de " +#~ "confirmación de sobroscritura si fuese necesariu." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2512 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "L'anchor de los separtadores si «wide-separators« ye TRUE" +#~ msgid "Allow folders creation" +#~ msgstr "Permitir la creación de carpetes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "Separator Height" -msgstr "Altor del separtador" +#~ msgid "" +#~ "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +#~ "folders." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un seleutor de ficheros en mou distintu a abrir ufre al usuariu " +#~ "la posibilidá de crear carpetes nueves." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2527 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "L'altor de los separtadores si «wide-separators» ye TRUE" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Diálogu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Llonxitú de la flecha de desplazamientu horizontal" +#~ msgid "The file chooser dialog to use." +#~ msgstr "El diálogu del seleutor de ficheros a usar." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2542 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "El llargor de les fleches de desplazamientu horizontal" +#~ msgid "The title of the file chooser dialog." +#~ msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta de ficheros" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Llonxitú de les fleches de desplazamientu vertical" +#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters." +#~ msgstr "L'anchu deseyáu del widget del botón, en carauteres." -#: ../gtk/gtkwidget.c:2557 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "El llargor de les fleches de desplazamientu vertical" +#~ msgid "The currently selected filename" +#~ msgstr "El nome del ficheru anguaño esbilláu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Triba de ventana" +#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los botones de creación/manipulación de ficheros tienen " +#~ "d'amosase" -#: ../gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "La triba de la ventana" +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "Posición X" -#: ../gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Títulu de la ventana" +#~ msgid "X position of child widget" +#~ msgstr "Posición X del widget fíu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "El títulu de la ventana" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posición Y" -#: ../gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Rol de la ventana" +#~ msgid "Y position of child widget" +#~ msgstr "Posición Y del widget fíu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Identificador únicu pa la ventana a ser usáu al restaurar la sesión" +#~ msgid "The title of the font selection dialog" +#~ msgstr "El títulu del diálogu d'Escoyeta de fonte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID d'aniciu" +#~ msgid "Font name" +#~ msgstr "Nome de la fonte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Identificador únicu d'aniciu pa la ventana usáu por startup-notification" +#~ msgid "The name of the selected font" +#~ msgstr "El nome de la fonte esbillada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:525 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Permitir encoyer" +#~ msgid "Use font in label" +#~ msgstr "Usar fonte na etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:527 -#, no-c-format -msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" -msgstr "Si ye TRUE la ventana nun tien tamañu mínimu. Allugar esti valor como TRUE ye una mala idega el 99% de les vegaes" +#~ msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +#~ msgstr "Indica si la etiqueta se dibuxa cola fonte esbillada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:534 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Permitir crecimientu" +#~ msgid "Use size in label" +#~ msgstr "Usar tamañu na etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "Si ye TRUE los usuarios pueden espander la ventana mas allá del so tamañu mínimu" +#~ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +#~ msgstr "Indica si la etiqueta se dibuxa col tamañu de fonte esbilláu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Si ye TRUE los usuariu pueden redimensionar la ventana" +#~ msgid "Show style" +#~ msgstr "Amosar estilo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" +#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +#~ msgstr "Indica si estilu de fonte esbilláu s'amuesa na etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:551 -msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" -msgstr "Si ye TRUE, esta ventana ye modal (nun pueden usase otres ventanes mientres ésta tea enriba)" +#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" +#~ msgstr "Indica si'l tamañu de fonte seleccionáu s'amuesa na etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "Window Position" -msgstr "Posición de la ventana" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "La cadena que representa esta fonte" -#: ../gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "La posición inicial de la ventana" +#~ msgid "The GdkFont that is currently selected" +#~ msgstr "La GdkFont que ta anguaño esbillada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:567 -msgid "Default Width" -msgstr "Anchu predetermináu" +#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +#~ msgstr "El testu a amosar como exemplu p'amosar la fonte esbillada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "L'anchor predetermináu de la ventana, usáu cuando s'amuesa inicialmente la ventana" +#~ msgid "Text of the frame's label" +#~ msgstr "Testu de la etiqueta del marcu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "Default Height" -msgstr "Altor predetermináu" +#~ msgid "Label xalign" +#~ msgstr "xalign de la etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:578 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "L'altor predetermináu de la ventana, usáu cuando s'amuesa inicialmente la ventana" +#~ msgid "The horizontal alignment of the label" +#~ msgstr "L'alliniación horizontal de la etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:587 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Destruyir col padre" +#~ msgid "Label yalign" +#~ msgstr "yalign de la etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:588 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Si esta ventana tendría d'afarase cuando'l s'afara el padre" +#~ msgid "The vertical alignment of the label" +#~ msgstr "L'alliniación vertical de la etiqueta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:596 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Iconu pa esta ventana" +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "Propiedá obsoleta, use shadow_type en so llugar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemonics Visibles" +#~ msgid "Frame shadow" +#~ msgstr "Solombra del marcu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente nesta ventana" +#~ msgid "Appearance of the frame border" +#~ msgstr "Aspeutu del berbesu del marcu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:619 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nome del iconu del tema pa esta ventana" +#~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +#~ msgstr "Un widget a amosar n'arróu de la usual etiqueta del marcu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Is Active" -msgstr "Ta activu" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Aspeutu de la solombra qu'arrodia al contenedor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indica si'l nivel superior ye la ventana activa actual" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Remanador de posición" -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focu nel nivel superior" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Posición del remanador rellativu al widget fíu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:643 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indica si'l focu d'entrada ta dientro d'esti GtkWindow" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Berbesu axustáu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Type hint" -msgstr "Conseyu de triba" +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Llau de la caxa remanadora que ta alliniada col puntu d'anclaxe pa " +#~ "bloquiar la caxa remanadora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 -msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." -msgstr "Conseyu p'aidar al ambiente d'escritoriu a atalantar qué triba de ventana ye ésta y cómo tratar colla." +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Afitar el quiebre del berbesu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:659 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Inorar barra de xeres" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'usar el valor dende la propiedá snap_edge o un valor " +#~ "deriváu de handle_position" -#: ../gtk/gtkwindow.c:660 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE si la ventana nun tendría de tar na barra de xeres." +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Fíu desacopláu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 -msgid "Skip pager" -msgstr "Inorar paxinador" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Una variable booleana indicando si'l fíu del remanador de la caxa ta " +#~ "acopláu o desacopláu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:668 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE si la ventana nun tien de tar nel paxinador" +#~ msgid "The selection mode" +#~ msgstr "El mou d'Escoyeta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "Urgent" -msgstr "Urxente" +#~ msgid "Pixbuf column" +#~ msgstr "Columna de pixbuf" -#: ../gtk/gtkwindow.c:676 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE si la ventana tien de llamar l'atención del usuariu." +#~ msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +#~ msgstr "Columna modelu usada pa obtener el pixbuf del iconu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Accept focus" -msgstr "Aceutar focu" +#~ msgid "Model column used to retrieve the text from" +#~ msgstr "Columna modelu usada pa obtener el testu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE si la ventana tendría de recibir el focu d'entrada." +#~ msgid "Markup column" +#~ msgstr "Columna de marcáu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focu nel mapa" +#~ msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +#~ msgstr "Columna modelu usada pa obtener el testu si s'usa marcáu Pango" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE si la ventana tendría recibir el focu d'entrada al mapease." +#~ msgid "Icon View Model" +#~ msgstr "Modelu de vista d'iconu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Decorated" -msgstr "Decoráu" +#~ msgid "The model for the icon view" +#~ msgstr "El modelu pa la vista d'iconu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Indica si la ventana tendría de decorase pol xestor de ventanes" +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Númberu de columnes" -#: ../gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Deletable" -msgstr "Desaniciable" +#~ msgid "Number of columns to display" +#~ msgstr "El númberu de columnes que s'amosarán" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Indica si'l marcu de la ventana tien de tener un botón de zarru" +#~ msgid "Width for each item" +#~ msgstr "Anchu de cada elementu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravedá" +#~ msgid "The width used for each item" +#~ msgstr "L'anchu usáu por cada elementu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "La triba de gravedá de la ventana" +#~ msgid "Space which is inserted between cells of an item" +#~ msgstr "Espaciu que s'introduz ente les caxelles d'un elementu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transitoriu pa la ventana" +#~ msgid "Row Spacing" +#~ msgstr "Espaciáu ente fileres" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "El padre transitoriu del diálogu" +#~ msgid "Space which is inserted between grid rows" +#~ msgstr "Espaciu que s'introduz ente les fileres de la rexella" + +#~ msgid "Column Spacing" +#~ msgstr "Espaciáu ente columnes" + +#~ msgid "Space which is inserted between grid columns" +#~ msgstr "Espaciu que s'inxerta ente les columnes de la rexella" + +#~ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +#~ msgstr "Espaciu que s'introduz ente los berbesos de la vista d'iconu" + +#~ msgid "" +#~ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#~ msgstr "" +#~ "Cómo s'alluguen el testu y l'iconu pa cada elementu rellativu a los demás" + +#~ msgid "Reorderable" +#~ msgstr "Reordenable" + +#~ msgid "View is reorderable" +#~ msgstr "Vista ye reordenable" + +#~ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +#~ msgstr "La columna nel modelu que caltién los testos pista pa los elementos" + +#~ msgid "Item Padding" +#~ msgstr "Separtación del elementu" + +#~ msgid "Padding around icon view items" +#~ msgstr "Separtación alrodiu de la vista d'iconos" + +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Color Caxa Escoyeta" + +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Color de la caxa d'Escoyeta" + +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Alfa de la caxa d'Escoyeta" + +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Opacidá de la caxa d'Escoyeta" + +#~ msgid "Pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf" + +#~ msgid "A GdkPixbuf to display" +#~ msgstr "Un GdkPixbuf a amosar" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Mapa de píxeles" + +#~ msgid "A GdkPixmap to display" +#~ msgstr "Un GdkPixmap a amosar" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imaxe" + +#~ msgid "A GdkImage to display" +#~ msgstr "Un GdkImage a amosar" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Mázcara" + +#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +#~ msgstr "Mázcara de mapa de bits pa usar con GdkImage o GdkPixmap" + +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "ID d'inventariu pa una imaxe d'inventariu a amosar" + +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Afitar iconu a amosar" + +#~ msgid "Icon size" +#~ msgstr "Tamañu del iconu" + +#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +#~ msgstr "" +#~ "Tamañu simbólicu a usar pal iconu de fábrica, conxuntu d'iconos o iconu " +#~ "con nome" + +#~ msgid "Pixel size" +#~ msgstr "Tamañu del píxel" + +#~ msgid "Pixel size to use for named icon" +#~ msgstr "Tamañu de pixel a usar pal iconu con nome" + +#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" +#~ msgstr "GdkPixbufAnimation a amosar" + +#~ msgid "Storage type" +#~ msgstr "Triba d'atroxamientu" + +#~ msgid "The representation being used for image data" +#~ msgstr "La representación emplegada pa los datos de la imaxe" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Widget fíu qu'aparecerá al llau del testu del menú" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'usar el testu de la etiqueta pa criar un elementu del " +#~ "menú de stock" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Grupu d'aceleración" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "" +#~ "El grupu d'aceleración qu'usar pa los aceleradores de tecláu de stock" + +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Amosar imáxenes del menú" + +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Indica si tienen d'amosase o non les imáxenes nos menús" + +#~ msgid "Message Type" +#~ msgstr "Triba de mensaxe" + +#~ msgid "The type of message" +#~ msgstr "La triba de mensaxe.." + +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Anchor del berbesu alrodiu del área de conteníu" + +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Espaciu ente los elementos del área" + +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Anchor del berbesu alredor del área d'aición" + +#~ msgid "The screen where this window will be displayed" +#~ msgstr "La pantalla au s'amosará esta ventana" + +#~ msgid "The text of the label" +#~ msgstr "El testu de la etiqueta" + +#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +#~ msgstr "Un llista d'atributos d'estilos p'aplicar al testu de la etiqueta" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Xustificación" + +#~ msgid "" +#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " +#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " +#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that" +#~ msgstr "" +#~ "L'alliniación de les llinies nel testu d'una etiqueta rellativa a la " +#~ "otra. Esto NUN afeuta l'alliniación de la etiqueta dientro de la so " +#~ "ubicación. Ver GtkMisc::xalign pa ello" + +#~ msgid "" +#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the " +#~ "text to underline" +#~ msgstr "" +#~ "Un cadena con carauteres _ en posiciones correspondientes a carauteres " +#~ "nel testu a sorrayar" + +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Axustar llinia" + +#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +#~ msgstr "" +#~ "Si ta definío, axusta les llinies si'l testu se vuelve enforma anchu" + +#~ msgid "Line wrap mode" +#~ msgstr "Mou de axuste de llinia" + +#~ msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +#~ msgstr "Si s'afita l'axuste, remana cómo se fai l'axuste de llinia" + +#~ msgid "Selectable" +#~ msgstr "Esbillable" + +#~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +#~ msgstr "Indica si'l testu de la etiqueta puede ser esbilláu col mur" + +#~ msgid "Mnemonic key" +#~ msgstr "Contraseña nemónica" + +#~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +#~ msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de tecles pa esta etiqueta" + +#~ msgid "Mnemonic widget" +#~ msgstr "Widget nemónico" + +#~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +#~ msgstr "El widget s'activará cuando se calque la tecla mnemotécnica" + +#~ msgid "" +#~ "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +#~ "enough room to display the entire string" +#~ msgstr "" +#~ "El llugar preferíu pa la elipsis de la cadena, si la etiqueta nun tien " +#~ "suficiente espaciu p'amosar la cadena completa" + +#~ msgid "Single Line Mode" +#~ msgstr "Mou de llinia única" + +#~ msgid "Whether the label is in single line mode" +#~ msgstr "Indica si la etiqueta ta en mou de llinia única" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ángulu" + +#~ msgid "Angle at which the label is rotated" +#~ msgstr "ángulo nel que la etiqueta se voltia" + +#~ msgid "Maximum Width In Characters" +#~ msgstr "Anchu máximu en carauteres" + +#~ msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +#~ msgstr "L'anchu máximu deseyáu de la etiqueta, en carauteres" + +#~ msgid "Track visited links" +#~ msgstr "Siguir los enllaces visitaos" + +#~ msgid "Whether visited links should be tracked" +#~ msgstr "Indica si han siguise los enllaces visitaos" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de seleicionar el conteníu d'una etiqueta esbillable " +#~ "cuando obtién el focu" + +#~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +#~ msgstr "El GtkAdjustment pa la posición horizontal" + +#~ msgid "Vertical adjustment" +#~ msgstr "Axuste vertical" + +#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +#~ msgstr "El GtkAdjustment pa la posición vertical" + +#~ msgid "The width of the layout" +#~ msgstr "L'anchu de la disposición" + +#~ msgid "The height of the layout" +#~ msgstr "L'altor de la disposición" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "El URI asociáu a esti botón" + +#~ msgid "Visited" +#~ msgstr "Visitáu" + +#~ msgid "Whether this link has been visited." +#~ msgstr "Indica si esti enllaz se visitó." + +#~ msgid "The currently selected menu item" +#~ msgstr "L'elementu del menú anguaño esbilláu" + +#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +#~ msgstr "El grupu d'aceleración que caltién los aceleradores pal menú" + +#~ msgid "Accel Path" +#~ msgstr "Camín del acelerador" + +#~ msgid "" +#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +#~ msgstr "" +#~ "Una camín d'acelerador usáu pa construyir convenientemente rutes " +#~ "d'aceleración d'elementos fíu" + +#~ msgid "Attach Widget" +#~ msgstr "Acoplar widget" + +#~ msgid "The widget the menu is attached to" +#~ msgstr "El menú al que ta acopláu el widget" + +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Un títulu que tien d'amosase pol alministrador de ventanes cuando esti " +#~ "menú s'alcuentre zarráu" + +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Estáu de desprendimientu" + +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Un booleano qu'indica si'l menú se desprendió" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on" +#~ msgstr "El monitor nel que s'amosará el menú" + +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "L'espaciu adicional por enriba y por debaxo del menú" + +#~ msgid "Reserve Toggle Size" +#~ msgstr "Reservar tamañu pa conmutar" + +#~ msgid "" +#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +#~ "icons" +#~ msgstr "" +#~ "Un booleanu qu'indica si'l menú reserva espaciu pa conmutadores ya iconos" + +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Separtación horizontal" + +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "L'espaciu adicional nos berbesos drechu e esquierdu del menú" + +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Desplazamientu vertical" + +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando'l menú ye un submenú, allugalu esti númberu de píxeles desplazáu " +#~ "verticalmente" + +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Desplazamientu horizontal" + +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando'l menú ye un submenú, allugalu esti númberu de píxeles desplazáu " +#~ "horizontalmente" + +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Dubles fleches" + +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Al desplazar, siempres amosar dambes fleches." + +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Allugamientu de flecha" + +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Indica si les fleches de desplazamientu se tienen d'allugar" + +#~ msgid "Left Attach" +#~ msgstr "Axuntu esquierdu" + +#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to" +#~ msgstr "La cantidá de columnes a amestase haza'l llau esquierdu del fíu" + +#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" +#~ msgstr "La cantidá de columnes a amestase haza'l llau drechu del fíu" + +#~ msgid "Top Attach" +#~ msgstr "Axuntu superior" + +#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" +#~ msgstr "El númberu de fileres a amestase haza arriba del fíu" + +#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +#~ msgstr "El númberu de fileres a amestase haza abaxo del fíu" + +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "" +#~ "Constante arbitraria p'amenorgar l'escaláu del tamañu de la flecha de " +#~ "desplazamientu" + +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Puede camudar combinaciones" + +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les combinaciones de tecles del menú pueden camudase calcando " +#~ "una tecla sobro l'elementu de menú" + +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Allanciu enantes de que'l submenú apareza" + +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempu mínimu nel que'l punteru tien de permanecer sobro un elementu de " +#~ "menú enantes de que'l submenú apareza" + +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Allanciu enantes d'anubrir un submenú" + +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "El tiempu enantes d'anubrir un submenú cuando'l punteru se tea moviendo " +#~ "haza'l submenú" + +#~ msgid "Pack direction" +#~ msgstr "Direición del empaquetáu" + +#~ msgid "The pack direction of the menubar" +#~ msgstr "La direición del empaquetáu de la barra de menú" + +#~ msgid "Child Pack direction" +#~ msgstr "Direición del empaquetáu fíu" + +#~ msgid "The child pack direction of the menubar" +#~ msgstr "La orientación del empaquetáu fíu de la barra de menú" + +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Estilu del bisel al rodiu de la barra de menús" + +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Rellenu internu" + +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidá d'espacios del berbesu ente la solombra de la barra de menús y " +#~ "los elementos de menú" + +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Allanciu enantes de que los menús colingantes aparezan" + +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Allanciu enantes de que los submenús d'una barra de menús aparezan" + +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Xustificáu a la drecha" + +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Afita si'l elementu del menú aparez xustificáu na parte drecha de una " +#~ "barra de menú" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Submenú" + +#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +#~ msgstr "El submenú acopláu al elementu del menú, o NULL si nun tien dengún" + +#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +#~ msgstr "Afita'l camín del acelerador del elementu del menú" + +#~ msgid "The text for the child label" +#~ msgstr "El testu pa la etiqueta fíu" + +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidá d'espaciu ocupáu por una flecha, rellativa al tamañu de fonte del " +#~ "elementu del menú" + +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Anchu en carauteres" + +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "L'anchu mínimu deseyáu del elementu del menú en carauteres" + +#~ msgid "Take Focus" +#~ msgstr "Toma focu" + +#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +#~ msgstr "Un booleano qu'indica si'l menú toma'l focu del tecláu" + +#~ msgid "The dropdown menu" +#~ msgstr "El menú estenderexable" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Berbesu de la imaxe/etiqueta" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Anchor del berbesu al rodiu de la etiqueta y la imaxe na ventana de " +#~ "mensaxes" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "Usar separtador" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de poner un separtador ente'l testu de diálogu del " +#~ "mensaxe y los botones." + +#~ msgid "Message Buttons" +#~ msgstr "Botones de mensaxe" + +#~ msgid "The buttons shown in the message dialog" +#~ msgstr "Los botones amosaos nel diálogu de mensaxe" + +#~ msgid "The primary text of the message dialog" +#~ msgstr "El testu primariu del diálogu de mensaxe" + +#~ msgid "Use Markup" +#~ msgstr "Usar marcáu" + +#~ msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +#~ msgstr "El testu primariu del títulu inclúi marcáu Pango." + +#~ msgid "Secondary Text" +#~ msgstr "Testu secundariu" + +#~ msgid "The secondary text of the message dialog" +#~ msgstr "El testu secundariu del diálogu de mensaxe" + +#~ msgid "Use Markup in secondary" +#~ msgstr "Usar marcáu nel secundariu" + +#~ msgid "The secondary text includes Pango markup." +#~ msgstr "El testu secundariu inclúi marcáu Pango." + +#~ msgid "Y align" +#~ msgstr "Y alliniación" + +#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +#~ msgstr "L'alliniación vertical, dende 0 (tope) a 1 (fondu)" + +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "X pad" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "La cantidá d'espacios a amestar a la esquierda y drecha del widget, midíu " +#~ "en píxeles." + +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Y pad" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "La cantidá d'espaciu a amestar per enriba y per debaxo d'un widget, midíu " +#~ "en píxeles" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "The parent window" +#~ msgstr "La ventana padre" + +#~ msgid "Is Showing" +#~ msgstr "Ta amosando" + +#~ msgid "Are we showing a dialog" +#~ msgstr "Tamos amosando un diálogu" + +#~ msgid "The screen where this window will be displayed." +#~ msgstr "La pantalla au s'amosará esta ventana." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "La posición de la páxina actual" + +#~ msgid "Tab Position" +#~ msgstr "Posición del tabulador" + +#~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +#~ msgstr "Qué llau del cuadernu caltién les llingüetes" + +#~ msgid "Tab Border" +#~ msgstr "Berbesu de la llingüeta" + +#~ msgid "Width of the border around the tab labels" +#~ msgstr "Anchor del berbesu al rodiu de les etiquetes de la llingüeta" + +#~ msgid "Horizontal Tab Border" +#~ msgstr "Berbesu de la llingüeta horizontal" + +#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +#~ msgstr "Anchor del berbesu horizontal de les etiquetes de les llingüeta" + +#~ msgid "Vertical Tab Border" +#~ msgstr "Berbesu de la llingüeta vertical" + +#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels" +#~ msgstr "Anchor del berbesu vertical de les etiquetes de les llingüetes" + +#~ msgid "Show Tabs" +#~ msgstr "Amosar llingüetes" + +#~ msgid "Whether tabs should be shown or not" +#~ msgstr "Indica si les llingüetes tienen d'amosase o non" + +#~ msgid "Show Border" +#~ msgstr "Amosar berbesu" + +#~ msgid "Whether the border should be shown or not" +#~ msgstr "Indica si'l berbesu tien d'amosase o non" + +#~ msgid "Scrollable" +#~ msgstr "Desplazable" + +#~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, amiéstense fleches de desplazamientu si hai abondes " +#~ "llingüetes pa entrar" + +#~ msgid "Enable Popup" +#~ msgstr "Activar emerxente" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu " +#~ "that you can use to go to a page" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, calcando'l botón drechu del mur nel cuadernu emerxe un menú " +#~ "que puede usar pa dir a una páxina" + +#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +#~ msgstr "Indica si les llingüetes tienen de tener tamaños homoxéneos" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID de grupu" + +#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop" +#~ msgstr "ID de grupu p'arrastre y suelte de les llingüetes" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupu" + +#~ msgid "Group for tabs drag and drop" +#~ msgstr "Grupu p'arrastre y suelte de les llingüetes" + +#~ msgid "Tab label" +#~ msgstr "Etiqueta de la llingüeta" + +#~ msgid "The string displayed on the child's tab label" +#~ msgstr "La cadena amosada na etiqueta de la llingüeta fía" + +#~ msgid "Menu label" +#~ msgstr "Etiqueta de menú" + +#~ msgid "The string displayed in the child's menu entry" +#~ msgstr "La cadena amosada na entrada de menú fía" + +#~ msgid "Tab expand" +#~ msgstr "Espansión de la llingüeta" + +#~ msgid "Whether to expand the child's tab or not" +#~ msgstr "Indica si se tienen d'espander les llingüetes fíes o non" + +#~ msgid "Tab fill" +#~ msgstr "Rellenu de la llingüeta" + +#~ msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les llingüetes fíes deberíen rellenar el estaya asignada o non" + +#~ msgid "Tab pack type" +#~ msgstr "Triba d'empaquetáu de la llingüeta" + +#~ msgid "Tab reorderable" +#~ msgstr "Llingüeta reordenable" + +#~ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la llingüeta se puede o non se puede reordenar por una aición " +#~ "del usuariu" + +#~ msgid "Tab detachable" +#~ msgstr "Llingüeta desprendible" + +#~ msgid "Whether the tab is detachable" +#~ msgstr "Indica si la llingüeta ye desprendible" + +#~ msgid "Secondary backward stepper" +#~ msgstr "Separtador traseru secundariu" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "" +#~ "Amuesa un segunda flecha de retrocesu nel estremu aviesu de la estaya de " +#~ "tabulación" + +#~ msgid "Secondary forward stepper" +#~ msgstr "Separtador delanteru secundariu" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "" +#~ "Amosar una segunda flecha d'avance nel estremu aviesu de la estaya de " +#~ "tabulación" + +#~ msgid "Backward stepper" +#~ msgstr "Separtador traseru" + +#~ msgid "Display the standard backward arrow button" +#~ msgstr "Amosar el botón standard de flecha de retrocesu" + +#~ msgid "Display the standard forward arrow button" +#~ msgstr "Amosar el botón standard de flecha d'avance" + +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Solapamientu de la llingüeta" + +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Tamañu de la estaya de solapamientu de la llingüeta" + +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Curvatura de la llingüeta" + +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Tamañu de la curvatura de la llingüeta" + +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Espaciáu de les fleches" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Espaciáu del desplazamientu de les fleches" + +#~ msgid "User Data" +#~ msgstr "Datos del usuariu" + +#~ msgid "Anonymous User Data Pointer" +#~ msgstr "Puntero de datos de l'usuariu anónimu" + +#~ msgid "The menu of options" +#~ msgstr "El menú d'opciones" + +#~ msgid "Size of dropdown indicator" +#~ msgstr "Tamañu del indicador descolingable" + +#~ msgid "Spacing around indicator" +#~ msgstr "Espaciáu al rodiu del indicador" + +#~ msgid "The orientation of the orientable" +#~ msgstr "La orientación del orientable" + +#~ msgid "" +#~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/" +#~ "top)" +#~ msgstr "" +#~ "Posición del separtador enmarcáu en píxeles (0 significa tol trayeutu " +#~ "haza la esquierda/arriba)" + +#~ msgid "Position Set" +#~ msgstr "Afitar posición" + +#~ msgid "TRUE if the Position property should be used" +#~ msgstr "TRUE si la propiedá posición tien d'usase" + +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Anchu del tirador" + +#~ msgid "Minimal Position" +#~ msgstr "Posición mínima" + +#~ msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +#~ msgstr "El valor más pequeñu dable pa la propiedá «posición»" + +#~ msgid "Maximal Position" +#~ msgstr "Posición máxima" + +#~ msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +#~ msgstr "El valor más grande dable pa la propiedá «posición»" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionar" + +#~ msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#~ msgstr "Si ye TRUE, el fíu espándese y encuéyese xunto col widget" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Encoyer" + +#~ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#~ msgstr "Si ye TRUE, el fíu puede facese más pequeñu que los sos requisitos" + +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Empotráu" + +#~ msgid "Whether or not the plug is embedded" +#~ msgstr "Indica si'l coneutor ta empotráu" + +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Ventana del socket" + +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "La ventana del socket na que l'enchufe ta embebíu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si'l widget de vista previa tien de tomar l'espaciu enteru au " +#~ "s'alcuentra asignáu" + +#~ msgid "Backend for the printer" +#~ msgstr "Backend pa la imprentadora" + +#~ msgid "Is Virtual" +#~ msgstr "Ye virtual" + +#~ msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +#~ msgstr "FALSE si esto representa una imprentadora de hardware real" + +#~ msgid "Accepts PDF" +#~ msgstr "Aceuta PDF" + +#~ msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +#~ msgstr "TRUE si esta imprentadora puede aceutar PDF" + +#~ msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +#~ msgstr "TRUE si esta imprentadora puede aceutar PostScript" + +#~ msgid "State Message" +#~ msgstr "Mensax d'estáu" + +#~ msgid "String giving the current state of the printer" +#~ msgstr "Cadena dando l'estáu actual de la imprentadora" + +#~ msgid "The icon name to use for the printer" +#~ msgstr "El nome del iconu a usar pa la imprentadora" + +#~ msgid "Job Count" +#~ msgstr "Cuenta de xeres" + +#~ msgid "Number of jobs queued in the printer" +#~ msgstr "El númberu de xeres encolaes na imprentadora" + +#~ msgid "Paused Printer" +#~ msgstr "Imprentadora posada" + +#~ msgid "TRUE if this printer is paused" +#~ msgstr "TRUE si esta imprentadora ta posada" + +#~ msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +#~ msgstr "TRUE si esta imprentadora ta aceutando trabayos nuevos" + +#~ msgid "Source option" +#~ msgstr "Opciones d'orixe" + +#~ msgid "The PrinterOption backing this widget" +#~ msgstr "La PrinterOption que hai per darrera d'esti widget" + +#~ msgid "Title of the print job" +#~ msgstr "El títulu de la xera d'imprentación" + +#~ msgid "Printer to print the job to" +#~ msgstr "Imprentadora au imprentar la xera" + +#~ msgid "Track Print Status" +#~ msgstr "Seguimiento del estáu d'imprentación" + +#~ msgid "" +#~ "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after " +#~ "the print data has been sent to the printer or print server." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE si'l trabayu d'imprentación continuará emitiendo señales de cambéu " +#~ "d'estáu dempués de que los datos d'imprentación se tengan unviao a la " +#~ "imprentadora o sirvidor d'imprentadores." + +#~ msgid "Default Page Setup" +#~ msgstr "Configuración de la páxina predeterminada" + +#~ msgid "The GtkPageSetup used by default" +#~ msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" + +#~ msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +#~ msgstr "Los GtkPrintSettings usaos p'anicializar el diálogu" + +#~ msgid "Job Name" +#~ msgstr "Nome de la xera" + +#~ msgid "A string used for identifying the print job." +#~ msgstr "Una cadena usada pa identificar la xera d'imprentación." + +#~ msgid "Number of Pages" +#~ msgstr "Númberu de páxines" + +#~ msgid "The number of pages in the document." +#~ msgstr "El númberu de páxines nel documentu." + +#~ msgid "The current page in the document" +#~ msgstr "La páxina actual nel documentu" + +#~ msgid "Use full page" +#~ msgstr "Usar páxina completa" + +#~ msgid "" +#~ "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +#~ "not the corner of the imageable area" +#~ msgstr "" +#~ "TRUE si l'orixe del contestu tien de tar na esquina de la páxina y non na " +#~ "esquina de la estaya d'au puede aparecer la imaxe" + +#~ msgid "" +#~ "TRUE if the print operation will continue to report on the print job " +#~ "status after the print data has been sent to the printer or print server." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE si la operación d'imprentación continuará informando al trabayu " +#~ "d'imprentación dempués de que los datos d'imprentación se tengan unviáo " +#~ "al sirvidor d'imprentadores o a la imprentadora." + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Unidá" + +#~ msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +#~ msgstr "La unidá na que se pueden midir les distancies nel contestu" + +#~ msgid "Show Dialog" +#~ msgstr "Amosar diálogu" + +#~ msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +#~ msgstr "TRUE si s'amuesa un diálogu de progresu durante la imprentación." + +#~ msgid "Allow Async" +#~ msgstr "Permitir asíncronu" + +#~ msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +#~ msgstr "TRUE si'l procesu d'imprentación puede executase asíncronamente." + +#~ msgid "The status of the print operation" +#~ msgstr "L'estáu de la operación d'imprentación" + +#~ msgid "Status String" +#~ msgstr "Cadena d'estáu" + +#~ msgid "A human-readable description of the status" +#~ msgstr "Una descripción del estáu lleíble por humanos" + +#~ msgid "Custom tab label" +#~ msgstr "Etiqueta de llingüeta personalizada" + +#~ msgid "Label for the tab containing custom widgets." +#~ msgstr "Etiqueta pa la llingüeta que caltién widgets personalizaos." + +#~ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE si la operación d'imprentación sofita imprentación de la esbilla." + +#~ msgid "TRUE if a selecion exists." +#~ msgstr "TRUE si esiste una seleición." + +#~ msgid "Embed Page Setup" +#~ msgstr "Configuración de páxina embebida" + +#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +#~ msgstr "" +#~ "TRUE si los combos de la configuración de páxina tán empotraos en " +#~ "GtkPrintDialog" + +#~ msgid "Number of Pages To Print" +#~ msgstr "Númberu de páxinas pa imprentar" + +#~ msgid "The number of pages that will be printed." +#~ msgstr "El númberu de páxines que s'imprentarán." + +#~ msgid "The GtkPageSetup to use" +#~ msgstr "El GtkPageSetup a usar" + +#~ msgid "Selected Printer" +#~ msgstr "Imprentadora esbillada" + +#~ msgid "The GtkPrinter which is selected" +#~ msgstr "El GtkPrinter que ta esbilláu" + +#~ msgid "Manual Capabilites" +#~ msgstr "Capacidaes manuales" + +#~ msgid "Capabilities the application can handle" +#~ msgstr "Capacidaes que l'aplicación puede remanar" + +#~ msgid "Whether the dialog supports selection" +#~ msgstr "Indica si'l diálogu soporta seleición" + +#~ msgid "Whether the application has a selection" +#~ msgstr "Indica si l'aplicación tien una seleición" + +#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#~ msgstr "" +#~ "TRUE si los combos de configuración de páxina tán empotraos en " +#~ "GtkPrintUnixDialog" + +#~ msgid "Activity mode" +#~ msgstr "Mou de actividá" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. " +#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will " +#~ "take." +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE el GtkProgress ta en mou actividá, esto quier dicir que que " +#~ "daquéa ta pasando, pero non cuánto de l'actividá ta finao. Esto úsase " +#~ "cuando ta faciendo daqué que nun sabe cuánto tiempu puede llevar finalo." + +#~ msgid "Show text" +#~ msgstr "Amosar testu" + +#~ msgid "Whether the progress is shown as text." +#~ msgstr "Indica si'l progresu s'amuesa como testu." + +#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +#~ msgstr "El GtkAdjustment coneutáu a la barra de progresu (obsoletu)" + +#~ msgid "Bar style" +#~ msgstr "Estilu de la barra" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +#~ msgstr "Indica l'estilu visual de la barra nel mou porcentaxe (obsoletu)" + +#~ msgid "Activity Step" +#~ msgstr "Avance d'actividá" + +#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +#~ msgstr "L'incrementu usáu pa cada iteración nel mou actividá (obsoletu)" + +#~ msgid "Activity Blocks" +#~ msgstr "Bloques d'actividá" + +#~ msgid "" +#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity " +#~ "mode (Deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "La cantidá de bloques que pueden caber na estaya de la barra de progresu " +#~ "nel mou actividá (obsoletu)" + +#~ msgid "Discrete Blocks" +#~ msgstr "Bloques discretos" + +#~ msgid "" +#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the " +#~ "discrete style)" +#~ msgstr "" +#~ "El númberu de bloques discretos na barra de progresu (cuando s'amuese nel " +#~ "estilu discretu)" + +#~ msgid "The fraction of total work that has been completed" +#~ msgstr "La fraición del trabayu total que se completó" + +#~ msgid "Pulse Step" +#~ msgstr "Avance del pulsu" + +#~ msgid "" +#~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +#~ msgstr "" +#~ "La fraición del progresu total pa mover el bloque rebotador cuando se " +#~ "calca" + +#~ msgid "Text to be displayed in the progress bar" +#~ msgstr "Testu que s'amosará na barra de progresu" + +#~ msgid "" +#~ "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +#~ "have enough room to display the entire string, if at all." +#~ msgstr "" +#~ "El llugar preferíu pa la elipsis de la cadena, si la barra de progresu " +#~ "nun tien espaciu abondu p'amosar la cadena completa." + +#~ msgid "XSpacing" +#~ msgstr "EspaciáuX" + +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Espaciu estra aplicáu a l'anchor d'una barra de progresu." + +#~ msgid "YSpacing" +#~ msgstr "EspaciáuY" + +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "Espaciu adicional aplicáu a l'altor d'una barra de progresu." + +#~ msgid "Min horizontal bar width" +#~ msgstr "Anchor mínimu de la barra horizontal" + +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "L'anchor mínimu horizontal de la barra de progresu" + +#~ msgid "Min horizontal bar height" +#~ msgstr "Altor mínimu de la barra horizontal" + +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "L'altor mínimu horizontal de la barra de progresu" + +#~ msgid "Min vertical bar width" +#~ msgstr "Anchor mínimu horizontal de la barra" + +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "L'anchor mínimu vertical de la barra de progresu" + +#~ msgid "Min vertical bar height" +#~ msgstr "Altor mínimu vertical de la barra" + +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "L'altor mínimu vertical de la barra de progresu" + +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "El valor" + +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "El valor devueltu por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta " +#~ "aición ye l'aición actual del so grupu." + +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "El botón de radio a cuyu grupu pertenez esta aición." + +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "El valor actual" + +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "La propiedá del valor del miembru anguaño activu del grupu al que ésta " +#~ "aición pertenez." + +#~ msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +#~ msgstr "El botón de radio del grupu al que pertenez esti widget." + +#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +#~ msgstr "L'elementu del menú de radio a cuyu grupu pertenez esti widget." + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "La ferramienta de botón de radio a cuyu grupu pertenez esti widget." + +#~ msgid "Update policy" +#~ msgstr "Política d'anovamientos" + +#~ msgid "How the range should be updated on the screen" +#~ msgstr "Cómo se tien d'anovar el rangu na pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +#~ msgstr "El GtkAdjustment que caltién el valor actual d'esti rangu d'oxetos." + +#~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +#~ msgstr "" +#~ "Invierte la direición na que se mueve'l divisor pa incrementar el valor " +#~ "del rangu" + +#~ msgid "Lower stepper sensitivity" +#~ msgstr "Sensibilidá de la flecha inferior" + +#~ msgid "" +#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#~ "lower side" +#~ msgstr "" +#~ "La directiva de sensibilidá del botón de desplazamientu qu'apunta al llau " +#~ "más baxu del axuste" + +#~ msgid "Upper stepper sensitivity" +#~ msgstr "Sensibilidá de la flecha superior" + +#~ msgid "" +#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#~ "upper side" +#~ msgstr "" +#~ "La directiva de sensibilidá del botón de flecha qu'apunta al llau más " +#~ "altu del axuste" + +#~ msgid "Show Fill Level" +#~ msgstr "Amosar nivel de rellenu" + +#~ msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'amosar l'indicador de nivel de llenáu nos gráficos " +#~ "mientres s'enllena." + +#~ msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de restrinxir el berbesu superior al nivel de llenáu." + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Nivel de llenáu" + +#~ msgid "The fill level." +#~ msgstr "El nivel de llenáu." + +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Anchor del divisor" + +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Anchor de la barra de desplazamientu o escala de buelga" + +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Berbesu de la canal" + +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Espaciáu ente la buelga/separtadores y los biseles esteriores" + +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Tamañu del separtador" + +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Llonxitú de los botones de pasu al final" + +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Espaciáu del separtador" + +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Espaciáu ente los botones de separación y la buelga" + +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Elevación de la flecha X" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Cuánto de llonxe mover la flecha na direición «X», cuando un botón se " +#~ "suelta" + +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Elevación de la flecha Y" + +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Distancia na direición «Y» na que se moverá la flecha cuando se suelte un " +#~ "botón" + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "Dibuxar eslizador ACTIVU durante l'arrastre" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "Con esta opción puesta a TRUE, los eslizadores dibuxaránse ACTIVOS y con " +#~ "solombra DIENTRO al arrastrarlos" + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "Detalles del llau del carril" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando seya TRUE, les partes del carril nos dos llaos del eslizador " +#~ "dibuxaránse con detalles diferentes" + +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Carril baxo les fleches d'eslizamientu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de dibuxar pal llargor completu del rangu o escluyir " +#~ "les fleches de desplazamientu y l'espaciáu" + +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Escaláu de fleches" + +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "" +#~ "Escaláu de fleches en consideración col tamañu del botón de desplazamientu" + +#~ msgid "Show Numbers" +#~ msgstr "Amosar númberos" + +#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number" +#~ msgstr "Indica si los elementos tienen d'amosase con un númberu" + +#~ msgid "Recent Manager" +#~ msgstr "Xestor de recientes" + +#~ msgid "The RecentManager object to use" +#~ msgstr "L'oxetu RecentManager qu'usar" + +#~ msgid "Whether the private items should be displayed" +#~ msgstr "Indica si tienen d'amosase los elementos privaos" + +#~ msgid "Show Tooltips" +#~ msgstr "Amosar conseyos" + +#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +#~ msgstr "Indica si tien d'haber un conseyu nel elementu" + +#~ msgid "Show Icons" +#~ msgstr "Amosar iconos" + +#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" +#~ msgstr "Indica si tien d'haber un iconu cerca del elementu" + +#~ msgid "Show Not Found" +#~ msgstr "Amosar non alcontraos" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si tienen d'amosase los elementos qu'apunten a recursos non " +#~ "disponibles" + +#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +#~ msgstr "Indica si se permite la Escoyeta de múltiples elementos" + +#~ msgid "Local only" +#~ msgstr "Sólo llocal" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los recursos esbillaos tienen de llimitase a URI llocales file:" + +#~ msgid "Limit" +#~ msgstr "Llímite" + +#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" +#~ msgstr "El númberu máximu d'elementos a amosar" + +#~ msgid "Sort Type" +#~ msgstr "Triba d'orde" + +#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +#~ msgstr "El filtru actual pa esbillar qué recursos s'amuesen" + +#~ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +#~ msgstr "El camín completu al ficheru a usar p'atroxar y lleer la llista" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items" +#~ "()" +#~ msgstr "" +#~ "El númberu máximu d'elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items" +#~ "()" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Llímite inferior de la regla" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Llímite superior de la regla" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Tamañu máximu" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Tamañu máximu de la regla" + +#~ msgid "Metric" +#~ msgstr "Métrica" + +#~ msgid "The metric used for the ruler" +#~ msgstr "La métrica que s'usa pa la regla" + +#~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +#~ msgstr "La cantidá de llugares decimales que s'amosarán nel valor" + +#~ msgid "Draw Value" +#~ msgstr "Valor de dibuxu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si'l valor actual s'amuesa como una cadena contigua al divisor" + +#~ msgid "The position in which the current value is displayed" +#~ msgstr "La posición na que s'amuesa el valor actual" + +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Llargu del divisor" + +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Llargu de la escala del divisor" + +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Espaciáu del valor" + +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Espaciu ente los valores de testu y la estaya del divisor" + +#~ msgid "The value of the scale" +#~ msgstr "El valor de la escala" + +#~ msgid "The icon size" +#~ msgstr "El tamañu del iconu" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button " +#~ "object" +#~ msgstr "" +#~ "El GtkAdjustment que caltién el valor actual d'esti oxetu de botón " +#~ "d'escala" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Iconos" + +#~ msgid "List of icon names" +#~ msgstr "Llista de nomes d'iconos" + +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Tamañu mínimu del divisor" + +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Tamañu mínimu de les barres de desplazamientu del divisor" + +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Tamañu fixu del divisor" + +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "" +#~ "Nun camudar el tamañu del divisor, namái bloquialu nel tamañu mínimu" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " +#~ "scrollbar" +#~ msgstr "" +#~ "Amuesa un segunda flecha de retrocesu nel estremu aviesu de la barra de " +#~ "desplazamientu" + +#~ msgid "" +#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#~ msgstr "" +#~ "Amuesa un botón secundariu con flecha d'avance nel estremu aviesu de la " +#~ "barra de desplazamientu" + +#~ msgid "Horizontal Adjustment" +#~ msgstr "Axuste horizontal" + +#~ msgid "Vertical Adjustment" +#~ msgstr "Axuste vertical" + +#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +#~ msgstr "Comportamientu de la barra de desplazamientu horizontal" + +#~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +#~ msgstr "Cuando la barra de desplazamientu horizontal s'amuesa" + +#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy" +#~ msgstr "Comportamientu de la barra de desplazamientu vertical" + +#~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +#~ msgstr "Cuando s'amuese la barra de desplazamientu vertical" + +#~ msgid "Window Placement" +#~ msgstr "Allugamientu de la ventana" + +#~ msgid "" +#~ "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " +#~ "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +#~ msgstr "" +#~ "Au s'alluguen los conteníos respeutu a les barres de desplazamientu. Esta " +#~ "propiedá namái tien efeutu si \"window-placement-set\" ye TRUE." + +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Afita l'allugamientu de la ventana" + +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si tien d'usase \"window-placement\" pa determinar el llugar del " +#~ "conteníu respeutu a les barres de desplazamientu." + +#~ msgid "Shadow Type" +#~ msgstr "Triba de solombra" + +#~ msgid "Style of bevel around the contents" +#~ msgstr "Estilu de bisel al rodiu de los conteníos" + +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Barres de desplazamientu ente biseles" + +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "" +#~ "Allugar barres de desplazamientu ente'l bisel de la ventana desplazada" + +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Espaciáu de la barra de desplazamientu" + +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "" +#~ "Númberu de píxeles ente les barres de desplazamientos y la ventana " +#~ "desplazada" + +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Allugamientu de la ventana au se desplazó" + +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Au s'allugar'l conteníu de les ventanes au se fai scroll con respeutu a " +#~ "les barres de desplazamientu, si nun toma precedencia pol propiu " +#~ "emplazamientu de la ventana au se fizo scroll." + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Dibuxar" + +#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +#~ msgstr "Indica si'l separtador se dibuxa, o namái de dexa en blanco" + +#~ msgid "Double Click Time" +#~ msgstr "Tiempu del duble pulsación" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a " +#~ "double click (in milliseconds)" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempu máximu permitíu ente dos pulsaciones pa ser consideraos como una " +#~ "pulsación duble (en milisegundos)" + +#~ msgid "Double Click Distance" +#~ msgstr "Distancia de la pulsación duble" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +#~ "double click (in pixels)" +#~ msgstr "" +#~ "Distancia máxima permitía ente dos pulsaciones pa ser consideraos como " +#~ "una pulsación duble (en píxeles)" + +#~ msgid "Cursor Blink" +#~ msgstr "Parpaguéu del cursor" + +#~ msgid "Whether the cursor should blink" +#~ msgstr "Indica si'l cursor tien de parpaguiar" + +#~ msgid "Cursor Blink Time" +#~ msgstr "Tiempu de parpaguéu del cursor" + +#~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +#~ msgstr "Llonxitú del ciclu de parpaguéu del cursor, en milisegundos" + +#~ msgid "Cursor Blink Timeout" +#~ msgstr "Intervalu de parpaguéu del cursor" + +#~ msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +#~ msgstr "Tiempu tres d'el que'l cursor para de parpaguiar, en segundos" + +#~ msgid "Split Cursor" +#~ msgstr "Cursor dixebráu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-" +#~ "to-left text" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si tienen d'amosase dos cursores pal testu mecíu d'esquierda-a-" +#~ "drecha y drecha-a-esquierda" + +#~ msgid "Theme Name" +#~ msgstr "Nome del tema" + +#~ msgid "Name of theme RC file to load" +#~ msgstr "Nome del ficheru de tema RC a cargar" + +#~ msgid "Icon Theme Name" +#~ msgstr "Nome del tema d'iconos" + +#~ msgid "Name of icon theme to use" +#~ msgstr "Nome del tema d'iconos a usar" + +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Nome del tema d'iconos de reserva" + +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Nome del tema d'iconos qu'usar en casu de fallu" + +#~ msgid "Key Theme Name" +#~ msgstr "Nome del tema principal" + +#~ msgid "Name of key theme RC file to load" +#~ msgstr "Nome del ficheru de tema RC principal a cargar" + +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Combinación de tecles p'activar la barra de menús" + +#~ msgid "Drag threshold" +#~ msgstr "Umbral del arrastre" + +#~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidá de píxeles que'l cursor puede mover enantes d'entamar l'arrastre" + +#~ msgid "Font Name" +#~ msgstr "Nome de la fonte" + +#~ msgid "Name of default font to use" +#~ msgstr "Nome de la fonte predeterminada a usar" + +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Tamaños de los iconos" + +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "" +#~ "Llista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." + +#~ msgid "GTK Modules" +#~ msgstr "Módulos GTK" + +#~ msgid "List of currently active GTK modules" +#~ msgstr "Llista de módulos GTK anguaño activos" + +#~ msgid "Xft Antialias" +#~ msgstr "Suavizáu Xft" + +#~ msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen de suavizar los berbesos de les fontes Xft; " +#~ "0=no,1=sí, -1=predetermináu" + +#~ msgid "Xft Hinting" +#~ msgstr "Suxerencies Xft" + +#~ msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen d'usar les suxerencies de les fontes Xft; 0=no, 1 " +#~ "=sí, -1=predetermináu" + +#~ msgid "Xft Hint Style" +#~ msgstr "Estilu de suxerencies Xft" + +#~ msgid "" +#~ "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or " +#~ "hintfull" +#~ msgstr "Qué gráu de suxerencies usar: dengún, llixeru, mediu o completu" + +#~ msgid "Xft RGBA" +#~ msgstr "Xft RGBA" + +#~ msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +#~ msgstr "Triba de suavizáu de subpíxel: dengún, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#~ msgid "Xft DPI" +#~ msgstr "PPP Xft (DPI)" + +#~ msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +#~ msgstr "" +#~ "Resolución pa Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 pa usar el valor " +#~ "predetermináu." + +#~ msgid "Cursor theme name" +#~ msgstr "Nome del tema del cursor" + +#~ msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +#~ msgstr "" +#~ "Nome del tema de cursor qu'usar, o NULL pa usar el tema predetermináu" + +#~ msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +#~ msgstr "" +#~ "Tamañu que se va a usar pa los cursores, o 0 pa usar el tamañu " +#~ "predetermináu" + +#~ msgid "Alternative button order" +#~ msgstr "Orde de los botones alternativu" + +#~ msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los botones nos diálogos tienen d'usar un orde de botones " +#~ "alternativu" + +#~ msgid "Alternative sort indicator direction" +#~ msgstr "Direición alternativa del indicador d'ordenamientu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +#~ "inverted compared to the default (where down means ascending)" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la direición de los indicadores d'ordenamientu na llista y " +#~ "vista de árbol ta invertía en comparación cola predeterminada (au abaxo " +#~ "significa ascendente)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los menús de contestu y les vistes de testu tienen d'ufrir " +#~ "camudar el métodu d'entrada" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los menús de contestu de les entraes y les vistes de testu " +#~ "tienen d'ufrir inxertar carauteres de control" + +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Tiempu d'espiración de aniciu" + +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Valor d'aniciu pa les espiraciones, cuando se calca'l botón" + +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Espiración de repetición" + +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Valor de repetición pa espiraciones, cuando'l botón se calca" + +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Espiración del espansor" + +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Valor d'espansión pa les espiraciones, cuando un widget ta espandiendo " +#~ "una rexón nueva" + +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Una paleta de colores con nome pa usar nos temes" + +#~ msgid "Enable Animations" +#~ msgstr "Activar animaciones" + +#~ msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +#~ msgstr "Indica si s'activen les animaciones pa tol toolkit." + +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Activar mou pantalla táctil" + +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando tea a TRUE, nun hai eventos de notificación de movimientu " +#~ "entregaos nesta pantalla" + +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Tiempu d'espiración del conseyu" + +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Tiempu d'espiración enantes de que s'amuese el conseyu" + +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Tiempu de los conseyos de restolación" + +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempu d'espiración enantes de que s'amuese el conseyu cuando'l mou de " +#~ "restolación ta activáu" + +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Tiempu de los conseyos en mou restolación" + +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempu d'espiración dempués del cual se desactiva'l mou de restolación" + +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Namái cursor pa restolar con tecles" + +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando seya TRUE, namái hai tecles de cursos disponibles pa restolar " +#~ "polos widgets" + +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Saltar al restolar col tecláu" + +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien de saltar al rodiu cuando se restole polos widgets col " +#~ "tecláu" + +#~ msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando seya TRUE, la restolación col tecláu y otros fallos causarán un bip" + +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Hash del color" + +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color." + +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Backend predetermináu del seleutor de ficheros" + +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Nome del backend del GtkFilechooser a usar por omisión" + +#~ msgid "Default print backend" +#~ msgstr "Backend predetermináu d'imprentación" + +#~ msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +#~ msgstr "Llista de backends GtkPrintBackend pa usar por omisión" + +#~ msgid "Default command to run when displaying a print preview" +#~ msgstr "" +#~ "Comandu predetermináu qu'executar al amosar una vista previa " +#~ "d'imprentación" + +#~ msgid "Command to run when displaying a print preview" +#~ msgstr "Comandu qu'executar al amosar una vista previa d'imprentación" + +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Activar mnemónicos" + +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Indica si les etiquetes tienen de tener mnemónicos" + +#~ msgid "Enable Accelerators" +#~ msgstr "Activar aceleradores" + +#~ msgid "Whether menu items should have accelerators" +#~ msgstr "Indica si los elementos del menú tienen de tener aceleradores" + +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Llímite de ficheros recientes" + +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Númberu de ficheros usados recientemente" + +#~ msgid "Default IM module" +#~ msgstr "Módulo de métodu d'entrada predetermináu" + +#~ msgid "Which IM module should be used by default" +#~ msgstr "Qué módulu de métodu d'entrada se tien d'usar de mou predetermináu" + +#~ msgid "Recent Files Max Age" +#~ msgstr "Antigüedá máxima de los ficheros recientes" + +#~ msgid "Maximum age of recently used files, in days" +#~ msgstr "Máxima antigüedá pa los ficheros recientemente usaos, en díes" + +#~ msgid "Fontconfig configuration timestamp" +#~ msgstr "Configuración de la marca de tiempu de fontconfig" + +#~ msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +#~ msgstr "Marca de tiempu de la configuración actual de fontconfig" + +#~ msgid "Sound Theme Name" +#~ msgstr "Nome del tema de soníu" + +#~ msgid "XDG sound theme name" +#~ msgstr "Nome del tema de soníu XDG" + +#~ msgid "Audible Input Feedback" +#~ msgstr "Contestu d'entrada audible" + +#~ msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tienen de reproducir eventos como rempuesta a les entraes " +#~ "del usuariu" + +#~ msgid "Enable Event Sounds" +#~ msgstr "Activar eventos de soníu" + +#~ msgid "Whether to play any event sounds at all" +#~ msgstr "Indica si se tien de reproducir cualesquier eventu de soníu" + +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Activar conseyos" + +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Indica si se tienen d'amosar los conseyos nos widgets" + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Estilu de la barra de ferramientes" + +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les barres de ferramientes predeterminaes tienen namái testu, " +#~ "testu ya iconos, namái iconos, etc." + +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Tamañu del iconu de la barra de ferramientes" + +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Tamañu de los iconos nes barres de ferramientes predeterminaes" + +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Auto mnemónicos" + +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si hai d'amosar y anubrir los mnemónicos cuando l'usuariu calca " +#~ "nel activador mnemónicu." + +#~ msgid "" +#~ "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +#~ "component widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Les direcciones nes cuales el tamañu del grupu afeuta a los tamaños " +#~ "solicitaos de los sos widgets componentes" + +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Inorar anubríes" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, los widgets non mapeaos inórense al determinar el tamañu del " +#~ "grupu" + +#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +#~ msgstr "L'axuste que caltién el valor del botón xiratoriu" + +#~ msgid "Climb Rate" +#~ msgstr "Tamañu de la escala" + +#~ msgid "Snap to Ticks" +#~ msgstr "Axustase a los ticks" + +#~ msgid "" +#~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +#~ "nearest step increment" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los valores erróneos son camudaos automáticamente pol valor " +#~ "d'incrementu mas cercanu d'un botón xiratoriu" + +#~ msgid "Numeric" +#~ msgstr "Numbéricu" + +#~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +#~ msgstr "Indica si los carauteres non numbéricos tienen d'inorase" + +#~ msgid "Wrap" +#~ msgstr "Axuste" + +#~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si un botón xiratoriu tien d'axustase haza arriba fasta algamar " +#~ "los sos llímites" + +#~ msgid "Update Policy" +#~ msgstr "Anovar Política" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is " +#~ "legal" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si'l botón xiratoriu tien d'anovase siempres o namái cuando'l " +#~ "valor ye correutu" + +#~ msgid "Reads the current value, or sets a new value" +#~ msgstr "Llee los valores actuales, o fixa un nuevu valor" + +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Estilu de bisel al rodiu del botón xiratoriu" + +#~ msgid "Has Resize Grip" +#~ msgstr "Tien tirador de redimensión" + +#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la barra d'estáu tien un tirador pa redimensionar el nivel " +#~ "superior" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Estilu del bisel al rodiu del testu de la barra d'estáu" + +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "El tamañu del iconu" + +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "La pantalla au s'amosará esti iconu d'estáu" + +#~ msgid "Blinking" +#~ msgstr "Parpaguéu" + +#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking" +#~ msgstr "Indica si l'iconu d'estáu parpaguea" + +#~ msgid "Whether or not the status icon is visible" +#~ msgstr "Indica si l'aición ye visible" + +#~ msgid "Whether or not the status icon is embedded" +#~ msgstr "Indica si l'iconu d'estáu ta empotráu" + +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "La orientación de la bandexa" + +#~ msgid "Has tooltip" +#~ msgstr "Tien conseyu" + +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Indica si l'iconu de la bandexa tien un conseyu" + +#~ msgid "Tooltip Text" +#~ msgstr "Testu del conseyu" + +#~ msgid "The contents of the tooltip for this widget" +#~ msgstr "El conteníu de los conseyos pa esti widget" + +#~ msgid "Tooltip markup" +#~ msgstr "Marcáu de conseyos" + +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "El conteníu de los conseyos pa esti iconu de la bandexa" + +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "El títulu d'esti iconu de la bandexa" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Fileres" + +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "El númberu de fileres na tabla" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnes" + +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "El númberu de columnes na tabla" + +#~ msgid "Row spacing" +#~ msgstr "Espaciáu ente fileres" + +#~ msgid "The amount of space between two consecutive rows" +#~ msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos fileres consecutives" + +#~ msgid "Column spacing" +#~ msgstr "Espaciáu de la columna" + +#~ msgid "The amount of space between two consecutive columns" +#~ msgstr "La cantidá d'espaciu ente dos columnes consecutives" + +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, les caxelles de la tabla tienen toes el mesmu anchor/altor" + +#~ msgid "Left attachment" +#~ msgstr "Acopláu esquierdu" + +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Acopláu drechu" + +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "" +#~ "El númberu de columnes qu'acoplar haza'l llau drechu d'un widget fíu" + +#~ msgid "Top attachment" +#~ msgstr "Acopláu superior" + +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "El númberu de fileres a amestase haza arriba d'un widget fíu" + +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Acopláu inferior" + +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Opciones horizontales" + +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Opciones qu'indiquen el comportamientu horizontal del fíu" + +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Opciones verticales" + +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Opciones qu'especifiquen el comportamientu vertical del fíu" + +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Rellenu horizontal" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Espaciu estra en píxeles a allugar ente'l fíu y los sos vecinos " +#~ "esquierdos y drechos" + +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Rellenu vertical" + +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Espaciu estra a allugar ente'l fíu y los sos vecinos superiores e " +#~ "inferiores, en píxeles" + +#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Axuste horizontal pal widget de testu" + +#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#~ msgstr "Axuste vertical pal widget de testu" + +#~ msgid "Line Wrap" +#~ msgstr "Axuste de llinia" + +#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Indica si les llinies s'axusten a los berbesos del widget" + +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "Axuste de pallabra" + +#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#~ msgstr "Indica si les pallabras axústense a los berbesos del widget" + +#~ msgid "Tag Table" +#~ msgstr "Tabla de marques" + +#~ msgid "Text Tag Table" +#~ msgstr "Tabla de marques de testu" + +#~ msgid "Current text of the buffer" +#~ msgstr "Testu actual del búfer" + +#~ msgid "Has selection" +#~ msgstr "Tien Escoyeta" + +#~ msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +#~ msgstr "Indica si'l búfer tien dalgo de testu esbillao anguaño" + +#~ msgid "" +#~ "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the " +#~ "buffer)" +#~ msgstr "" +#~ "La posición de la marca d'inserción (como un desplazamientu dende'l " +#~ "entamu del búfer)" + +#~ msgid "" +#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND " +#~ "source" +#~ msgstr "" +#~ "La llista de destinos que sofita esti búfer pa copiar dende'l cartafueyu " +#~ "y l'orixe del DND" + +#~ msgid "Paste target list" +#~ msgstr "Llista de destinos de pegáu" + +#~ msgid "" +#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +#~ "destination" +#~ msgstr "" +#~ "La llista de destinos que sofita esti búfer p'apegar dende el cartafueyu " +#~ "y el destín del DND" + +#~ msgid "Mark name" +#~ msgstr "Nome de la marca" + +#~ msgid "Whether the mark has left gravity" +#~ msgstr "Indica si la marca tien gravedá esquierda" + +#~ msgid "Tag name" +#~ msgstr "Nome de la marca" + +#~ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +#~ msgstr "" +#~ "Nome utilizáu pa referise a la marca del testu. NULL pa marques anónimes" + +#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "Color de fondu como un (dablemente non asignáu) GdkColor" + +#~ msgid "Background full height" +#~ msgstr "Altor completu del fondu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the background color fills the entire line height or only the " +#~ "height of the tagged characters" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si'l color de fondu rellena l'anchor completu de la llinia o namái " +#~ "l'anchor de los carauteres marcaos" + +#~ msgid "Background stipple mask" +#~ msgstr "Mázcara de puntos del fondu" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +#~ msgstr "Bitmap a usar como una mázcara cuando se dibuxe'l fondu del testu" + +#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "Color de frente como un (dablemente non asignáu) GdkColor" + +#~ msgid "Foreground stipple mask" +#~ msgstr "Mázcara de puntos del primer planu" + +#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +#~ msgstr "" +#~ "Bitmap a usar como una mázcara cuando s'arrastre primer planu del testu" + +#~ msgid "Text direction" +#~ msgstr "Direición del testu" + +#~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +#~ msgstr "" +#~ "Direición del testu, por exemplu: d'esquierda-a-drecha o de drecha-a-" +#~ "esquierda" + +#~ msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgstr "" +#~ "Estilu de la fonte como un PangoStyle, por exemplu: PANGO_STYLE_ITALIC" + +#~ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgstr "" +#~ "Variante de la fonte como una PangoVariant, por exemplu: " +#~ "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#~ msgid "" +#~ "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +#~ "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgstr "" +#~ "Pesu de la fonte como un enteru, vea valores predefiníos en PangoWeight; " +#~ "por exemplu: PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#~ msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#~ msgstr "" +#~ "Fonte axustada como un PangoStretch, exemplu: PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#~ msgid "Font size in Pango units" +#~ msgstr "Tamañu de la fonte n'unidaes de Pango" + +#~ msgid "" +#~ "Font size as a scale factor relative to the default font size. This " +#~ "properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines " +#~ "some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgstr "" +#~ "Tamañu de la fonte como un factor d'escala rellativu al tamañu " +#~ "predetermináu de la fonte. Esta propiedá adáutase a los cambeos del tema, " +#~ "etc. polo cual encamiéntase. Pango define previamente dalgunes escales " +#~ "tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#~ msgid "Left, right, or center justification" +#~ msgstr "Xustificación a la esquierda, drecha o centru" + +#~ msgid "" +#~ "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " +#~ "hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "La llingua na que ta esti testu, como un códigu ISO. Pango puede usar " +#~ "esto como una aida cuando ta renderizando'l testu. Si nun s'afita esti " +#~ "parámetru usaráse por omisión lo más afayaízo." + +#~ msgid "Left margin" +#~ msgstr "Marxe esquierdu" + +#~ msgid "Width of the left margin in pixels" +#~ msgstr "Anchor del marxe esquierdu en píxeles" + +#~ msgid "Right margin" +#~ msgstr "Marxe drechu" + +#~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +#~ msgstr "Cantidá de píxeles pal sangráu del párrafu" + +#~ msgid "" +#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is " +#~ "negative) in Pango units" +#~ msgstr "" +#~ "Desplazamientu del testu sobro la llinia base (per debaxo de la llinia " +#~ "base si la elevación ye negativa) n'unidaes Pango" + +#~ msgid "Pixels above lines" +#~ msgstr "Píxeles enriba de les llinies" + +#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +#~ msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco enriba de los párrafos" + +#~ msgid "Pixels below lines" +#~ msgstr "Píxeles debaxo de les llinies" + +#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +#~ msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco debaxo de los párrafos" + +#~ msgid "Pixels inside wrap" +#~ msgstr "Píxeles dientro del axuste" + +#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +#~ msgstr "Píxeles d'espaciu en blanco ente les llinies axustaes nún párrafu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " +#~ "boundaries" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si nunca tienen d'axustase les llinies, a los llímites de les " +#~ "pallabres o a los llímites de los carauteres" + +#~ msgid "Custom tabs for this text" +#~ msgstr "Llingüetes personalizaes pa esti testu" + +#~ msgid "Whether this text is hidden." +#~ msgstr "Indica si esti testu ta anubríu." + +#~ msgid "Paragraph background color name" +#~ msgstr "Nome del color de fondu del párrafu" + +#~ msgid "Paragraph background color as a string" +#~ msgstr "Nome del color de fondu del párrafu como una cadena" + +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Color de fondu del párrafu" + +#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "" +#~ "Color de fondu del párrafu como un (dablemente non asignáu) GdkColor" + +#~ msgid "Margin Accumulates" +#~ msgstr "Acumulación de márxenes" + +#~ msgid "Whether left and right margins accumulate." +#~ msgstr "Indica si los márxenes esquierdu y drechu son acumulativos." + +#~ msgid "Background full height set" +#~ msgstr "Afitar l'altor completu del fondu" + +#~ msgid "Whether this tag affects background height" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta a l'altor del fondu" + +#~ msgid "Background stipple set" +#~ msgstr "Afitar los puntos del fondu" + +#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta a la llinia puntiada del fondu" + +#~ msgid "Foreground stipple set" +#~ msgstr "Afitar los puntos del frente" + +#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta a la llinia puntiada del frente" + +#~ msgid "Justification set" +#~ msgstr "Afitar xustificación" + +#~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta la xustificación del párrafu" + +#~ msgid "Left margin set" +#~ msgstr "Afitar marxe esquierdu" + +#~ msgid "Whether this tag affects the left margin" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta el marxe esquierdu" + +#~ msgid "Whether this tag affects indentation" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta al sangráu" + +#~ msgid "Pixels above lines set" +#~ msgstr "Píxeles·sobro'l·conxuntu·de·llinies" + +#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta la cantidá de píxeles sobro les llinies" + +#~ msgid "Pixels below lines set" +#~ msgstr "Píxeles debaxo del conxuntu de llinies" + +#~ msgid "Pixels inside wrap set" +#~ msgstr "Afitar los píxeles dientro del axuste" + +#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si esta marca afeuta la cantidá de píxeles ente les llinies " +#~ "axustaes" + +#~ msgid "Right margin set" +#~ msgstr "Fixáu el marxe drechu" + +#~ msgid "Whether this tag affects the right margin" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta el marxe drechu" + +#~ msgid "Wrap mode set" +#~ msgstr "Mou d'axuste activáu" + +#~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta'l mou d'axuste de llinia" + +#~ msgid "Tabs set" +#~ msgstr "Conxuntu de tabuladores" + +#~ msgid "Whether this tag affects tabs" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta les tabulaciones" + +#~ msgid "Whether this tag affects text visibility" +#~ msgstr "Indica si esta marca afeuta la visibilidá del testu" + +#~ msgid "Paragraph background set" +#~ msgstr "Afitar el fondu del párrafu" + +#~ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +#~ msgstr "Indica si esta etiqueta afeuta'l color de fondu del párrafu" + +#~ msgid "Pixels Above Lines" +#~ msgstr "Píxeles sobro les llinies" + +#~ msgid "Pixels Below Lines" +#~ msgstr "Píxeles per debaxo de les llinies" + +#~ msgid "Pixels Inside Wrap" +#~ msgstr "Píxeles dientro del axuste" + +#~ msgid "Wrap Mode" +#~ msgstr "Mou axuste" + +#~ msgid "Right Margin" +#~ msgstr "Marxe drechu" + +#~ msgid "Cursor Visible" +#~ msgstr "Cursor visible" + +#~ msgid "If the insertion cursor is shown" +#~ msgstr "Si s'amuesa el cursor d'inserción" + +#~ msgid "Buffer" +#~ msgstr "Búfer" + +#~ msgid "The buffer which is displayed" +#~ msgstr "El búfer que se ta amosando" + +#~ msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +#~ msgstr "Indica si'l testu introducíu sobroscribe l'esistente" + +#~ msgid "Accepts tab" +#~ msgstr "Aceuta tabulación" + +#~ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +#~ msgstr "Indica si Tab resultará nun caráuter tabulador introducíu" + +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Color de sorrayáu de fallos" + +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Color col que dibuxar el sorrayáu d'indicación de fallos" + +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Criar los mesmos proxies como una aición de radio" + +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'apariencia de los proxies pa esta aición ye como un proxy de " +#~ "aición de radio" + +#~ msgid "If the toggle action should be active in or not" +#~ msgstr "Si l'aición de conmutación tien detar activa o non" + +#~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +#~ msgstr "Si'l botón d'activación tendría de ser calcáu haza dientro o non" + +#~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +#~ msgstr "Si'l botón d'activación ta n'estáu «intermediu»" + +#~ msgid "Draw Indicator" +#~ msgstr "Indicador de dibuxu" + +#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed" +#~ msgstr "Si la parte d'activación del botón s'amuesa" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Estilu de la barra de ferramientes" + +#~ msgid "How to draw the toolbar" +#~ msgstr "Cómo dibuxar la barra de ferramientes" + +#~ msgid "Show Arrow" +#~ msgstr "Amosar flecha" + +#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si tien d'amosase una flecha si nun cabe la barra de ferramientes" + +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "Conseyos" + +#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +#~ msgstr "" +#~ "Si los conseyos de la barra de ferramientes tienen de tar activaos o non" + +#~ msgid "Size of icons in this toolbar" +#~ msgstr "Tamañu de los iconos nesta barra de ferramientes" + +#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" +#~ msgstr "Indica si s'afitó la propiedá de tamañu del iconu" + +#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si'l elementu tendría recibir espaciu estra cuando la barra xorreza" + +#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si'l elementu tendría ser del mesmu tamañu qu'otros elementos " +#~ "homoxéneos" + +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Tamañu de los espaciadores" + +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Cantidá d'espaciu del berbesu ente la solombra de la barra de " +#~ "ferramientes y los botones" + +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Espansión máxima de fíos" + +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Cantidá máxima d'espaciu que se-y dará a un elementu espandible" + +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Estilu del espaciu" + +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Indica si los espaciadores son llinies verticales o namái blancos" + +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Relieve del botón" + +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Triba de bisel al rodiu de los botones de la barra de ferramientes" + +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Estilu del bisel al rodiu de la barra de ferramientes" + +#~ msgid "Text to show in the item." +#~ msgstr "Testu p'amosar nel elementu." + +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next " +#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow " +#~ "menu" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'esbilla, un sorrayáu na etiqueta de la propiedá indica que'l " +#~ "siguiente caráuter tien d'usase como'l nemotéunicu de la combinación de " +#~ "tecles nel menú de sobrecarga" + +#~ msgid "Widget to use as the item label" +#~ msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elementu" + +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "ID del inventariu" + +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "L'iconu d'inventariu amosáu nel elementu" + +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Nome del iconu" + +#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +#~ msgstr "El nome del iconu del tema amosáu nel elementu" + +#~ msgid "Icon widget" +#~ msgstr "Iconu del widget" + +#~ msgid "Icon widget to display in the item" +#~ msgstr "Iconu del widget p'amosar nel elementu" + +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Espaciáu ente iconos" + +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Espaciáu en píxeles ente l'iconu y la etiqueta" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar " +#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'elementu de la barra de xeres ye consideráu importante. " +#~ "Cuando ta a TRUE, los botones de la barra de ferramientes amuesen testu " +#~ "en mou GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#~ msgid "TreeModelSort Model" +#~ msgstr "Modelu TreeModelSort" + +#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +#~ msgstr "El modelu pal TreeModelSort a axeitar" + +#~ msgid "TreeView Model" +#~ msgstr "Modelu TreeView" + +#~ msgid "The model for the tree view" +#~ msgstr "El modelu pa la vista d'árbol" + +#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +#~ msgstr "Axuste horizontal pal widget" + +#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" +#~ msgstr "Axuste vertical pal widget" + +#~ msgid "Headers Visible" +#~ msgstr "Cabeceres visibles" + +#~ msgid "Show the column header buttons" +#~ msgstr "Amosar botones nos encabezaos de columna" + +#~ msgid "Headers Clickable" +#~ msgstr "Cabeceres pulsables" + +#~ msgid "Column headers respond to click events" +#~ msgstr "Les cabeceres de les columnes respuenden a los eventos de pulsación" + +#~ msgid "Expander Column" +#~ msgstr "Columna estensora" + +#~ msgid "Set the column for the expander column" +#~ msgstr "Define la columna pa la columna estensora" + +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Conseyu de les regles" + +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Define un conseyu pal motor del tema pa dibuxar les fileres con colores " +#~ "alternativos" + +#~ msgid "View allows user to search through columns interactively" +#~ msgstr "" +#~ "La vista permite a los usuarios guetar en mou interactivu a traviés de " +#~ "les columnes" + +#~ msgid "Search Column" +#~ msgstr "Columna de gueta" + +#~ msgid "Model column to search through during interactive search" +#~ msgstr "Columna modelu pa guetar a traviés d'ella nuna gueta interactiva" + +#~ msgid "Fixed Height Mode" +#~ msgstr "Mou d'altor fixu" + +#~ msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +#~ msgstr "" +#~ "Acelera GtkTreeView asumiendo que toles fileres tienen el mesmu altor" + +#~ msgid "Hover Selection" +#~ msgstr "Escoyeta al pasar per enriba" + +#~ msgid "Whether the selection should follow the pointer" +#~ msgstr "Indica si la Escoyeta tendría de siguir al punteru" + +#~ msgid "Hover Expand" +#~ msgstr "Espander al poner el cursor enriba" + +#~ msgid "" +#~ "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les fileres tienen d'espandise/contrayese cuando'l punteru se " +#~ "mueve sobro elles" + +#~ msgid "Show Expanders" +#~ msgstr "Amosar espansores" + +#~ msgid "View has expanders" +#~ msgstr "La vista tien espansores" + +#~ msgid "Level Indentation" +#~ msgstr "Nivel de sangráu" + +#~ msgid "Extra indentation for each level" +#~ msgstr "Sangría estra pa cada nivel" + +#~ msgid "Rubber Banding" +#~ msgstr "Bandes de goma" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse " +#~ "pointer" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se tien d'activar la Escoyeta de múltiples elementos " +#~ "arrastrando'l punteru del mur" + +#~ msgid "Enable Grid Lines" +#~ msgstr "Activar llinies de la rexella" + +#~ msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +#~ msgstr "Indica si tien d'haber un iconu cerca del elementu" + +#~ msgid "Enable Tree Lines" +#~ msgstr "Activar llinies del árbol" + +#~ msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +#~ msgstr "Indica si hai de dibuxar les llinies na vista del árbol" + +#~ msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +#~ msgstr "La columna nel modelu que caltién los testos pista pa les fileres" + +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Anchu del separtador vertical" + +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Espaciu vertical ente caxelles. Tien de ser un númberu par" + +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Anchu del separtador horizontal" + +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Espaciu horizontal ente caxelles. Tien de ser un númberu par" + +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Permitir regles" + +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Permitir el dibuxáu de fileres con colores alternativos" + +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Sangrar estensores" + +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Cria los estensores sangraos" + +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Color de la filera par" + +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Color a usar pa les fileres pares" + +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Color de la filera impar" + +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Color a usar pa les fileres impares" + +#~ msgid "Enable extended row background theming" +#~ msgstr "Activar tema del fondu de estendíu de filera" + +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Anchu de la llinia de la rexella" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Anchu, en píxeles, de la llinia indicadora del focu" + +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Anchu de la llinia del árbol" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Anchu, en píxeles, de la llinia indicadora del focu" + +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Patrón de la llinia de la rexella" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "" +#~ "Patrón de guiones usáu pa dibuxar les llinies de rexella de la vista de " +#~ "árbol" + +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Patrón de la llinia del árbol" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Patrón de guiones usáu pa dibuxar les llinies de la vista d'árbol" + +#~ msgid "Whether to display the column" +#~ msgstr "Indica si se tien d'amosar la columna" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Redimensionable" + +#~ msgid "Column is user-resizable" +#~ msgstr "La columna ye axustable pol usuariu" + +#~ msgid "Current width of the column" +#~ msgstr "Anchor actual de la columna" + +#~ msgid "Space which is inserted between cells" +#~ msgstr "Espaciu que s'introduz ente les caxelles" + +#~ msgid "Sizing" +#~ msgstr "Dimensionar" + +#~ msgid "Resize mode of the column" +#~ msgstr "Mou de redimensionáu de la columna" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Anchor fixu" + +#~ msgid "Current fixed width of the column" +#~ msgstr "Anchor fixu actual de la columna" + +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Anchor mínimu" + +#~ msgid "Minimum allowed width of the column" +#~ msgstr "Anchor mínimu permitíu de la columna" + +#~ msgid "Maximum Width" +#~ msgstr "Anchor máximu" + +#~ msgid "Maximum allowed width of the column" +#~ msgstr "Anchor máximu permitíu de la columna" + +#~ msgid "Title to appear in column header" +#~ msgstr "Títulu qu'apaecerá nel encabezáu de columna" + +#~ msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +#~ msgstr "La columna obtién compartición d'anchu estra asignada pal widget" + +#~ msgid "Clickable" +#~ msgstr "Pulsable" + +#~ msgid "Whether the header can be clicked" +#~ msgstr "Indica si la cabecera tien de ser pulsada" + +#~ msgid "Widget" +#~ msgstr "Widget" + +#~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +#~ msgstr "" +#~ "Widget a allugar nel botón de la cabecera de la columna n'arróu del " +#~ "títulu de la columna" + +#~ msgid "X Alignment of the column header text or widget" +#~ msgstr "Alliniación X del testu o el widget de la cabecera de la columna" + +#~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +#~ msgstr "Indica si la columna puede reordenase al rodiu de les cabeceres" + +#~ msgid "Sort indicator" +#~ msgstr "Indicador d'ordenación" + +#~ msgid "Whether to show a sort indicator" +#~ msgstr "Indica si se tien d'amosar un indicador d'ordenamientu" + +#~ msgid "Sort order" +#~ msgstr "Orde de la ordenación" + +#~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +#~ msgstr "Direición d'ordenación que l'indicador tendrá de conseñar" + +#~ msgid "Sort column ID" +#~ msgstr "ID de columna d'ordenación" + +#~ msgid "" +#~ "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +#~ msgstr "" +#~ "ID de columna d'ordenación lóxica qu'axeita esta columna cuando s'esbilla " +#~ "p'axeitar" + +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "Indica si tienen d'amestase tiradores a los menús" + +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Definición del IU combináu" + +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "Una cadena XML describiendo'l IU combináu" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " +#~ "for this viewport" +#~ msgstr "" +#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal pa " +#~ "esti puertu de visión" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +#~ "this viewport" +#~ msgstr "" +#~ "El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical d'esti " +#~ "puertu de visión" + +#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +#~ msgstr "" +#~ "Determina como se dibuxa'l marcu sombreáu al rodiu del puertu de visión" + +#~ msgid "Widget name" +#~ msgstr "Nome del widget" + +#~ msgid "Parent widget" +#~ msgstr "Widget padre" + +#~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +#~ msgstr "El widget padre d'esti widget. Tien de ser un widget contenedor" + +#~ msgid "Width request" +#~ msgstr "Petición d'anchor" + +#~ msgid "" +#~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should " +#~ "be used" +#~ msgstr "" +#~ "Sobroscribir l'anchor solicitáu del widget, o -1 si tien d'usase la " +#~ "solicitú natural" + +#~ msgid "Height request" +#~ msgstr "Petición d'altor" + +#~ msgid "" +#~ "Override for height request of the widget, or -1 if natural request " +#~ "should be used" +#~ msgstr "" +#~ "Sobroscribir l'altor solicitáu del widget, o -1 si tien d'usase la " +#~ "solicitud natural" + +#~ msgid "Whether the widget is visible" +#~ msgstr "Indica si'l widget ye visible" + +#~ msgid "Whether the widget responds to input" +#~ msgstr "Indica si'l widget respuende al ingresu" + +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Pintable pola aplicación" + +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Indica si l'aplicación pintará direutamente sobro'l widget" + +#~ msgid "Can focus" +#~ msgstr "Puede enfocar" + +#~ msgid "Whether the widget can accept the input focus" +#~ msgstr "Indica si'l widget puede aceutar el focu d'entrada" + +#~ msgid "Has focus" +#~ msgstr "Tien focu" + +#~ msgid "Whether the widget has the input focus" +#~ msgstr "Indica si'l widget tien el focu d'entrada" + +#~ msgid "Is focus" +#~ msgstr "Tien el focu" + +#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +#~ msgstr "Indica si'l widget ye'l widget con focu dientro del nivel superior" + +#~ msgid "Whether the widget can be the default widget" +#~ msgstr "Indica si'l widget puede ser el widget predetermináu" + +#~ msgid "Has default" +#~ msgstr "Tien por omisión" + +#~ msgid "Whether the widget is the default widget" +#~ msgstr "Indica si'l widget ye'l widget predetermináu" + +#~ msgid "Receives default" +#~ msgstr "Recibe por omisión" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE el widget recibirá l'aición predeterminada cuando obtién el " +#~ "focu" + +#~ msgid "Composite child" +#~ msgstr "Fíu compuestu" + +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Indica si'l widget ye parte d'un widget compuestu" + +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "L'estilu del widget, que caltién información sobro l'apariencia (colores, " +#~ "etc)" + +#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +#~ msgstr "" +#~ "La mázcara d'eventos que decide qué triba de GtkEvents recibe esti widget" + +#~ msgid "Extension events" +#~ msgstr "Eventos de estensión" + +#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +#~ msgstr "" +#~ "La mázcara que decide qué clase d'eventos d'estensión conseguirá esti " +#~ "widget" + +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Nun amosar too" + +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() nun tien d'afeutar a esti widget" + +#~ msgid "Whether this widget has a tooltip" +#~ msgstr "Indica si'l widget tien un conseyu" + +#~ msgid "The widget's window if it is realized" +#~ msgstr "La ventana del widget si se fai" + +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Double Buffered" + +#~ msgid "Whether or not the widget is double buffered" +#~ msgstr "Indica si'l widget tien búfer duble" + +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Focu interior" + +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "Indica si dibuxar el focu indicador dientro de los widgets" + +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Dar focu al anchor de llinia" + +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Anchor, en píxeles, de la llinia indicadora del focu" + +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Dar focu a la llinia con patrón punteáu" + +#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +#~ msgstr "Patrón punteáu usáu pa dibuxar l'indicador de focu" + +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Rellenu del focu" + +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "Anchor, en píxeles, ente l'indicador de focu y la «caxa» del widget" + +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Color del cursor" + +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Color col que dibuxar el cursor d'inxerción" + +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Color secundariu del cursor" + +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Color col que dibuxar el cursor d'inxerción secundariu cuando se ta " +#~ "editando un mezu de testu de drecha-a-esquierda y esquierda-a-drecha" + +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Proporción de la llinia del cursor" + +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "La proporción cola que dibuxar el cursor d'inxerción" + +#~ msgid "Draw Border" +#~ msgstr "Dibuxar berbesu" + +#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +#~ msgstr "Tamañu de les estayes fuera de la reserva del widget pa dibuxar" + +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Color del enllaz non visitáu" + +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Color de los enllaces non visitaos" + +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Color del enllaz visitáu" + +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Color de los enllaces visitaos" + +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los separtadores tienen anchu configurable y tienen de dibuxase " +#~ "usando una caxa n'arróu d'una llinia" + +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Anchu del separtador" + +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "L'anchor de los separtadores si «wide-separators« ye TRUE" + +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Altor del separtador" + +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "L'altor de los separtadores si «wide-separators» ye TRUE" + +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Llonxitú de la flecha de desplazamientu horizontal" + +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "El llargor de les fleches de desplazamientu horizontal" + +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Llonxitú de les fleches de desplazamientu vertical" + +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "El llargor de les fleches de desplazamientu vertical" + +#~ msgid "Window Type" +#~ msgstr "Triba de ventana" + +#~ msgid "The type of the window" +#~ msgstr "La triba de la ventana" + +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "Títulu de la ventana" + +#~ msgid "The title of the window" +#~ msgstr "El títulu de la ventana" + +#~ msgid "Window Role" +#~ msgstr "Rol de la ventana" + +#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +#~ msgstr "Identificador únicu pa la ventana a ser usáu al restaurar la sesión" + +#~ msgid "Startup ID" +#~ msgstr "ID d'aniciu" + +#~ msgid "" +#~ "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +#~ msgstr "" +#~ "Identificador únicu d'aniciu pa la ventana usáu por startup-notification" + +#~ msgid "Allow Shrink" +#~ msgstr "Permitir encoyer" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of " +#~ "the time a bad idea" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE la ventana nun tien tamañu mínimu. Allugar esti valor como " +#~ "TRUE ye una mala idega el 99% de les vegaes" + +#~ msgid "Allow Grow" +#~ msgstr "Permitir crecimientu" + +#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE los usuarios pueden espander la ventana mas allá del so tamañu " +#~ "mínimu" + +#~ msgid "If TRUE, users can resize the window" +#~ msgstr "Si ye TRUE los usuariu pueden redimensionar la ventana" + +#~ msgid "Modal" +#~ msgstr "Modal" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one " +#~ "is up)" +#~ msgstr "" +#~ "Si ye TRUE, esta ventana ye modal (nun pueden usase otres ventanes " +#~ "mientres ésta tea enriba)" + +#~ msgid "Window Position" +#~ msgstr "Posición de la ventana" + +#~ msgid "The initial position of the window" +#~ msgstr "La posición inicial de la ventana" + +#~ msgid "Default Width" +#~ msgstr "Anchu predetermináu" + +#~ msgid "" +#~ "The default width of the window, used when initially showing the window" +#~ msgstr "" +#~ "L'anchor predetermináu de la ventana, usáu cuando s'amuesa inicialmente " +#~ "la ventana" + +#~ msgid "Default Height" +#~ msgstr "Altor predetermináu" + +#~ msgid "" +#~ "The default height of the window, used when initially showing the window" +#~ msgstr "" +#~ "L'altor predetermináu de la ventana, usáu cuando s'amuesa inicialmente la " +#~ "ventana" + +#~ msgid "Destroy with Parent" +#~ msgstr "Destruyir col padre" + +#~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +#~ msgstr "Si esta ventana tendría d'afarase cuando'l s'afara el padre" + +#~ msgid "Icon for this window" +#~ msgstr "Iconu pa esta ventana" + +#~ msgid "Mnemonics Visible" +#~ msgstr "Mnemonics Visibles" + +#~ msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +#~ msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente nesta ventana" + +#~ msgid "Name of the themed icon for this window" +#~ msgstr "Nome del iconu del tema pa esta ventana" + +#~ msgid "Is Active" +#~ msgstr "Ta activu" + +#~ msgid "Whether the toplevel is the current active window" +#~ msgstr "Indica si'l nivel superior ye la ventana activa actual" + +#~ msgid "Focus in Toplevel" +#~ msgstr "Focu nel nivel superior" + +#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +#~ msgstr "Indica si'l focu d'entrada ta dientro d'esti GtkWindow" + +#~ msgid "Type hint" +#~ msgstr "Conseyu de triba" + +#~ msgid "" +#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this " +#~ "is and how to treat it." +#~ msgstr "" +#~ "Conseyu p'aidar al ambiente d'escritoriu a atalantar qué triba de ventana " +#~ "ye ésta y cómo tratar colla." + +#~ msgid "Skip taskbar" +#~ msgstr "Inorar barra de xeres" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +#~ msgstr "TRUE si la ventana nun tendría de tar na barra de xeres." + +#~ msgid "Skip pager" +#~ msgstr "Inorar paxinador" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +#~ msgstr "TRUE si la ventana nun tien de tar nel paxinador" + +#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +#~ msgstr "TRUE si la ventana tien de llamar l'atención del usuariu." + +#~ msgid "Accept focus" +#~ msgstr "Aceutar focu" + +#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +#~ msgstr "TRUE si la ventana tendría de recibir el focu d'entrada." + +#~ msgid "Focus on map" +#~ msgstr "Focu nel mapa" + +#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +#~ msgstr "TRUE si la ventana tendría recibir el focu d'entrada al mapease." + +#~ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +#~ msgstr "Indica si la ventana tendría de decorase pol xestor de ventanes" + +#~ msgid "Whether the window frame should have a close button" +#~ msgstr "Indica si'l marcu de la ventana tien de tener un botón de zarru" + +#~ msgid "Gravity" +#~ msgstr "Gravedá" + +#~ msgid "The window gravity of the window" +#~ msgstr "La triba de gravedá de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Opacidá pa la ventana" +#~ msgid "Transient for Window" +#~ msgstr "Transitoriu pa la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "La opacidá de la ventana, dende 0 fasta 1" +#~ msgid "Opacity for Window" +#~ msgstr "Opacidá pa la ventana" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Estilu preedit IM" +#~ msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +#~ msgstr "La opacidá de la ventana, dende 0 fasta 1" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Cómo dibuxar la cadena del métodu d'entrada de preedit" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "Estilu preedit IM" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "Estilu del estáu IM" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Cómo dibuxar la cadena del métodu d'entrada de preedit" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Cómo dibuxar el métodu d'entrada de la barra d'estáu" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "Estilu del estáu IM" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Cómo dibuxar el métodu d'entrada de la barra d'estáu" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir" @@ -819,8 +819,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1045,11 +1046,6 @@ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1724,15 +1720,15 @@ msgstr "_Rəng:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Giriş _Metodları" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Mövqe Aç" @@ -2427,13 +2423,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Təmizlə" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Mövqe Aç" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" diff --git a/po/az_IR.po b/po/az_IR.po index 0be6a27ea4..66e0c6165b 100644 --- a/po/az_IR.po +++ b/po/az_IR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 14:58+0330\n" "Last-Translator: Amir Hedayaty <amir@bamdad.org>\n" "Language-Team: Iranian Azerbaijani <az-ir@lists.sharif.edu>\n" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -756,8 +756,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -964,11 +965,6 @@ msgstr "" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1596,15 +1592,15 @@ msgstr "" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2240,12 +2236,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" @@ -812,8 +812,9 @@ msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1027,11 +1028,6 @@ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1697,15 +1693,15 @@ msgstr "_Адценьне:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Мэтады _ўводу" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне" @@ -2380,13 +2376,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "А_чысьціць" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 72e907d66e..ab4a6332b8 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" @@ -783,8 +783,9 @@ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 zna msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -997,11 +998,6 @@ msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" @@ -1646,15 +1642,15 @@ msgstr "_Pravaje:" msgid "Paper Margins" msgstr "Paboččy arkuša" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metady ŭvodu" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock uklučany" @@ -2308,13 +2304,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Vyčyść" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:45+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" @@ -805,8 +805,9 @@ msgstr "" "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " "ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1020,11 +1021,6 @@ msgstr "Неуспех при запазване на изображение в msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" @@ -1677,15 +1673,15 @@ msgstr "_Отдясно:" msgid "Paper Margins" msgstr "Бели полета" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" @@ -2339,12 +2335,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Изчистване" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копиране на _адреса на връзка" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 11:04+0700\n" "Last-Translator: Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" @@ -783,8 +783,9 @@ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -991,11 +992,6 @@ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ" @@ -1638,15 +1634,15 @@ msgstr "ডানদিকে (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "কাগজের প্রান্ত" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় আছে" @@ -2302,12 +2298,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "পরিস্কার করুন (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "লিংক খুলুন (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 6bbbdfb808..e47e197e66 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 17:58+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" @@ -787,8 +787,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -995,11 +996,6 @@ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ" @@ -1642,15 +1638,15 @@ msgstr "ডানদিকে:(_R)" msgid "Paper Margins" msgstr "কাগজের প্রান্ত" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্রিয় আছে" @@ -2306,12 +2302,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "লিংক খুলুন (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "লিংকের ঠিকানা কপি করুন (_L)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n" "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n" "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG" @@ -760,8 +760,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -968,11 +969,6 @@ msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF" @@ -1600,15 +1596,15 @@ msgstr "_Dehou :" msgid "Paper Margins" msgstr "Marzioù ar baperenn" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2246,12 +2242,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "S_karzhañ" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Digeriñ an ere" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" @@ -822,8 +822,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1049,11 +1050,6 @@ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1730,15 +1726,15 @@ msgstr "_Nijansa:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode unosa" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Otvori lokaciju" @@ -2436,13 +2432,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Očisti" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Otvori lokaciju" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 20:58+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG" @@ -807,8 +807,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1023,11 +1024,6 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF" @@ -1674,15 +1670,15 @@ msgstr "_Dret:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del paper" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "La fixació de majúscules està activada" @@ -2338,12 +2334,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "Obre l'_enllaç" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index fc641531c7..7594173b61 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-09 10:12+0200\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" "Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No es pot obtindre memòria per a carregar el fitxer JPEG" @@ -810,8 +810,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1026,11 +1027,6 @@ msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF" @@ -1679,15 +1675,15 @@ msgstr "_Dret:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del paper" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "La fixació de majúscules està activada" @@ -2344,13 +2340,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Neteja" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Obri" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists." @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı" @@ -875,8 +875,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655 @@ -1125,11 +1126,6 @@ msgstr "TIFF sureti saqlanamadı" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1837,15 +1833,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Kağıt Kenarları" # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336 -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Kirdi _Usulları" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir" @@ -2580,13 +2576,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Aç" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-30 21:22+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení souboru JPEG" @@ -786,8 +786,9 @@ msgstr "Klíče textových bloků PNG musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znak msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klíče textových bloků PNG musí být znaky ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -998,11 +999,6 @@ msgstr "Ukládání obrázku TIFF selhalo" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Zápis dat TIFF selhal" @@ -1643,15 +1639,15 @@ msgstr "P_ravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" @@ -2303,12 +2299,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Vy_mazat" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-24 23:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 23:10+0100\n" "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -18,59 +18,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "DOSBARTH" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Enw'r rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ENW" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio" # EFALLAI #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DANGOSYDD" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SGRÎN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod" @@ -78,231 +78,231 @@ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "OPSIYNAU" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Ôlnod" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Dychwelyd" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Seibio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Sgrol_Glo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Tirlun" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Cartref" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Chwith" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Fyny" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Dde" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Lawr" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Tudalen_i_Fyny" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Tudalen_i_Lawr" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Diwedd" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Cychwyn" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Argraffu" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "Bylchu" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "Argraffydd" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "_Cartref" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "_Chwith:" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "I _Fyny" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "_De:" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "I _Lawr" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "PadRhifau_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "_Dileu" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 #, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "_Dileu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "" "Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na " "thebyg" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -325,54 +325,54 @@ msgstr "" "Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; efallai " "ei fod o fersiwn arall o GTK" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Fformat delwedd anhysbys" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -380,15 +380,15 @@ msgid "" msgstr "" "Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at llif delwedd" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -397,149 +397,144 @@ msgstr "" "Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r weithred, " "ond ni ddarparodd reswm am y methiant" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Pennawd delwedd lygredig" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Fformat delwedd anhysbys" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru" # Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd) -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit" msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Y fformat delwedd ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Y fformat delwedd BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru rhywsut?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Gorlifodd y stac" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Canfuwyd cod gwael" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -547,119 +542,117 @@ msgstr "" "Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb fap " "lliwiau lleol" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Y fformat delwedd GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Pennawd annilys mewn eicon" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Mae gan yr eicon lled sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Math eicon ni chynhelir" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Y fformat delwedd ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Gwall wrth ddarllen delwedd ICNS: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 #, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Methu dewis ffeil" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "Y fformat delwedd ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer llif" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 #, fuzzy msgid "Couldn't decode image" msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG2000 drawsffurfedig hyd neu led o sero." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Ni chynhelir y math delwedd ar hyn o bryd" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Y fformat delwedd JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -667,21 +660,21 @@ msgstr "" "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni er " "mwyn rhyddhau cof" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -690,7 +683,7 @@ msgstr "" "Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y " "gwerth '%s'." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -698,87 +691,87 @@ msgstr "" "Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni " "chaniateir y gwerth '%d'." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Y fformat delwedd JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Y fformat delwedd PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid " "bod 3 neu 4 sianel." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -787,31 +780,32 @@ msgstr "" "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch " "derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 " "o nodau." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -820,7 +814,7 @@ msgstr "" "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod y " "gwerth '%s'." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -829,439 +823,430 @@ msgstr "" "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir y " "gwerth '%d'." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Y fformat delwedd PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Fformat delwedd raster Sun" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Y fformat delwedd Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Methu agor delwedd TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Methodd y weithred TIFFClose" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "Y fformat delwedd TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Methu cadw'r gweddill" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Y fformat delwedd WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Y fformat delwedd XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Y fformat delwedd XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Y fformat delwedd EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Methwyd dyrannu cof: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Methu tynnu'r eitem" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Methu darllen o'r llif: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 #, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 #, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 #, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 #, fuzzy msgid "Couldn't save" msgstr "Methu cadw" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Y fformat delwedd WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Yr un peth â --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "LLIWIAU" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Dechrau %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Yn agor %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Agor %d Eitem" msgstr[1] "Agor %d o Eitemau" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Methwyd dangos cyswllt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Trwydded" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Trwydded y rhaglen" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "_Diolchiadau" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Trwydded" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ynglyn â %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Ysgrifennwyd gan" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dogfennwyd gan" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Cyfieithwyd gan" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Graffeg gan" @@ -1270,7 +1255,7 @@ msgstr "Graffeg gan" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1280,7 +1265,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1290,7 +1275,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1300,7 +1285,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1310,7 +1295,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1320,37 +1305,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Gofod" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Slaes ôl" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Enw ffeil annilys: %s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Enw ffeil annilys: %s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "" @@ -1365,7 +1350,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1373,7 +1358,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1382,7 +1367,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1397,7 +1382,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1413,7 +1398,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1429,7 +1414,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1437,7 +1422,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Analluogwyd" @@ -1446,7 +1431,7 @@ msgstr "Analluogwyd" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Annilys" @@ -1455,25 +1440,25 @@ msgstr "Annilys" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Cyflymydd newydd..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Dewiswch Liw" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1481,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu " "oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1489,67 +1474,67 @@ msgstr "" "Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn " "dewis y lliw hwnnw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Arlliw:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Dirlawnder:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Dyfnder\" y lliw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Gwerth:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Gloywder y lliw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Coch:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "G_wyrdd:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "G_las:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Didreiddedd:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Tryloywder y lliw." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Enw lliw:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1557,15 +1542,15 @@ msgstr "" "Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, " "new enw lliw megis 'oren' yma." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Olwyn Lliw" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1575,7 +1560,7 @@ msgstr "" "ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw " "yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1583,21 +1568,21 @@ msgstr "" "Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet " "er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Y lliw a ddewisoch." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1606,7 +1591,7 @@ msgstr "" "mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda " "botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Dewis Lliw" @@ -1616,114 +1601,114 @@ msgstr "Dewis Lliw" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "modfedd" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Cael Ymylon o'r Argraffydd..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Maint Addasedig %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "_Uchder:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Maint Papur" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "_Gwaelod:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "_Chwith:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "_De:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Ymylon Papur" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Moddau _Mewnbwn" -#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Copïo _Lleoliad" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Dewiswch Ffeil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Penbwrdd" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Dim)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Arall..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "Methu creu'r blygell" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1731,11 +1716,11 @@ msgstr "" "Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi " "enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Enw ffeil annilys" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell" @@ -1743,186 +1728,186 @@ msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ar %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Chwilio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Ailenwi..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Llefydd" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "_Llefydd" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "Methu dewis ffeil" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Ffeiliau" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Maint" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Wedi newid" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Pori am blygellau eraill" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Teipiwch enw ffeil" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Creu _Plygell" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "_Lleoliad:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "Cadw mewn _plygell:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Creu mewn _plygell:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Methu darllen cynnwys %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Methu darllen cynnwys y plygell" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ddoe am %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Byrlwybr %s yn bodoli'n barod" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1930,15 +1915,15 @@ msgstr "" "Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn " "trosysgrifo'i chynnwys." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Amnewid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Methu cychwyn y broses chwilio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1946,36 +1931,36 @@ msgstr "" "Methodd y rhaglen a chreu cysylltiad â'r ellyll mynegai. Gwnewch yn siŵr ei " "fod yn rhedeg." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Methu anfon y cais chwilio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Chwilio:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Methu â gosod %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Llwybr annilys" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Dim cydweddiad" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Cwblhad unigol" @@ -1983,13 +1968,13 @@ msgstr "Cwblhad unigol" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Yn cwblhau..." @@ -1997,7 +1982,7 @@ msgstr "Yn cwblhau..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "" @@ -2005,41 +1990,41 @@ msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Nid yw'r lwybr yn bodoli" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Gwall wrth greu'r plygell '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Plygellau" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Plygellau" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Ffeiliau" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Plygell annarllenadwy: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2050,19 +2035,19 @@ msgstr "" "ar gael i'r rhaglen hwn.\n" "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Plygell Newydd" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Dileu Ffeil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Ailenwi Ffeil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2070,71 +2055,71 @@ msgstr "" "Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " "ffeiliau" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Plygell Newydd" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Enw'r plygell:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "_Creu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Dileu Ffeil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Gwall ailenwi ffeil \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Ailenwi Ffeil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Ailenwi" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Dewis: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2143,15 +2128,15 @@ msgstr "" "Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn " "amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 Annilys" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Mae'r enw yn rhy hir" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" @@ -2160,67 +2145,67 @@ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "System Ffeiliau" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Dewiswch Ffont" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Ffont" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcchdddefffgnghi" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Teulu:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Arddull:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Maint:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Rhagolwg:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Dewis Ffont" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gwerth Gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2233,149 +2218,149 @@ msgstr "" "Gellwch gael copi o:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Methu llwytho eicon" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Syml" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Mewnbwn" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Dyfais:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Analluogwyd" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Sgrin" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Ffenestr" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Modd:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Echelinau" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Bysellau" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Pwysedd:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "_Osgo X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "O_sgo Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Olwyn:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "dim" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(analluogwyd)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(anhysbys)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Clirio" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5634 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Agor y Cyswllt" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5646 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copïo Cyfeiriad Cysw_llt" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Copïo LAU" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI annilys" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODYLAU" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" @@ -2384,130 +2369,130 @@ msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opsiynau GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Dangos Opsiynau GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Cysylltu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Cysylltu'n _ddienw" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Cysylltu fel d_efnyddiwr:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Ailenwi" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 #, fuzzy msgid "_Domain:" msgstr "_Lleoliad:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Anghofio cyfrinair yn _syth" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Cofio cyfrinair am y tan eich bod yn a_llgofnodi" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Cofio am _byth" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Methu diweddu proses" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Diweddu Proses" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 #, fuzzy msgid "Terminal Pager" msgstr "Argraffu Tudalennau" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 #, fuzzy msgid "Top Command" msgstr "Llinell Orchymyn" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Cragen Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Cragen Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Cragen Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 ../gtk/gtknotebook.c:7249 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Tudalen %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 #, fuzzy msgid "Any Printer" msgstr "Argraffydd" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 #, fuzzy msgid "For portable documents" msgstr "" "<b>Unrhyw Argraffydd</b>\n" "Ar gyfer dogfennau cludadwy" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2522,48 +2507,48 @@ msgstr "" " Top: %s %s\n" " Gwaelod: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Ffurf ar gyfer:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "Maint _papur:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Gogwydd:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Gosodiad Tudalen" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "I Fyny'r Llwybr" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "I Lawr y Llwybr" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Gwraidd System Ffeiliau" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Rhaglen" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Ddim ar gael" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Cadw mewn plygell:" @@ -2571,191 +2556,196 @@ msgstr "_Cadw mewn plygell:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s gorchwyl #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 #, fuzzy msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Wrthi'n paratoi %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Aros" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Argraffu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Wedi gorffen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Wrthi'n paratoi %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Wrthi'n paratoi" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Wrthi'n argraffu %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Gwall wrth creu rhagolwg argraffu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Gwall wrth argraffu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Rhaglen" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Allan o bapur" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Wedi seibio" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Angen i'r defnyddiwr ymyrryd" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Maint addasedig" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Heb ganfod argraffydd" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 #, fuzzy msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Gwall o fewn StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Dim digon o gof yn rhydd" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Pwyntydd annilys i PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Dolen annilys i PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Gwall anhysbys" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Methwyd ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Lleoliad" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Statws" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Amrediad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "Pob Tud_alen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "T_udalen Bresennol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Dewis: " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 #, fuzzy msgid "Pag_es:" msgstr "Llefydd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2763,28 +2753,28 @@ msgstr "" "Rhowch un neu fwy o rediadau tudalen,\n" " e.e. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Copïau" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Copï_au:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Coladu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Gwrthdroi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" @@ -2794,175 +2784,175 @@ msgstr "Cyffredinol" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 #, fuzzy msgid "Page Ordering" msgstr "Wrthi'n paratoi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Argraffu i Ffeil" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Cynllun" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dwyochrog:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 #, fuzzy msgid "Page or_dering:" msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "_Printio'r rhain yn unig:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Pob taflen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Taflenni eilrif" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Taflenni odrif" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Graddfa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papur" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "_Math papur:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "_Ffynhonnell papur:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "Lleoliad t_erfynol y papur:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 #, fuzzy msgid "Or_ientation:" msgstr "_Gogwydd:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Portread" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Tirlun" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 #, fuzzy msgid "Reverse portrait" msgstr "Portread, Gwrthdro" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 #, fuzzy msgid "Reverse landscape" msgstr "Tirlun, Gwrthdro" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Manylion y Dasg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Blaenoriaeth:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Gwybodaeth bilio:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Argraffu Dogfen" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Nawr" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_I:" @@ -2970,127 +2960,127 @@ msgstr "_I:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Amser yr argraffiad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "Ar _saib" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Creu Tudalen Glawr" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Cyn:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Ar ôl:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Tasg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Ansawdd Delwedd" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Lliw" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Wrthi'n gorffen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Mae rhai o'r gosodiadau o fewn y ddeialog yn gwrthdaro" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Argraffu" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Dewis pa fath o ddogfennau a ddangosir" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Methu tynnu'r eitem" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Methu clirio'r rhestr" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Copïo _Lleoliad" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Tynnu o'r Rhestr" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Clirio'r Rhestr" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat" @@ -3104,21 +3094,21 @@ msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Heb ddefnyddio adnodd yn ddiweddar â'r URI `%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Agor '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Eitem anhysbys" @@ -3127,7 +3117,7 @@ msgstr "Eitem anhysbys" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3136,47 +3126,47 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, fuzzy, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Methu canfod eitem gyda'r URI '%s'" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: gtk/gtkspinner.c:458 #, fuzzy msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Super A" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Gwybodaeth" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Gwall" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Cwestiwn" @@ -3184,704 +3174,704 @@ msgstr "Cwestiwn" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" # EFALLAI -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Gosod" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Bras" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Diddymu" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Clirio" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Cau" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Cy_sylltu" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Trosi" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copïo" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Torri" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Hepgor" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Datgysylltu" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "Gw_eithredu" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:339 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Chwilio" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Chwilio ac _Ailosod" # EFALLAI (cyd-destun?) -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disg Hyblyg" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Sgrin Lawn" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Gadael Modd Sgrin _Lawn" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Gwaelod" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "Cynta_f" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Diwethaf" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Top" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Yn Ôl" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "I _Lawr" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "I _Fyny" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Disg Galed" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Cartref" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Cynyddu Mewnoliad" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Lleihau Mewnoliad" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "Mynega_i" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Gwybodaeth" # -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Italig" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Neidio i" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Canoli" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Llenwi" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Chwith" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Dde" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Nesaf" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "S_eibio" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Chwarae" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Blaenorol" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Recordio" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Ail_ddirwyn" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Aros" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "Rh_wydwaith" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Newydd" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Na" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Iawn" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Agor" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Tirlun" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Portread" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Tirlun, Gwrthdro" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Portread, Gwrthdro" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 #, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Gosodiad Tudalen" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Gludo" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Hoffterau" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Argraffu" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Rhagolwg Argraffu" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Priodweddau" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ail-wneud" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Diweddaru" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Adfer" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Cadw" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Cadw _Fel" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Lliw" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Ffont" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Cynyddol" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Disgynnol" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Cywiro _Sillafu" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "Aro_s" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Taro drwodd" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Datddileu" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Tanlinellu" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Dadwneud" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ie" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Mai_nt Arferol" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Ffit Orau" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Chwyddo" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "C_rebachu" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Gwall anhysbys wrth geisio dad-gyfresu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Dim ffwythiant dad-gyfresu wedi ei ganfod ar gyfer y ffurf %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Canfuwyd \"id\" yn ogystal â \"name\" ar yr elfen <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Canfuwyd y briodwedd \"%s\" ddwywaith ar yr elfen <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "Mae gan yr elfen <%s> id annilys: \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Does gan yr elfen <%s> mo'r elfen \"name\" na \"id\" chwaith" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" wedi ei ail-adrodd ar yr un elfen <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" yn annilys ar yr elfen <%s> yn y cyd-destun hwn" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Nid yw'r tag \"%s\" wedi ei ddiffinio." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Tag anhysbys wedi ei ganfod, felly'n methu creu tagiau." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Tag \"%s\" ddim yn bodoli yn y byffer, felly'n methu creu tagiau." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> islaw <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "Nid yw \"%s\" yn fath dilys o briodoledd" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "Nid yw \"%s\" yn enw dilys ar briodoledd" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Methu trosi \"%s\" i werth o'r math \"%s\" ar gyfer y briodwedd \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys i'r briodoledd \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tag \"%s\" eisoes wedi ei ddiffinio" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Mae gan y tag \"%s\" y flaenoriaeth \"%s\", sy'n annilys" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Rhaid i'r elfen bellaf allan yn y testun fod yn <text_view_markup>, nid <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Elfen <%s> eisoes wedi ei phenodi" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Ni all elfen <text> ddigwydd cyn elfen <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Data cyfresol wedi ei gam-ffurfio" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Data cyfresol wedi'i gam-ffurfio. Nid GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 yw'r rhan " "gyntaf" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith" # EFALLAI -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde" # EFALLAI -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO G_wrthweithred dde-i'r-chwith" # EFALLAI -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Bwlch lled _sero" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Nid-ymunydd lled sero" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Dim Cyngor ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Gwag" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Lefel Sain" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Lefel Sain i Lawr" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Lefel Sain i Fyny" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Wedi'i Fudo" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "" @@ -3890,929 +3880,929 @@ msgstr "" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Estynedig" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Estynedig" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "Tab A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Estynedig" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Estynedig" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Amlen DL" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Amlen Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Amlen Choukei 3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Amlen Choukei 4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (cerdyn post)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Amlen kahu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Amlen kaku2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Amlen you4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Amlen 6x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Amlen 7x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Amlen 9x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Amlen a2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Amlen c5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "edp Ewropeaidd" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Gweithredol (Executive)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "Ffanblyg UDA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "Ffanblyg Cyfreithiol Almaenaidd" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Cyfreithiol Llywodraethol" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Llythyr Llywodraethol" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Mynegai 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Mynegai 4x6 est" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Mynegai 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Anfoneb" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "Cyfreithiol UDA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "Cyfreithiol Estynedig UDA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "Llythyr UDA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "Llythyr Estynedig UDA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "Llythyr Plus UDA" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Amlen Monarch" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Amlen #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Amlen #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Amlen #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Amlen #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Amlen #9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Amlen Bersonol" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Ffurf Lydan" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Amlen Wahoddiad" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Amlen Eidalaidd" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Amlen Postfix" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Ffoto Bach" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Amlen prc1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Amlen prc10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Amlen prc2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Amlen prc3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Amlen prc4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Amlen prc5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Amlen prc6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Amlen prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Amlen prc8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "idatas gwahanol wedi'u canfod ar gyfer '%s' a '%s' sydd â chyswllt " "symbolaidd rhyngddynt\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Methu ysgrifennu tabl stwnsh\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Methu ail-ysgrifennu pennyn\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Methu agor y ffeil %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil storfa: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Roedd y storfa a grëwyd yn annilys.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s, felly'n tynnu %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Methu ail-enwi %s yn ôl i %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Ffeil storfa wedi'i chynhyrchu'n llwyddiannus.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Trosysgrifo'r storfa sy'n bodoli, hyd yn oed os yw hi'n gyfoes" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Peidio â gwirio am fodolaeth index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Peidio â chynnwys data delwedd yn y storfa" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Cynhyrchu ffeil bennyn C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Diffodd allbwn amleiriog" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Gwirio'r storfa eiconau sy'n bodoli" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Methu canfod ffeil: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ddim yn storfa eiconau ddilys: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4824,318 +4814,318 @@ msgstr "" # TRWSIO #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharig (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Sedila" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "Y Wyddor Ffonetig Ryngwladol (IPA)" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Fietnameg (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Modd Mewnbwn X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_Ailenwi" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "_Pwysedd:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "_Lleoliad:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Dwy Ochr" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Math y Papur" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Ffynhonnell y Papur" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Lleoliad Terfynol y Papur" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Cwestiwn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Un Ochr" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Dewis yn Awtomatig" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Pwysig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Uchel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Isel" @@ -5143,7 +5133,7 @@ msgstr "Isel" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 #, fuzzy msgid "Pages per Sheet" msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" @@ -5151,7 +5141,7 @@ msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 #, fuzzy msgid "Job Priority" msgstr "_Blaenoriaeth:" @@ -5159,7 +5149,7 @@ msgstr "_Blaenoriaeth:" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 #, fuzzy msgid "Billing Info" msgstr "_Gwybodaeth bilio:" @@ -5167,38 +5157,38 @@ msgstr "_Gwybodaeth bilio:" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Dim" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Dosbarthol" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Cyfrinachol" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Cyfrinach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Arferol" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Cyfrinachol Iawn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Di-ddosbarth" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "_Cyn:" @@ -5206,7 +5196,7 @@ msgstr "_Cyn:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 #, fuzzy msgid "After" msgstr "_Ar ôl:" @@ -5215,7 +5205,7 @@ msgstr "_Ar ôl:" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 #, fuzzy msgid "Print at" msgstr "Argraffu" @@ -5223,7 +5213,7 @@ msgstr "Argraffu" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 #, fuzzy msgid "Print at time" msgstr "Argraffu i Ffeil" @@ -5232,98 +5222,98 @@ msgstr "Argraffu i Ffeil" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, fuzzy, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Addasedig %.2fx%.2f" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "allbwn.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Argraffu i Ffeil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Tudalennau i bob _dalen:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Ffeil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Ffurf yr allbwn" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Printio i LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Llinell Orchymyn" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 #, fuzzy msgid "printer offline" msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 #, fuzzy msgid "ready to print" msgstr "Wrthi'n paratoi %d" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 #, fuzzy msgid "paused" msgstr "Wedi seibio" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(anhysbys)" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "prawf-allbwn.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Argraffu ar Argraffydd Prawf" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:49+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" @@ -810,8 +810,9 @@ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1023,11 +1024,6 @@ msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" @@ -1671,15 +1667,15 @@ msgstr "_Højre:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Indtastnings_metoder" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er slået til" @@ -2332,12 +2328,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Ryd" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiér _linkadresse" @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 19:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden" @@ -796,8 +796,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1014,11 +1015,6 @@ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden" @@ -1668,15 +1664,15 @@ msgstr "_Rechts:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papierränder" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Feststelltaste ist aktiviert" @@ -2336,12 +2332,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།" @@ -812,8 +812,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1028,11 +1029,6 @@ msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བར msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།" @@ -1692,15 +1688,15 @@ msgstr "གཡས་:(_R)" msgid "Paper Margins" msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)" @@ -2359,13 +2355,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "བསལ།(_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-HEAD-po-el-3920.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-17 17:25+0300\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου JPEG" @@ -810,8 +810,9 @@ msgstr "" "Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να απαρτίζονται από " "χαρακτήρες ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1027,11 +1028,6 @@ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων TIFF" @@ -1675,15 +1671,15 @@ msgstr "_Δεξιά:" msgid "Paper Margins" msgstr "Περιθώρια χαρτιού" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock" @@ -2336,12 +2332,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Ε_κκαθάριση" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index bee1cabf4d..18ad3edae6 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 03:57-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -795,8 +795,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1008,11 +1009,6 @@ msgstr "Failed to save TIFF image" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Failed to write TIFF data" @@ -1666,15 +1662,15 @@ msgstr "_Right:" msgid "Paper Margins" msgstr "Paper Margins" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Input _Methods" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insert Unicode Control Character" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Copy _Location" @@ -2330,13 +2326,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Open" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 091f5fe5b0..a32d42d47e 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-08 19:51+0100\n" "Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -777,8 +777,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -990,11 +991,6 @@ msgstr "Failed to save TIFF image" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Failed to write TIFF data" @@ -1636,15 +1632,15 @@ msgstr "_Right:" msgid "Paper Margins" msgstr "Paper Margins" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Input _Methods" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insert Unicode Control Character" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock is on" @@ -2296,12 +2292,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_ear" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copy _Link Address" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 02:54+0200\n" "Last-Translator: Antono Vasiljev <antono.vasiljev@gmail.com>\n" "Language-Team: Eo-tradukado <http://eo-tradukado.tuxfamily.org>\n" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron" @@ -805,8 +805,9 @@ msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1019,11 +1020,6 @@ msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" @@ -1678,15 +1674,15 @@ msgstr "Dekst_ra:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marĝenoj de papero" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Enigaj Metodoj" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Kopiu lokon" @@ -2346,13 +2342,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Vakigi" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Malfermi Lokon" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -13,9 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:48+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:32+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -25,58 +24,58 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X que usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "VISOR" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla [screen] X que usar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" @@ -84,213 +83,213 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Retroceso" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Intro" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Bloq Despl" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "_PetSis" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "MultiKey" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Re Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Av Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Bloq Num" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "TN Espacio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "TN Tabulador" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "TN Intro" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "TN Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "TN ←" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "TN ↑" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "TN →" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "TN ↓" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "TN Re Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "TN Anterior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "TN Av Pág" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "TN Siguiente" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "TN Fin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "TN Inicio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "TN Ins" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "TN Supr" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Supr" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -307,12 +306,12 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo de la animación esté corrupto" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -321,55 +320,55 @@ msgstr "" "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede " "que sea de una versión de GTK diferente?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el " "formato: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -378,15 +377,15 @@ msgstr "" "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " "hayan guardado todos los datos: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -395,142 +394,144 @@ msgstr "" "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "El formato de la imagen es desconocido" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u byte" +msgstr[1] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u bytes" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Tipo de animación no soportado" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Cabecera inválida en la animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Porción malformada en la animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "El formato de imagen ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "El formato de imagen BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún " "momento?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordamiento de pila" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -538,114 +539,112 @@ msgstr "" "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " "tiene un mapa de color local." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "El formato de imagen GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "La cabecera del icono no es válida" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "La anchura del icono es cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "La altura del icono es cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tipo de icono no soportado" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "El formato de imagen ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "El formato de imagen ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "No se pudo decodificar la imagen" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "El formato de imagen JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -653,21 +652,21 @@ msgstr "" "No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas " "aplicaciones para liberar memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -676,7 +675,7 @@ msgstr "" "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " "puede interpretar." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -684,87 +683,87 @@ msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "El formato de imagen JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "El formato de imagen PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 o " "4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -773,33 +772,32 @@ msgstr "" "No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente " "cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un " "máximo de 79 caracteres." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 #, c-format -#| msgid "Color profile has invalid length '%d'." msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "El perfil de color tiene una longitud %d no válida." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "" "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no se " "puede interpretar." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -817,431 +815,434 @@ msgstr "" "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " "está permitido." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación " "ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "El formato de imagen PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes " "de los datos" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "variación de imagen RAS no soportada" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "El formato de imagen Sun raster" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Exceso de datos en el archivo" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "El formato de imagen Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "" "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "La operación TIFFClose falló" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "La compresión TIFF no referencia un códec válido." -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "El formato de imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "La imagen tiene ancho cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "La imagen tiene alto cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "No se ha podido guardar el resto" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "El formato de imagen WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "El archivo XBM no es válido" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen " "XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "El formato de imagen XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Cabecera XPM inválida" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "El formato de imagen XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "El formato de imagen EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "No se pudo asignar memoria: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "No se pudo crear el flujo: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "No se pudo leer del flujo: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "No se pudo cargar el meta archivo" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "No se pudo guardar" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "El formato de imagen WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Lo mismo que --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORES" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" +msgstr[1] "Abriendo %d elementos" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "No se pudo mostrar el enlace" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "Arte por" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Mayús" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "Mayús" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1300,38 +1301,38 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espacio" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Tipo de función no válido en la línea %d: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "ID «%s» de objeto duplicado en la línea %d (anteriormente en la línea %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Nombre de elemento raíz no válido: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Desactivado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "No válido" @@ -1436,25 +1437,25 @@ msgstr "No válido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Acelerador nuevo…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Escoja un color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la " "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1470,67 +1471,67 @@ msgstr "" "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Profundidad del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacidad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1538,15 +1539,15 @@ msgstr "" "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de color" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "" "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " "la muestra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "" "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " "guardarlo para usarlo en el futuro." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -1573,15 +1574,15 @@ msgstr "" "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está " "seleccionando ahora" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "El color que ha elegido." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Guardar color aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" @@ -1600,114 +1601,114 @@ msgstr "Selección de color" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestionar tamaños personalizados" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "pulgadas" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Márgenes de la impresora…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamaño personalizado %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del papel" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "In_ferior:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "_Izquierdo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "_Derecho:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Otro…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1715,11 +1716,11 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" @@ -1727,203 +1728,203 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1931,36 +1932,36 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Ruta no válida" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "No hay coincidencias" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Completado único" @@ -1968,13 +1969,13 @@ msgstr "Completado único" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completado, pero no único" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Completando…" @@ -1982,7 +1983,7 @@ msgstr "Completando…" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" @@ -1990,41 +1991,41 @@ msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta no existe" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetas" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Archivos" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Carpeta ilegible: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2035,19 +2036,19 @@ msgstr "" "disponible para este programa.\n" "¿Está seguro que desea seleccionarlo?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "Carpeta _nueva" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Borrar archivo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Renombrar archivo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -2055,72 +2056,72 @@ msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en los " "nombres de archivos" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " "archivos" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Borrar archivo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Error al renombrar el archivo «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar archivo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renombrar archivo «%s» a:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Selección: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2129,15 +2130,15 @@ msgstr "" "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente " "definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "El nombre es demasiado largo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" @@ -2146,69 +2147,69 @@ msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Escoja una tipografía" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Tipografía" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " "saxofón detrás del palenque de paja." -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2221,150 +2222,150 @@ msgstr "" "Puede obtener una copia desde:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositivo:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Modo:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Ejes" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Presión:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "_Inclinación X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "I_nclinación Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Rueda:" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5682 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5694 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MÓDULOS" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" @@ -2373,73 +2374,74 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "No se puede abrir el visor: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Conectar de forma _anónima" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Conectar como u_suario:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "_Recordar para siempre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Aplicación desconocida (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "No se pudo finalizar el proceso" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar proceso" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "" @@ -2447,50 +2449,49 @@ msgstr "" "implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paginador del terminal («less»)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Comando top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Shell Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Shell Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Shell Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 ../gtk/gtknotebook.c:7249 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "Cualquier impresora" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2505,47 +2506,47 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Ruta superior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Ruta inferior" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Sistema de archivos raíz" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" @@ -2553,188 +2554,193 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarea #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparándose para imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueado en una hoja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimiendo %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Error al lanzar la vista previa" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Error en la impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Impresora desconectada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Papel agotado" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Necesita intervención del usuario" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "No se encontró ninguna impresora" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento invalido para CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error desde StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "No hay memoria suficiente" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2742,28 +2748,28 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "General" @@ -2773,168 +2779,168 @@ msgstr "General" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaje invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -2942,7 +2948,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2950,121 +2956,121 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sin título" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -3078,21 +3084,21 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "No se encontró ningún elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" @@ -3101,7 +3107,7 @@ msgstr "Elemento desconocido" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3110,46 +3116,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Marcador incrementable" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pregunta" @@ -3157,699 +3163,699 @@ msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "Acerca _de" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Negrita" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Conectar" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Convertir" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Ejecutar" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Buscar" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Buscar y _reemplazar" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disquete" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Salir de pantalla completa" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Inferior" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Primero" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Último" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Superior" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "A_trás" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Bajar" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Subir" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Disco duro" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar sangría" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminuir sangría" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Ind_ice" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Información" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Ir a" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centro" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Rellenar" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Derecha" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Pausa" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Anterior" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Grabar" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Rebobinar" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Detener" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Red" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Apaisado" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaisado invertido" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Config_uración de página" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Guardar _como" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Color" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Tipografía" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Descendente" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Comprobar _ortografía" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Detener" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachar" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Subrayar" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Ajuste _óptimo" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" "El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Los datos serializados están mal formados" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Sin consejo --" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Sube o baja el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Bajar volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Disminuye el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Subir volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Aumenta el volumen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Silenciado" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Volumen total" @@ -3858,928 +3864,928 @@ msgstr "Volumen total" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Sobre Choukei 4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "Hagaki (postal)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Sobre Kahu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Sobre Kaku2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Sobre You4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr " " -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Sobre 6x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Sobre 7x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Sobre 9x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Sobre A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Sobre c5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "edp europeo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Ejecutivo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europeo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold EE. UU." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold alemán legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Legal gubernamental" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Carta oficial" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (postal)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Sobre Monarch" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre nº10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Sobre nº11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Sobre nº12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Sobre nº14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Sobre nº9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Sobre personal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Formato ancho" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Sobre de invitación" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Sobre italiano" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Sobre Postfix" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Foto pequeña" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Sobre prc1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Sobre prc10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Sobre prc2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Sobre prc3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Sobre prc4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Sobre prc5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Sobre prc6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Sobre prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Sobre prc8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%s»\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "No se ha podido escribir la cabecera\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "No se ha podido escribir la tabla hash\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "La caché generada no es válida.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desactivar la salida prolija" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validar la caché de iconos existente" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4790,317 +4796,317 @@ msgstr "" "index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhárico (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cirílico (Transliterado)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Transliterado)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Pulsación múltiple" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Se necesita autenticación en %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausado; rechazando trabajos" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rechazando trabajos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Dos caras" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Fuente de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margen largo (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margen corto (girar)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir a PS de nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir a PS de nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sin prefiltrado" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -5108,21 +5114,21 @@ msgstr "Baja" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por hoja" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridad del trabajo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" @@ -5130,45 +5136,45 @@ msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "Después" @@ -5176,14 +5182,14 @@ msgstr "Después" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "Imprimir en" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a la hora" @@ -5191,94 +5197,94 @@ msgstr "Imprimir a la hora" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "salida.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a un archivo" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "Formato de _salida" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimir a LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Páginas por hoja" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Línea de comandos" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "impresora desconectada" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "preparada para imprimir" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "procesando trabajo" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "pausada" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "salida-de-prueba.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" @@ -5286,16 +5292,6 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" #~ msgid "Color profile has invalid length '%" #~ msgstr "El perfil de color tiene una longitud '% no válida" -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u byte" -#~ msgstr[1] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u bytes" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" -#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos" - #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Vacío)" @@ -14,9 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-23 07:14+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:16+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -25,47 +24,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Viga võtme --gdk-debug parsimisel" +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Viga võtme --gdk-no-debug parsimisel" #. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASS" #. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi" #. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Kasutatav X'i kuva" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "KUVA" #. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Kasutatav X'i ekraan" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "EKRAAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk silumislipud, mida seada" @@ -73,169 +83,213 @@ msgstr "Gdk silumislipud, mida seada" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "LIPUD" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta" +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -243,6 +297,7 @@ msgstr "" "Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail " "rikutud" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -251,10 +306,12 @@ msgstr "" "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on " "animatsioonifail rikutud" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -263,42 +320,53 @@ msgstr "" "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on " "tegemist erinevate GTK versioonidega?" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -306,12 +374,15 @@ msgid "" msgstr "" "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -320,184 +391,254 @@ msgstr "" "Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul " "ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Pildi päis on rikutud" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Pildi vorming on tundmatu" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Vigane päis animatsioonis" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Pinu ületäituvus" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Avastati vigane kood" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF-failivorming" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Vigane päis ikoonis" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikoonil on null-laius" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikoonil on null-kõrgus" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Toetamata ikoonitüüp" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG 2000 pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -505,16 +646,21 @@ msgstr "" "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa " "proovida sulgeda mõned rakendused" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null." +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -523,72 +669,93 @@ msgstr "" "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole " "võimalik analüüsida." +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud." +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -597,25 +764,32 @@ msgstr "" "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse " "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 " "märgi pikkused." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena." -msgid "Color profile has invalid length '%" -msgstr "Värviprofiilil on vigane pikkus '%'" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "Värviprofiilil on vigane pikkus '%d'" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -624,330 +798,435 @@ msgstr "" "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik " "analüüsida." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks " "teisendada." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-failil on pildi laius 0" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun'i rasterpildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-pildil on vigane suurus" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Failis on liigsed andmed" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda " +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-pakkimine ei viita korrektsele koodekile." -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "Värviprofiilil on vigane pikkus '%d'" - +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Pildi laius on null" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Pildi kõrgus on null" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Vigane XBM-fail" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM päist ei leitud" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Vigane XPM päis" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 " +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 " +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "EMF-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Metafaili pole võimalik laadida" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "Salvestamine pole võimalik" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "WMF-pildivorming" #. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI päringuid ei kuhjata" #. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t" #. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Sama mis --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API-t ei kasutata [vaikimisi]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "VÄRVID" #. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Avamine: %s" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Avamine: %s" +msgstr[1] "Avamine: %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Linki pole võimalik kuvada" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Litsents" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Programmi litsents" #. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "_Autorid" #. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Litsents" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Lähem teave %s kohta" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Autorid" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Programmeerimine" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentatsioon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Tõlge" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Kunst" @@ -956,6 +1235,7 @@ msgstr "Kunst" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -965,6 +1245,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -974,6 +1255,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -983,6 +1265,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -992,6 +1275,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hüper" @@ -1001,30 +1285,37 @@ msgstr "Hüper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Tühik" +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplikaatobjekt id-ga '%s' real %d (eelmine real %d)" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Vigane juurkirje: %s" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Käsitlematu silt: '%s'" @@ -1039,6 +1330,7 @@ msgstr "Käsitlematu silt: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1046,6 +1338,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1054,6 +1347,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1068,6 +1362,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1083,6 +1378,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1098,6 +1394,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1105,6 +1402,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" @@ -1113,6 +1411,7 @@ msgstr "Välja lülitatud" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Vigane" @@ -1121,20 +1420,25 @@ msgstr "Vigane" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Uus kiirendi..." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Värvuse valimine" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Võeti vastu vigased värviandmed\n" +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1142,6 +1446,7 @@ msgstr "" "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, " "vali värvi heledus või tumedus." +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1149,51 +1454,67 @@ msgstr "" "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa " "pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil." +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Toon:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Asukoht värviringil." +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Küllastus:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Värvi \"sügavus\"." +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Heledus:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Värvi heledus." +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Punane:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Punase valguse kogus värvis." +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Roheline:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Rohelise valguse kogus värvis." +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Sinine:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Sinise valguse kogus värvis." +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "Kat_vus:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Värvi läbipaistvus." +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "Värvi _nimi:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1201,12 +1522,15 @@ msgstr "" "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või " "värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')." +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_ett:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Värviratas" +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1216,6 +1540,7 @@ msgstr "" "värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks " "lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile." +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1223,17 +1548,21 @@ msgstr "" "Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada " "seda hõlpsasti ka tulevikus." +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks." +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Sinu poolt valitud värvus." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Salvesta värv siia" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1242,6 +1571,7 @@ msgstr "" "kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt " "\"Salvesta värv siia\"." +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Värvi valik" @@ -1251,86 +1581,113 @@ msgstr "Värvi valik" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Kohandatud suuruste haldamine" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "tolli" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Veerised printerist..." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Kohandatud suurus %d" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "La_ius:" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "Kõr_gus:" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Paberi suurus" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Ülemine:" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alumine:" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "_Vasak:" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "_Parem:" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Paberi veerised" +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Sisestus_meetodid" +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk" +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tõstelukk on sisse lülitatud" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Faili valimine" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(puudub)" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Muu..." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1339,9 +1696,11 @@ msgstr "" "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist " "ümber." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Vigane failinimi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada" @@ -1349,155 +1708,201 @@ msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s hostil %2$s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Otsing" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Viimati kasutatud" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik eemaldada" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Eemalda valitud järjehoidja" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Asukohad" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "As_ukohad" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "L_isa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "Faili pole võimalik valida" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Lisa järjehoidjatesse" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näita _peidetud faile" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Suuruse tulpa näidatakse" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Failid" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Nimi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Suurus" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Si_rvi teisi katalooge" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Faili nime sisestamine" #. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Loo _kataloog" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "Asuk_oht:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvestatakse _kataloogi:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Loo _kataloogi:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Faili %s sisu pole võimalik lugeda" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Eile kell %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fail on juba \"%s\" all olemas. Asendamine kirjutab selle faili sisu üle." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1505,30 +1910,36 @@ msgstr "" "Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, " "et see deemon töötab." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Otsing:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s pole võimalik ühendada" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Vigane asukoht" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Vastavusi pole" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Lõplik" @@ -1536,11 +1947,13 @@ msgstr "Lõplik" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Lõplik, kuid mitte unikaalne" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Lõpetamine..." @@ -1548,6 +1961,7 @@ msgstr "Lõpetamine..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Valida saab ainult kohalikke faile" @@ -1555,32 +1969,41 @@ msgstr "Valida saab ainult kohalikke faile" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Asukohta pole olemas" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Kataloogid" +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Kataloogid" +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Failid" +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Kataloog on loetamatu: %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1591,69 +2014,88 @@ msgstr "" "sellele programmile kättesaadav olla.\n" "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?" +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Uus kataloog" +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Kustuta fail" +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Muuda faili _nime" +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke" +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Uus kataloog" +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Kataloogi nimi:" +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "_Loo" +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke" +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?" +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Faili kustutamine" +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Faili ümbernimetamine" +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:" +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "Muuda _nime" +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Valik: " +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1662,12 +2104,15 @@ msgstr "" "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja " "G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s" +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Vigane UTF-8" +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Nimi on liiga pikk" +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Failinime pole võimalik teisendada" @@ -1676,53 +2121,67 @@ msgstr "Failinime pole võimalik teisendada" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Kirjatüübi valimine" #. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ" +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Perekond:" +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "Laa_d:" +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Suurus:" #. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Näidis:" +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Kirjatüübi valik" +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma väärtus" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s" +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1735,116 +2194,149 @@ msgstr "" "Sul on võimalik hankida koopia:\n" "\t%s" +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas" +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Tõrge ikooni laadimisel" +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Lihtne" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Süsteem" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Süsteem (%s)" +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Sisend" +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole" +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Seade:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Aken" +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Režiim:" #. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Teljed" #. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Klahvid" +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "Su_rve:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X-_kalle:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-k_alle:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Ratas:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ei ole" +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(välja lülitatud)" +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(tundmatu)" #. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Tühjenda" #. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava link" #. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopeeri _lingi aadress" +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Kopeeri URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Vigane URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MOODULID" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta" @@ -1853,94 +2345,123 @@ msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s" +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ võtmed" +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ võtmete näitamine" +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "Ü_hendu" +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Ühendu _anonüümselt" +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Ühendu _kasutajana:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domeen:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde" +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "_Jäta igavesti meelde" +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Tundmatu rakendus (pid %d)" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Lõpeta protsess" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Protsessi pid-iga %d pole võimalik kõrvaldada. Toiming pole implementeeritud." #. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminaliaknas lehitseja" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Top-käsk" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again kest" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne kest" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z-kest" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Protsessi pid-iga %d pole võimalik lõpetada: %s" +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Lehekülg %u" +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "Iga printer" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "Portaablitele dokumentidele" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1955,36 +2476,47 @@ msgstr "" " Ülemine: %s %s\n" " Alumine: %s %s" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "Millele _vormindatakse:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Paberi suurus:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Suund:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Lehekülje sätted" +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Ülemine rada" +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Alumine rada" +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Failisüsteemi juurkataloog" +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "Salvestada _kataloogi:" @@ -1992,145 +2524,194 @@ msgstr "Salvestada _kataloogi:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Algolek" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Trükkimise ettevalmistamine" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Andmete genereerimine" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Andmete saatmine" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Ootamine" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokeeriv viga" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Printimine" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Lõpetatud veaga" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Ettevalmistamine: %d" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Ettevalmistamine" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Printimine: %d" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel" +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua." +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Viga eelvaate näitamisel" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Viga printimisel" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Rakendus" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Printer on ühendamata" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Paber on lõppenud" #. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Pausitud" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Kohandatud suurus" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Printerit ei leitud" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Vigane CreateDC argument" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Viga StartDoc'ist" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Vaba mälu pole piisavalt" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Vigane PrintDlgEx argument" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Kirjeldamata viga" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Tõrge printeri andmete hankimisel" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Printeri andmete hankimine..." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Olek" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Vahemik" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_Kõik leheküljed" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "Kä_esolev lehekülg" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Valik" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Le_heküljed:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2138,22 +2719,28 @@ msgstr "" "Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n" " Näiteks: 1-3,7,11" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Le_heküljed" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Koopiad" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Koop_iaid:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Eksemplarhaaval" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "Pöö_ratud järjestuses" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -2163,123 +2750,169 @@ msgstr "Üldine" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vasakult paremale, alt üles" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Paremalt vasakule, alt üles" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Alt üles, vasakult paremale" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Alt üles, paremalt vasakule" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "Lehekülgede järjekord" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Vasakult paremale" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Paremalt vasakule" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Ülevalt alla" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Alt üles" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" # msgstr "Le_hekülgi lehel:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Kahe_poolne:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Le_hekülgi slaidil:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Lehekülgede _järjestamine:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Prindita_kse ainult:" #. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Kõik leheküljed" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Paarisnumbriga leheküljed" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Paaritu numbriga leheküljed" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Skaleerimine:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Paber" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Pa_beri liik:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Paberi _allikas:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Väljundsalv:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Suund:" #. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Püstine" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Rõhtne" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Ümberpööratud püstine" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ümberpööratud rõhtne" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Töö üksikasjad" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "Tä_htsus:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Maksmise andmed:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Dokumendi printimine" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Nüüd" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "A_jal:" @@ -2287,6 +2920,7 @@ msgstr "A_jal:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2294,95 +2928,121 @@ msgstr "" "Määra printimise kellaaeg,\n" " nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Trükkimise aeg" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "_Ootel" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Tööd hoitakse kuni selle selgesõnalise vabastamiseni" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Kaane lisamine" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Enne:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Pärast:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Töö" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Pildikvaliteet" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Värv" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Lõpetamine" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Printimine" +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\"" +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\"" +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Pealkirjata filter" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopeeri _asukoht" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Eemalda loetelust" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Tühjenda loend" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Näita _privaatressursse" @@ -2396,17 +3056,21 @@ msgstr "Näita _privaatressursse" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Kirjeid ei leitud" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' avamine" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Tundmatu kirje" @@ -2415,6 +3079,7 @@ msgstr "Tundmatu kirje" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2423,35 +3088,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet" +#: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Edenemisnäidik" +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Edenemise visuaalne kajastus" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Teave" +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Viga" +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Küsimus" @@ -2459,447 +3135,552 @@ msgstr "Küsimus" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "L_isa" +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Rakenda" +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Paks" +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Tühjenda" +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Sul_ge" +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Ü_hendu" +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Konverdi" +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "Ku_stuta" +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Hülga" +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "Katkesta ühen_dus" +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "K_äivita" +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Otsi" +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Otsi ja _asenda" +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Flopi" +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Lahku täisekraanist" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Alla" #. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Esimene" #. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Viimane" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Üles" #. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" #. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Alla" #. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" #. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Üles" +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Kõvaketas" +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "A_bi" +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Kodu" +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Suurenda taanet" +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Vähenda taanet" +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Teave" +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiiv" +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hüppa kuni" #. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Keskele" #. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Rööpne" #. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Vasakule" #. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Paremale" #. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "Keri e_dasi" #. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" #. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Pausi" #. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Esita" #. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Ee_lmine" #. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Salvesta" #. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Keri _tagasi" #. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Peata" +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Võrk" +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Uus" +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ei" +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Olgu" +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Ava" #. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Rõhtne" #. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Püstine" #. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Ümberpööratud rõhtne" #. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Ümberpööratud püstine" +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Lehekül_je sätted" +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Eelistused" +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Prindi" +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Printimise eel_vaade" +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Uu_esti" +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Värskenda" +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Taasta" +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Salvesta _kui" +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Vali k_õik" +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Värv" +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Kirjatüüp" #. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Kasvav" #. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "K_ahanev" +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Õ_igekirjakontroll" +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Peata" #. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Läbikriipsutus" +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Taasta" #. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Allajoonitud" +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Unusta" +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Jah" #. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" #. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Parim mahutus" +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\"" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" rekvisiit esineb <%s> kirjes kaks korda" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\"" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse samas <%s> kirjes kaks korda" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Rekvisiit \"%s\" on <%s> kirjes selle konteksti korral vigane" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua." +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" @@ -2907,110 +3688,142 @@ msgstr "" "Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-" "tüübiliseks väärtuseks teisendada" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\"" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Teksti kõige välisem kirje peab olema <text_view_markup>, mitte <%s>" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk" +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk" +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine" +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine" +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine" +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine" +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)" +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik" +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja" +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja" +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\"," +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Vihje puudub ---" +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d" +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Tühi" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Valjus" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Helivaljuse reguleerimine" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Vaiksemaks" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Valjemaks" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Tumm" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Täisvaljus" @@ -3019,742 +3832,928 @@ msgstr "Täisvaljus" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postkaart)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "Oufuku (vastusepostkaart)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Euroopa edp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold euroopa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold USA" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold saksa" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4x6 (postkaart)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4x6 laiendatud" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Indeks 5x8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Arve" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personal-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Laiformaat" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Foolio" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Foolio sp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Kutse ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Itaalia ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Väike foto" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "c5-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8-ümbrik" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "erinevad idata andmed nimeviidaga seotud '%s' ja '%s' jaoks\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "C-päisefaili väljastamine" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Teaberohke väljundi keelamine" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Faili ei leitud: %s\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Teema indeksifail on puudu.\n" +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3765,243 +4764,314 @@ msgstr "" "võtit.\n" #. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amhari (EZ+)" #. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Sedii" #. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kirillits (translitereeritud)" #. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (translitereeritud)" #. ID +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Tai-Laose" #. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)" #. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)" #. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnami (VIQR)" #. ID +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X'i sisestusmeetod" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "Parool:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Dokumendi printimiseks %s-sse on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Töö '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Töö rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Printeri '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Printeri rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "Domeen:" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Selle dokumendi printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Selle dokumendi printimiseks on vaja eelnevalt autentida" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Printeris '%s' on vähe toonerit." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Printeris '%s' pole toonerit." #. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Printeris '%s' on ilmuti lõppemas." #. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu lõppemas." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu otsas." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Printeris '%s' on vähe paberit." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printeril '%s' on paber otsas." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Printeriga '%s on probleem." #. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine" #. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Printimistööde tagasilükkamine" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Kahepoolne" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Paberi liik" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Paberi allikas" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Väljastussalv" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "Lahutus" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScripti eelfilter" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Ühepoolne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Pikk külg (tavaline)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lühike külg (pööratud)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Automaatne valik" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Printeri vaikimisi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "Eelfilter väljas" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Kiireloomuline" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Kõrge" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Madal" @@ -4009,54 +5079,66 @@ msgstr "Madal" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Lehekülgi lehel" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "Printimistöö tähtsus" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "Maksmise andmed" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Puudub" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Liigitatud" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentsiaalne" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Salajane" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Tavaline" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Ülisalajane" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Liigitamata" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "Enne" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "Pärast" @@ -4064,12 +5146,14 @@ msgstr "Pärast" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "Prindi ajal" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "Printimine kindlal kellaajal" @@ -4077,73 +5161,97 @@ msgstr "Printimine kindlal kellaajal" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Kohandatud %sx%s" #. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "väljund.%s" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Printimine faili" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Le_hekülgi lehel:" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Fail" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Väljundvorming" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Printimine LPR-i" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Lehekülgi lehel" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "printer on ühendamata" #. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "printimiseks valmis" #. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "printimistöö töötlemine" #. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "pausitud" #. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testväljund.%s" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Printimine testprinterisse" +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s" + +#~ msgid "Color profile has invalid length '%" +#~ msgstr "Värviprofiilil on vigane pikkus '%'" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 12:54+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -18,58 +18,58 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Errorea --gdk-debug aukera analizatzean" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Errorea --gdk-no-debug aukera analizatzean" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASEA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "BISTARATZEA" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Erabili beharreko X pantaila" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "PANTAILA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak" @@ -77,35 +77,236 @@ msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAK" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazita" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Horizontala" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Hainbat pultsazio" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Bolumena" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "E_zkerrean:" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "E_skuinean:" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Azpìko bidea" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Orrialdeak" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "_Ordeztu" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Inprimagailua" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "E_zkerrean:" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "E_skuinean:" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "Ezabatu fitxategia" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu fitxategia" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako " "irudi-fitxategia izango da" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -114,12 +315,12 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada " "hondatutako animazio-fitxategia izango da" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -128,53 +329,54 @@ msgstr "" "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian " "beste GTK bertsio batekoa da?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua " -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" +msgstr "" +"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -183,15 +385,15 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez " "gorde izana: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Errorea irudi-korrontean idaztean" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -200,140 +402,143 @@ msgstr "" "Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa " "burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Irudi-goiburua hondatuta" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Irudi-formatu ezezaguna" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Onartzen ez den animazio-mota" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Goiburu baliogabea animazioan" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" +msgstr "" +"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Pila-gainezkatzea" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Kode okerra aurkitu da" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -341,114 +546,112 @@ msgstr "" "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du " "kolore-mapa lokalik." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikonoaren zabalera zero da" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikonoaren altuera zero da" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Onartzen ez den ikono-mota" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Errorea ICNS irudia irakurtzean: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Ezin izan da ICNS fitxategia deskodetu" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Ezin izan da korronterako memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Ezin izan da irudia deskodetu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Bihurtutako JPEG2000ren zabalera edo altuera zero da." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Irudi mota ez da onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ezin izan da kolore-profilarentzako memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Ez dago JPEG 2000 fitxategia irekitzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Ezin izan da irudiaren datuen bufferrerako memoriarik esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG 2000 irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen " -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -456,21 +659,21 @@ msgstr "" "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik " "irteten memoria libratzeko" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -479,92 +682,94 @@ msgstr "" "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin " "izan da analizatu." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " "onartzen." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." +msgstr "" +"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -573,31 +778,32 @@ msgstr "" "Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio " "batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar " "dituzte." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -606,7 +812,7 @@ msgstr "" "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%s' balioa ezin " "izan da analizatu." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -615,441 +821,518 @@ msgstr "" "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " "onartzen." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" +msgstr "" +"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF konpresioak ez du baliozko koderik adierazten." -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Irudiaren zabalera zero da" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Irudiaren altuera zero da" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "XBM fitxategi baliogabea" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "XPM goiburu baliogabea" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "EMF irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ezin izan da memoria esleitu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Ezin izan da korrontea sortu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Ezin izan da korrontea bilatu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ezin izan da korrontearentzako irakurri: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ezin izan da bit-mapa kargatu" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Ezin izan da metafitxategia kargatu" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Onartu gabeko irudi-formatua GDI+entzako" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "Ezin izan da gorde" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "WMF irudi-formatua" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "'--no-wintab' bezala ere" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Erabili Wintab APIa [lehenetsia]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8-bit motako paletaren tamaina" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "KOLOREAK" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "'%s' hasieratzen" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s' irekitzen" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "'%s' irekitzen" +msgstr[1] "'%s' irekitzen" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Programaren lizentzia" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "K_redituak" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Lizentzia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s buruz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Garapena" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentazioa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Itzulpena" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Marrazki lanak" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Papera" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Papera" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "_Ordeztu" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Funtzio mota baliogabea %d lerroan: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Bikoiztutako '%s' id objektua %d lerroan (aurrez %d lerroan)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Erroko elementu baliogabea: %s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Kudeatu gabeko etiketa: '%s'" @@ -1064,7 +1347,7 @@ msgstr "Kudeatu gabeko etiketa: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1072,27 +1355,109 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "URI baliogabea" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Bizkortzaile berria..." -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Hautatu kolorea" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1100,7 +1465,7 @@ msgstr "" "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren " "iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1108,67 +1473,67 @@ msgstr "" "Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein " "koloretan kolore hori hautatzeko." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Ñabardura:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazioa:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Balioa:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Kolorearen distira." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Gorria:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "Be_rdea:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Urdina:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opakutasuna:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Kolorearen gardentasuna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "Kolorearen i_zena:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1176,15 +1541,15 @@ msgstr "" "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore " "baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Kolore-gurpila" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1194,7 +1559,7 @@ msgstr "" "konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori " "uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1202,21 +1567,23 @@ msgstr "" "Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han " "gorde aurrerago erabiltzeko." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin konparatzeko." +msgstr "" +"Aurrez hautatutako kolorea, orain hautatzen ari zaren kolorearekin " +"konparatzeko." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Aukeratu duzun kolorea." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Gorde kolorea hemen" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1225,7 +1592,7 @@ msgstr "" "aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko " "botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Kolore-hautapena" @@ -1235,113 +1602,113 @@ msgstr "Kolore-hautapena" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalak" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "hazbete" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marjinak inprimagailutik..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "%d tamaina pertsonalizatua" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "_Altuera:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Paper-tamaina" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Goian:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "_Behean:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "E_zkerrean:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "E_skuinean:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Paper-marjinak" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Sartzeko _metodoak" -#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea" -#: ../gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Besterik..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ezin da laster-marka gehitu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1350,11 +1717,11 @@ msgstr "" "Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena " "lehenbizi." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu" @@ -1362,201 +1729,202 @@ msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Duela gutxi erabilita" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Kendu '%s' laster-marka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "'%s' laster-marka ezin da kendu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Kendu hautatutako lastermarka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Kendu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Izena aldatu..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "_Lekuak" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Gehitu laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Arakatu beste karpetak" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Idatzi fitxategi-izena" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Sortu karpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gorde _karpetan:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Sortu _karpetan:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Atzo %H:%M orduan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " "gainidatziko da." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1564,36 +1932,36 @@ msgstr "" "Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu " "exekutatzen ari dela." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ezin da %s muntatu" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Bide-izen baliogabea" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Ez dago bat datorrenik" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Osaketa bakarra" @@ -1601,13 +1969,13 @@ msgstr "Osaketa bakarra" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Osaketa, baina ez bakarra" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Osaketa lantzen..." @@ -1615,7 +1983,7 @@ msgstr "Osaketa lantzen..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Fitxategi lokalak soilik hauta daitezke" @@ -1623,41 +1991,41 @@ msgstr "Fitxategi lokalak soilik hauta daitezke" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Ostalari-izena osatu gabea: amaitu '/'-rekin" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Bide-izena ez da existitzen" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' karpeta sortzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Kar_petak" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Fitxategiak" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1668,87 +2036,90 @@ msgstr "" "dago programa honetarako erabilgarri.\n" "Ziur zaude hautatu nahi duzula?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "Kar_peta berria" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "E_zabatu fitxategia" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Aldatu fitxategi-izena" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Karpeta-izena:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "S_ortu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgstr "" +"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia ezabatzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Ezabatu fitxategia" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Aldatu fitxategi-izena" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "I_zena aldatu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Hautapena: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1757,15 +2128,15 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu " "G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Utf-8 baliogabea" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Izena luzeegia da" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu" @@ -1774,67 +2145,67 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Fitxategi-sistema" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Hautatu letra-tipoa" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Estiloa:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "Ta_maina:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Aurrebista:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Letra-tipoaren hautapena" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-balioa" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1847,138 +2218,150 @@ msgstr "" "Kopia bat hemen lor dezakezu:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Bakuna" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Fitxategi-sistema" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Sarrera" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Gailua:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Gakoak" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Presioa:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X _okerdura:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y o_kerdura:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Gurpila:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "bat ere ez" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(desgaituta)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(ezezaguna)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5682 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5694 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiatu _estekaren helbidea" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiatu URLa" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI baliogabea" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODULUAK" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak" @@ -1987,122 +2370,122 @@ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ezin da pantaila ireki: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ aukerak" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Konektatu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Konektatu _anonimoki" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domeinua:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Gogoratu pasahitza saioa _amaitu arte" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "_Gogoratu beti" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Aplikazio ezezaguna (%d pid)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Ezin da prozesua amaitu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Amaitu prozesua" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "Ezin da %d pid prozesua hil. Eragiketa ez dago inplementatuta." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminaleko orrikatzailea" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Top komandoa" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Ezin da %d pid prozesua amaitu: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 ../gtk/gtknotebook.c:7249 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. orrialdea" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ez da orria konfiguratzeko baliozko fitxategia" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "Edozein inprimagailu" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "Dokumentu eramangarrientzako" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2117,47 +2500,47 @@ msgstr "" " Goian: %s %s\n" " Behean: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatua:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Paper-tamaina:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientazioa:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Prestatu orrialdea" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Goiko bidea" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Azpìko bidea" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Erroko fitxategi-sistema" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikazioa" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Ez dago erabilgarri" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "Gorde _karpetan:" @@ -2165,143 +2548,196 @@ msgstr "Gorde _karpetan:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s ataza (%d)" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "inprimatzeko prest" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "%d inprimatzen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Amaitzen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d prestatzen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Prestatzen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d inprimatzen" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Errorea inprimatzeko aurrebista sortzean" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Baliteke aldi baterako fitxategia ezin sortu izatea." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Errorea inprimatzean" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Inprimagailua lineaz kanpo" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Paperik ez" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Pausarazita" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Erabiltzailearen laguntza behar da" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC-ren baliogabeko argumentua" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Errorea StartDoc-etik" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ez dago nahikoa memoria" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko argumentua" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko erakuslea" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko kudeatzailea" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Zehaztugabeko errorea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Huts egin du inprimagailuaren informazioa lortzean" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Inprimagailuaren informazioa lortzen..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Barrutia" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "Orrialde _guztiak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Uneko orrialdea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Hautapena" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "_Orrialdeak:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2309,28 +2745,28 @@ msgstr "" "Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n" "adib. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopiak" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopiak:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Alderatu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -2340,168 +2776,168 @@ msgstr "Orokorra" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Ezkerretik eskuinera, goitik behera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Ezkerretik eskuinera, behetik gora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Eskuinetik ezkerrera, goitik behera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Eskuinetik ezkerrera, behetik gora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Goitik behera, ezkerretik eskuinera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Goitik behera, eskuinetik ezkerrera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Behetik gora, ezkerretik eskuinera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Behetik gora, eskuinetik ezkerrera" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "Orrialdeak ordenatzea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Goitik behera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Behetik gora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Bi aldetatik:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Orrialdeak _aldeko:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Orrialdeen _ordena:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Inprimatu _soilik:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Orri guztiak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Orri bikoitiak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Orri bakoitiak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "E_skala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Paper-_mota:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Paper-iturria:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "Irteerako _erretilua:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientazioa:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Alderantzizko bertikala" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Alderantzizko horizontala" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Lanaren xehetasunak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Lehentasuna:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Fakturaren datuak:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Orain" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_Noiz:" @@ -2509,7 +2945,7 @@ msgstr "_Noiz:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2517,121 +2953,121 @@ msgstr "" "Zehaztu inprimatze-ordua,\n" "adib. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Inprimatze-ordua" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "_Itxaron" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Mantendu lana esplizitoki askatu arte" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Gehitu gainazaleko orria" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Aurretik:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Ondoren:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Lana" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Irudiaren kalitatea" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Amaitzen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpen batzuk gatazkan daude" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" " -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "'%s' klasearen widgetaren funtzioa oraindik garatu gabe dago" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ez da'%s' URIaren elementua aurkitu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Izenik gabeko iragazkia" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Ezin da elementua kendu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Ezin da zerrenda garbitu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiatu _helbidea" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Kendu zerrendatik" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Garbitu zerrenda" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Erakutsi baliabide _pribatuak" @@ -2645,349 +3081,1758 @@ msgstr "Erakutsi baliabide _pribatuak" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Ez da elementurik aurkitu" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako '%s' URIaren baliabiderik aurkitu" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ireki '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Elementu ezezaguna" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' URIa duen elementua aurkitu" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Aurrerapenaren adierazle bisuala eskaintzen du" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:314 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Kokalekua" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Prestatzen" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Bereizmena" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:322 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "%s buruz" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Itxaron" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Garbitu" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Konektatu" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konektatu" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopiatu URLa" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "Ezabatu fitxategia" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "Desgaituta" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Konektatu" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "K_redituak" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "_Ordeztu" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Behean:" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Fitxategiak" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Goian:" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Orain" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Formatua:" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Ñabardura:" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Ñabardura:" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Kokalekua:" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Fitxategiak" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "E_zkerrean:" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "E_skuinean:" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Formatua:" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Pausarazita" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Lekuak" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Gorria:" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Goian:" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "Kar_peta berria" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Orain" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Orain" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki esteka" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Bertikala" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Alderantzizko horizontala" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Alderantzizko bertikala" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Prestatu orrialdea" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Paleta:" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Aurrebista:" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Paper-tamaina:" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Gorria:" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Alderantzikatu" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Alderantzikatu" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu fitxategia" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "Kolorea" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Letra-tipoa" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Goian:" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Fitxategiak" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Errore ezezaguna %s serietik kentzen saiatzean" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ez da %s formtatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Bai \"id\" bai \"name\" aurkitu dira <%s> elementuan" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "\"%s\" atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "<%s> elementuak \"%s\" id baliogabea du" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> elementuak ez du \"name\" ez \"id\" elementurik" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" etiketa ez da definitu." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." +msgstr "" +"\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-mota" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ez da \"%s\" atributuaren baliozko balioa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" etiketa lehendik definituta dago" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" etiketak \"%s\" lehentasun baliogabea du" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Testuko elementu kanpokoena <text_view_markup> izen behar du, ez <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> elementua ezin da <tags> baino lehenago agertu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serieko datuak formatu okerra du" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Iradokizunik ez ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Bolumena igo edo jeisten du" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Bolumena doitzen du" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Jeitsi bolumena" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Bolumena gutxiagotzen du" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Igo bolumena" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Bolumena handiagotzen du" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Mutututa" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Bolumen osoa" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "Izena" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Kolorea" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "'%s' eta '%s' esteken 'idata' ezberdinak aurkitu dira\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Huts egin du goiburukoa idaztean\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Huts egin du 'hash' taula idaztean\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Huts egin du karpetaren indizea idaztean\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Huts egin du goiburukoa berridaztean\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia irekitzean: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Ezin izan da cache fitxategian idatzi: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Sortutako cache-a baliogabea da.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s, %s kentzen orduan.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s ezin izan da jatorriko %s izenera aldatu: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Cache fitxategia ongi sortu da.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Kanporatu C goiburuko fitxategia" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Desaktibatu hitzez hitzeko irteera" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Balidatu ikonoen cache-a" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ez da baliozko inonoen cache-a: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -2997,313 +4842,315 @@ msgstr "" "Ikono-cache bat sortzea nahi baduzu erabili --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Ze hautsia" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Transliteratua)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Hainbat pultsazio" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thailandiera-Laosera" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamdarra (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X sarrera-metodoa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategia %s(e)tik lortzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko" +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua '%s' inprimagailuan inprimatzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu bat '%s'(e)n inprimatzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' lanaren atributuak lortzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentifikazioa behar da lan baten atributuak lortzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' inprimagailuaren atributuak lortzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentifikazioa behar da inprimagailu baten atributuak lortzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentifikazioa behar da %s(r)en inprimagailu lehenetsia lortzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)tik inprimagailuak lortzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentifikazioa behar da %s(e)n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "Domeinua:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentifikazioa behar da '%s' dokumentua inprimatzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko" +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da dokumentu hau '%s' inprimagailuan inprimatzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentifikazioa behar da dokumentu hau inprimatzeko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "'%s' inprimagailuak errebelatzaile baxua du." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' inprimagailuak ez du errebelatzailerik." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat baxua du." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' inprimagailuak gutxienez tinta-kartutxo bat gabe dago." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' inprimagailuak paper gutxi du." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' inprimagailuak ez du paperik." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "'%s' inprimagailua lineaz kanpo dago." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "'%s' inprimagailua ez dirudi konektatuta dagoenik." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Arazoa dago '%s' inprimagailuarekin." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausarazita; Lanak baztertzen" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Lanak baztertzen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Bi aldetatik" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Paper-mota" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Paper-iturria" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Irteerako erretilua" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript aurre-iragazketa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Alde batetik" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Marjina luzea (estandarra)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Marjina laburra (iraulia)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Hautapen automatikoa" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kapsulatutako GhostScript letra-tipoak soilik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "BIhurtu PS 1. mailara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "BIhurtu PS 2. mailara" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "Aurre-iragazketarik gabe" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Presazkoa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Hndia" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Baxua" @@ -3311,66 +5158,66 @@ msgstr "Baxua" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Orrialde orriko" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "Lanaren lehentasuna" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "Fakturaren datuak" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Klasifikatuta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Ezkutukoa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Ezkutu gorenekoa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Sailkatu gabe" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "Aurretik" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "Ondoren" @@ -3378,14 +5225,14 @@ msgstr "Ondoren" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "Noiz inprimatu" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "Noiz inprimatu" @@ -3393,95 +5240,94 @@ msgstr "Noiz inprimatu" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "%sx%s pertsonalizatua" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "irteera.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Inprimatu fitxategian" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Orrialdeak _orriko:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Irteerako formatua" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Inprimatu LPRen" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Orrialde orriko" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "inprimagailua lineaz kanpo" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "inprimatzeko prest" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "lana prozesatzen" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "pausarazita" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "irteerako-proba.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s" - @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد" @@ -807,8 +807,9 @@ msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و ح msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1017,11 +1018,6 @@ msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1690,15 +1686,15 @@ msgstr "_پرده:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "روشهای ورودی" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "باز کردن _مکان" @@ -2379,13 +2375,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_پاک کردن" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "باز کردن مکان" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:28+0200\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi" @@ -783,8 +783,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -995,11 +996,6 @@ msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui" @@ -1646,15 +1642,15 @@ msgstr "_Oikea:" msgid "Paper Margins" msgstr "Paperin marginaalit" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Syöttö_tavat" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "CapsLock on päällä" @@ -1899,8 +1895,8 @@ msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Tiedosto on jo olemassa kansiossa ”%s”. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa " -"sen sisällön." +"Tiedosto on jo olemassa kansiossa ”%s”. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen " +"sisällön." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" @@ -2308,12 +2304,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Tyhjennä" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopioi _linkin osoite" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 12:02+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" @@ -798,8 +798,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1015,11 +1016,6 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF" @@ -1668,15 +1664,15 @@ msgstr "_Droite :" msgid "Paper Margins" msgstr "Marges du papier" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Le verrouillage majuscule est activé" @@ -2333,12 +2329,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Effacer" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copier l'_adresse du lien" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 06:36-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú" @@ -787,8 +787,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -995,11 +996,6 @@ msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF" @@ -1638,15 +1634,15 @@ msgstr "Ar _Dheis:" msgid "Paper Margins" msgstr "Imill an Páipéar" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Modhanna Ionchurtha" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tá Caps Lock ann" @@ -2301,12 +2297,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Glan" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-03 11:00+0100\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG" @@ -796,8 +796,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1012,11 +1013,6 @@ msgstr "Fallo ao gardar a imaxe TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Fallo ao escribir os datos TIFF" @@ -1661,15 +1657,15 @@ msgstr "_Dereito:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" @@ -2325,12 +2321,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Li_mpar" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:19+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" @@ -801,8 +801,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1012,11 +1013,6 @@ msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ" @@ -1655,15 +1651,15 @@ msgstr "જમણું (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock એ ચાલુ છે" @@ -2314,12 +2310,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "સાફ કરો (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "કડીને ખોલો (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "કડી સરનામાંની નકલ કરો (_L)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:32+0200\n" "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG" @@ -772,8 +772,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -981,11 +982,6 @@ msgstr "נכשל בשמירת תמונת TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "נכשל בכתיבת תמונת TIFF" @@ -1625,15 +1621,15 @@ msgstr "_ימין:" msgid "Paper Margins" msgstr "שולי נייר" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_שיטות קלט" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "הע_תק מיקום" @@ -2293,12 +2289,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_נקה" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_פתח קישור" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 17:09+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फ़ाइल लोड करने के लिए स्मृति आबंटित नहीं की जा सकी" @@ -774,8 +774,9 @@ msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -984,11 +985,6 @@ msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल" @@ -1639,15 +1635,15 @@ msgstr "दाहिना (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "कागज हाशिया" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "इनपुट विधियाँ" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "कैप्स लॉक ऑन है" @@ -2308,12 +2304,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "साफ करें (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "कड़ी खोलें (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "कड़ी पता की नक़ल लें (_L)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:30+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." "net>\n" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" @@ -807,8 +807,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1024,11 +1025,6 @@ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1703,15 +1699,15 @@ msgstr "_Nijansa:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Ulazne metode" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Otvori mjesto" @@ -2389,13 +2385,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Očisti" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-30 16:49+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez" @@ -788,8 +788,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1002,11 +1003,6 @@ msgstr "Nem sikerült menteni a TIFF képet" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nem sikerült kiírni a TIFF adatokat" @@ -1652,15 +1648,15 @@ msgstr "J_obb:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papírmargók" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli mó_dok" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" @@ -2314,12 +2310,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Hivatkozás címének másolása" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" "Language-Team: <norik@freenet.am>\n" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար" @@ -806,8 +806,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1021,11 +1022,6 @@ msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1697,16 +1693,16 @@ msgstr "_Երանգ." msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Ներմուծման _Ձևեր" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 #, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Բացել _տեղադրությունը" @@ -2389,13 +2385,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Մաքրել" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Բացել տեղադրությունը" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: Interlingua\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -772,8 +772,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -984,11 +985,6 @@ msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1646,15 +1642,15 @@ msgstr "Tinta:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Selection: " @@ -2345,13 +2341,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "depurar" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Aperir" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n" "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG" @@ -804,8 +804,9 @@ msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1019,11 +1020,6 @@ msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis" @@ -1678,15 +1674,15 @@ msgstr "_Kanan:" msgid "Paper Margins" msgstr "Batas Kertas" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode Input" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Salin _Lokasi" @@ -2347,13 +2343,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "B_ersihkan" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Buka Lokasi" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n" "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n" "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -782,8 +782,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -990,11 +991,6 @@ msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji" @@ -1636,15 +1632,15 @@ msgstr "_Dextra:" msgid "Paper Margins" msgstr "Paperala Marjini" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Kopiez _Loko" @@ -2290,13 +2286,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Vakuigez" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Apertez" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" @@ -819,8 +819,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1040,11 +1041,6 @@ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1713,15 +1709,15 @@ msgstr "_Hægri" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "S_taðsetning:" @@ -2404,13 +2400,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Hreinsa" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Opna" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.17.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:35+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG" @@ -815,8 +815,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1034,11 +1035,6 @@ msgstr "Impossibile salvare l'immagine TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Scrittura dati TIFF fallita" @@ -1706,15 +1702,15 @@ msgstr "_Destro:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margini carta" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "M_etodi di input" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Inserisci carattere di controllo _Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "BlocMaiusc è attivo" @@ -2389,12 +2385,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Pulisci" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 23:10+0900\n" "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" @@ -787,8 +787,9 @@ msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -998,11 +999,6 @@ msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました" @@ -1642,15 +1638,15 @@ msgstr "右側(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "入力メソッド(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock が ON です" @@ -2300,12 +2296,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "クリア(_E)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n" "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად" @@ -799,8 +799,9 @@ msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიც msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1009,11 +1010,6 @@ msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა" @@ -1658,15 +1654,15 @@ msgstr "მა_რჯვნივ:" msgid "Paper Margins" msgstr "გვერდის ველები" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "შეტანის _მეთოდები" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "_მისამართის ასლი" @@ -2322,13 +2318,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_გასუფთავება" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_გახსნა" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gtk+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:18+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:48+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n" @@ -20,58 +19,58 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು" @@ -79,220 +78,221 @@ msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "ರಿಟರ್ನ್" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "ವಿರಮಿಸು" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "ನೆಲೆ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "ಎಡ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "ಮೇಲೆ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "ಬಲ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "ಕೆಳಗೆ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "ಆರಂಭಿಸು" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "ಸೇರಿಸು" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP ಎಡ(_L)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP ಬಲ(_R)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸು" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ " "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "" "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು " "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -315,53 +315,54 @@ msgstr "" "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು " "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s" +msgstr "" +"gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -370,15 +371,15 @@ msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ " "ಇರಬಹುದು: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -387,143 +388,145 @@ msgstr "" "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ " "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು " "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "" "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -531,114 +534,112 @@ msgstr "" "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-" "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -646,111 +647,113 @@ msgstr "" "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು " "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು." +msgstr "" +"ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -759,24 +762,30 @@ msgstr "" "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ " "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -785,7 +794,7 @@ msgstr "" "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು " "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -794,421 +803,428 @@ msgstr "" "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ " "ಇಲ್ಲ." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ " "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:182 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2231 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "ಪರವಾನಗಿ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:566 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:858 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2154 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "ಬರೆದವರು" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು" @@ -1217,7 +1233,7 @@ msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1227,7 +1243,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1237,7 +1253,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1247,7 +1263,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "ಸೂಪರ್" @@ -1257,7 +1273,7 @@ msgstr "ಸೂಪರ್" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "ಹೈಪರ್" @@ -1267,37 +1283,37 @@ msgstr "ಹೈಪರ್" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "ಮೆಟಾ" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "ಸ್ಪೇಸ್" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'" @@ -1312,7 +1328,7 @@ msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1320,7 +1336,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1329,7 +1345,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1344,7 +1360,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1360,7 +1376,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1376,7 +1392,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1384,7 +1400,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" @@ -1393,7 +1409,7 @@ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ" @@ -1402,25 +1418,25 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1428,7 +1444,7 @@ msgstr "" "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು " "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1436,67 +1452,67 @@ msgstr "" "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ " "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "ಛಾಯೆ(_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "ಕೆಂಪು(_R):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "ಹಸಿರು(_G):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "ನೀಲಿ(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1504,15 +1520,15 @@ msgstr "" "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ " "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1522,7 +1538,7 @@ msgstr "" "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ " "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1530,11 +1546,21 @@ msgstr "" "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು " "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1543,7 +1569,7 @@ msgstr "" "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ." "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ" @@ -1553,113 +1579,113 @@ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "ಇಂಚು" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "ಎಂಎಂ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "ಅಗಲ(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "ಎತ್ತರ(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "ಮೇಲೆ(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "ಎಡ(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "ಬಲ(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು" -#: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7792 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7806 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9975 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "ಇತರೆ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1668,11 +1694,11 @@ msgstr "" "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ " "ಹೆಸರಿಸಿ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -1680,180 +1706,204 @@ msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10353 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "ಕಡತಗಳು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "ಹೆಸರು(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "ತಾಣ(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7978 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8359 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1861,49 +1911,36 @@ msgstr "" "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು " "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9614 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "ಹುಡುಕು:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10597 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11455 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11477 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11548 -msgid "Unknown" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11495 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11497 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ" - #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" @@ -1911,13 +1948,13 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." @@ -1925,7 +1962,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು" @@ -1933,41 +1970,41 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1978,87 +2015,88 @@ msgstr "" "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n" "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2067,15 +2105,15 @@ msgstr "" "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ " "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" @@ -2084,75 +2122,67 @@ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗ #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ಖಾಲಿ)" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "ಶೈಲಿ(_S):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "ಗಾಮ(Gamma)" -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2165,149 +2195,149 @@ msgstr "" "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "ಸರಳ" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "ಆದಾನ (Input)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "ಸಾಧನ(_D):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "ತೆರೆ(Screen)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "ಕೀಲಿಗಳು" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "ಚಕ್ರ(_W):" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5530 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5542 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "ಘಟಕಗಳು" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು" @@ -2316,123 +2346,123 @@ msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:711 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:814 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../gtk/gtkmain.c:814 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅನ್ವಯ (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "" "pid %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z ಶೆಲ್" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು pid %d ಯೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "ಪುಟ %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2447,47 +2477,47 @@ msgstr "" " ಮೇಲೆ: %s %s\n" " ಕೆಳಗೆ: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):" @@ -2495,188 +2525,194 @@ msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "ಅನ್ವಯ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:595 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:597 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:599 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:601 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:701 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕ" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "ತಾಣ" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2684,28 +2720,28 @@ msgstr "" "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n" " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "ಪುಟಗಳು" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" @@ -2715,168 +2751,168 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "ಕಾಗದ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "ಈಗ(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):" @@ -2884,7 +2920,7 @@ msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2892,121 +2928,121 @@ msgstr "" "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n" " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "ನಂತರ(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "ಕಾರ್ಯ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "ಪ್ರೌಢ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)" @@ -3020,21 +3056,21 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ" @@ -3043,7 +3079,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3052,37 +3088,47 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" +#: gtk/gtkspinner.c:458 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "ಸೂಪರ್" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "ಮಾಹಿತಿ" -#: ../gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" -#: ../gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" -#: ../gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" @@ -3090,690 +3136,693 @@ msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "ಕುರಿತು(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)" -#: ../gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸು(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "ಹುಡುಕು(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "ನೆಲೆ(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "ಸೂಚಿ(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "ಎಡ(_L):" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "ಬಲ(_R):" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "ಹೊಸ (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "ಸರಿ(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "ತೆರೆ(_O)" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "ಹೌದು(_Y)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "" +"ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1491 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1581 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2413 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "ಖಾಲಿ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" @@ -3782,927 +3831,927 @@ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "೧೦x೧೧" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "೧೦x೧೩" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "೧೦x೧೪" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "೧೦x೧೫" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "೧೧x೧೨" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "೧೧x೧೫" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "೧೨x೧೯" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "೫x೭" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "ಆರ್ಚ್ A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "ಆರ್ಚ್ B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "ಆರ್ಚ್ C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "ಆರ್ಚ್ D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "ಆರ್ಚ್ E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-ಪ್ಲಸ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "ಸೂಪರ್ A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "ಸೂಪರ್ B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "ಫೋಲಿಯೊ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4713,311 +4762,313 @@ msgstr "" "ಬಳಸಿ.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008, c-format +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013, c-format +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "ಇತರೆ" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "ತುರ್ತು" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "ಮಧ್ಯಮ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ" @@ -5025,66 +5076,66 @@ msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "ರಹಸ್ಯ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "ಈ ಮೊದಲು" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "ನಂತರ" @@ -5092,14 +5143,14 @@ msgstr "ನಂತರ" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" @@ -5107,100 +5158,97 @@ msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#~ msgstr[1] "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(ಖಾಲಿ)" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-23 01:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" @@ -771,8 +771,9 @@ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -982,11 +983,6 @@ msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패" @@ -1626,15 +1622,15 @@ msgstr "오른쪽(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "용지 여백" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "입력기(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" @@ -2287,12 +2283,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "지우기(_E)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-24 01:08+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n" "Language-Team: http;//pckurd.net\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Bîr têra tomarkirinê nake, hin gavan jêbibin da cih di bîrê de ç msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Asoya rengên JPEG (%s)nayê destekirin" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nikare bîrekê bo barkirina dosya JPEG veqetîne" @@ -793,8 +793,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Pêwiste ku şifreyên PNG yê nivîskî ASCII be." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1004,11 +1005,6 @@ msgstr "Tomarkirina wêneya TIFF biserneket" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nivîsandina daneyên TIFF biserneket" @@ -1655,15 +1651,15 @@ msgstr "_Rast:" msgid "Paper Margins" msgstr "Valehiyên rûpel" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Riyên_Têketinê" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2320,13 +2316,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Jê_bibe" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Vekirin" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n" "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n" "Language-Team: Limburgish <li.org>\n" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök" @@ -830,8 +830,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1055,11 +1056,6 @@ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1744,16 +1740,16 @@ msgstr "_Tint:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "inveur_metood" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 #, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge " -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "_Selektie: " @@ -2446,13 +2442,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Wösje" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Ä_öpene" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-10 13:36+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepakako atminties įkelti JPEG failą" @@ -788,8 +788,9 @@ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1002,11 +1003,6 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti TIFF paveikslėlio" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nepavyko įrašyti TIFF duomenų" @@ -1649,15 +1645,15 @@ msgstr "_Dešinė:" msgid "Paper Margins" msgstr "Popieriaus paraštės" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Įvesties _metodai" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock įjungtas" @@ -2309,12 +2305,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Iš_valyti" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:13+0200\n" "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu" @@ -778,8 +778,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -989,11 +990,6 @@ msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus" @@ -1638,15 +1634,15 @@ msgstr "_Labējais:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papīra apmales" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Ievades _Metodes" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Ieslēgts Caps Lock" @@ -2298,13 +2294,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "N_otīrīt" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 11:07+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल" @@ -772,8 +772,9 @@ msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम स msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -981,11 +982,6 @@ msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल" @@ -1622,15 +1618,15 @@ msgstr "दहिन्ना (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "कागज हाशिया" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "कैप्स लाक चालू अछि" @@ -2280,12 +2276,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "साफ करू (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलू (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "लिंक पता कापी करू (_L)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n" "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n" "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, " msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr " atanga tautokotia (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG" @@ -800,8 +800,9 @@ msgstr "Patuhi mo etahi motete " msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Patuhi mo etahi motete " -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1019,11 +1020,6 @@ msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1680,15 +1676,15 @@ msgstr "_Katau" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "He pehea puru mohiotanga" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "_Wāhi:" @@ -2364,13 +2360,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Whakawātea" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Huaki" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:58+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" @@ -815,8 +815,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1029,11 +1030,6 @@ msgstr "Не успеав да ја зачувам TIFF сликата" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Не успеав да запишам TIFF податоци" @@ -1690,15 +1686,15 @@ msgstr "Д_есно:" msgid "Paper Margins" msgstr "Маргини на хартијата" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Методи за запис" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Внесете уникод знаци за контрола" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Копирај _локација" @@ -2360,13 +2356,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Исч_исти" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 08:52+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "പിന്തുണ ഇല്ലാത്ത JPEG കളര് സ്പെയിസ് (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" @@ -774,8 +774,9 @@ msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില് msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകള് ASCII അക്ഷരങ്ങളായിരിക്കണം" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -985,11 +986,6 @@ msgstr "TIFF ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില് msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF ഇമേജ് എഴുതുന്നതില് പരാജയം" @@ -1631,15 +1627,15 @@ msgstr "_വലത്ത്:" msgid "Paper Margins" msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്ജിനുകള്" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ഇന്പുട്ട് _രീതികള്" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insert Unicode Control Character" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ഓണ് ആണു്" @@ -2292,12 +2288,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "വെ_ടിപ്പാക്കുക" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക " #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്ത്തുക" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n" @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй" @@ -937,8 +937,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 @@ -1203,11 +1204,6 @@ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй " msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy @@ -1950,16 +1946,16 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "" # gtk/gtktextview.c:6366 -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Оролт_Арга" # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Байршил нээх" @@ -2735,13 +2731,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Цэвэрлэх" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Байршил нээх" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:25+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही" @@ -775,8 +775,9 @@ msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आण msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -985,11 +986,6 @@ msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्या msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल" @@ -1626,15 +1622,15 @@ msgstr "उजवा(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "कागद समास" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "इनपुट पद्धती (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock सुरू आहे" @@ -2284,12 +2280,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "नष्ट करा (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "दुवा पत्त्याचे प्रत बनवा (_L)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG" @@ -809,8 +809,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1033,11 +1034,6 @@ msgstr "Gagal membuka imej TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1711,15 +1707,15 @@ msgstr "_Hue:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Method input" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Buka Lokasi" @@ -2416,13 +2412,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Kosongkan" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Buka Lokasi" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.19.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 13:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:48+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,58 +16,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJERM" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SKJERM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" @@ -75,213 +75,213 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernes" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Tilbake" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Linjeskift" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Sett inn" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Linjeskift" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Venstre" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Opp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Høyre" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Ned" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Sett_Inn" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Slett" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "bildefil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "" "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "animasjonsfil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -312,54 +312,54 @@ msgstr "" "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den " "er fra en annen GTK-versjon?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Feil under skriving til bildefil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til callback" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Kunne ikke lese fra midlertidig fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -368,15 +368,15 @@ msgstr "" "Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " "alle data er lagret: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ikke nok minne til å lagre bilde til buffer" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Feil under skriving til bildestrøm" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -385,147 +385,142 @@ msgstr "" "Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» klarte ikke å fullføre en " "operasjon, men ga ingen årsak for feilen" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Korrupt header i bilde" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Ukjent bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Korrupt pikseldata i bilde" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u byte" msgstr[1] "klarte ikke å allokere bildebuffer på %u bytes" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Uventet ikondel i animasjonen" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Animasjonstype ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ugyldig header i animasjon" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Feil i en del av animasjonen" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown BMP-bilder kan ikke komprimeres" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Kunne ikke allokere minne for lagring av BMP-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Stabeloverflyt" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Laster for GIF-bilder forstår ikke dette bildet." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Ugyldig kode funnet" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ikke nok minne til å sette sammen en ramme i GIF-filen" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -533,114 +528,112 @@ msgstr "" "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt " "fargekart." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ugyldig header i ikon" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikon har null bredde" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikon har null høyde" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Ikontype ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Bildet er for stort til å lagre som ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Markørposisjon utenfor bildet" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Ikke støttet dybde for ICO-fil: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Feil under lesing av ICNS-bilde: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Kunne ikke dekode ICNS-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "ICNS bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Kan ikke allokere minne for strøm" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Kunne ikke dekode bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Transformert JPEG2000 har bredde eller høyde lik null" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Bildetypen er ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Kunne ikke allokere minne for fargeprofil" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Ikke nok minne til å åpne JPEG2000-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Kunne ikke allokere minne for buffer til bildedata" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG2000 bildeformatet" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -648,21 +641,21 @@ msgstr "" "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å " "frigjøre minne" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG-fargeområde ikke støttet (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformert JPEG har bredde eller høyde lik null." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -671,93 +664,93 @@ msgstr "" "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke " "tolkes." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG bildeformatet" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Kan ikke allokere minne for hode" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Kan ikke allokere minne for kontekstbuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Bilde har ugyldig bredde og/eller høyde" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Bildet har ustøttet bpp" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Bildet har ustøttet antall %d-bits plan" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Kan ikke opprette ny pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Kunne ikke allokere minne for linjedata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Kan ikke allokere minne for palett-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Mottok ikke alle linjene for PCX-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Ingen palett funnet ved slutten av PCX-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Ugyldig antall biter per kanal i PNG-bilde." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformert PNG har bredde eller høyde lik null." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Antall biter per kanal i transformert PNG er forskjellig fra 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformert PNG er ikke RGB eller RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transformert PNG har et ikke-støttet antall kanaler, må være 3 eller 4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -766,30 +759,30 @@ msgstr "" "Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen " "applikasjoner for å redusere minnebruken" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må minst ha mellom 1 og 79 tegn." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Nøkler for PNG tekstbiter må bestå av ASCII-tegn." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Fargeprofilen har ugyldig lengde %d." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -798,7 +791,7 @@ msgstr "" "Nivået til PNG-komprimeringen må være en verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan " "ikke brukes." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -807,430 +800,426 @@ msgstr "" "Nivået på PNG-komprimering må være en verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er " "ikke tillat." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG-bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bildeformatfamilien" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS-bilde har ugyldige data i header" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-bilde har ukjent type" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "RAS-bildevariasjon ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ikke nok minne til å laste RAS-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun raster-bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-hode" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-bilde har ugyldige dimensjoner" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA bildetype er ikke støttet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Overflødige data i filen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa bildeformatet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF-bildet er for stort" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose operasjonen feilet" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-komprimering har ingen referanse til en gyldig kodek." -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Klarte ikke å lagre TIFF-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Bilde har null bredde" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Bilde har null høyde" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ikke nok minne til å laste bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kunne ikke lagre resten" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP bildeformatet" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ugyldig XBM-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Ingen XPM-header funnet" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ugyldig XPM-hode" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "EMF bildeformat" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Kan ikke allokere minne: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Kunne ikke opprette strøm: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Kunne ikke søke i strøm: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Kunne ikke lese fra strøm: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Kunne ikke laste bitkart" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Kunne ikke laste metafil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Bildeformat ikke støttet for GDI+" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "Kunne ikke lagre" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "WMF bildeformat" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ikke send flere GDI-forespørsler sammen" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ikke bruk Wintab-APIet for støtte for tablet" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Samme som --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Ikke bruk Wintab-API [forvalgt]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "FARGER" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Åpner %d oppføring" msgstr[1] "Åpner %d oppføringer" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Kunne ikke vise lenke" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Programmets lisens" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "Bid_ragsytere" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Skrevet av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Oversatt av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Grafikk av" @@ -1239,7 +1228,7 @@ msgstr "Grafikk av" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1249,7 +1238,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1259,7 +1248,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1269,7 +1258,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1279,7 +1268,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1289,37 +1278,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Uhåndtert tag «%s»" @@ -1334,7 +1323,7 @@ msgstr "Uhåndtert tag «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1342,7 +1331,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1351,7 +1340,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1366,7 +1355,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1382,7 +1371,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1398,7 +1387,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1406,7 +1395,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Slått av" @@ -1415,7 +1404,7 @@ msgstr "Slått av" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" @@ -1424,25 +1413,25 @@ msgstr "Ugyldig" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Ny hurtigtast..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1450,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " "ved å bruke den indre trekanten." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1458,67 +1447,67 @@ msgstr "" "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Fargens dybde." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "Farge_navn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1526,15 +1515,15 @@ msgstr "" "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1544,7 +1533,7 @@ msgstr "" "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1552,21 +1541,21 @@ msgstr "" "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " "lagre den for senere bruk." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre fargen her" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1575,7 +1564,7 @@ msgstr "" "endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og " "velg «Lagre farge her.»" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Fargevalg" @@ -1585,113 +1574,113 @@ msgstr "Fargevalg" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "tomme" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marger fra skriver..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Egendefinert størrelse %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Topp:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bunn:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "Høy_re:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Velg en fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Annet..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Skriv inn navn på ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kunne ikke hente informasjon om filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke opprettes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1699,11 +1688,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med " "samme navnet. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" @@ -1711,186 +1700,186 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bokmerke «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern valgt bokmerke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Gi nytt navn..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Steder" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "_Steder" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke velge fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Endret" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Se gjennom andre mapper" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasjon:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opprett i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke lese innholdet av %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke lese innholdet i mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1898,15 +1887,15 @@ msgstr "" "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1914,36 +1903,36 @@ msgstr "" "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Ugyldig sti" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Eneste fullføring" @@ -1951,13 +1940,13 @@ msgstr "Eneste fullføring" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Fullført men ikke unik" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Fullfører..." @@ -1965,7 +1954,7 @@ msgstr "Fullfører..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Du kan kun velge lokale filer" @@ -1973,41 +1962,41 @@ msgstr "Du kan kun velge lokale filer" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Ikke fullstendig vertsnavn; avslutt med «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterer ikke" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "M_apper" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Filer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Uleselig mappe: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2018,88 +2007,88 @@ msgstr "" "tilgjengelig for dette programmet.\n" "Er du sikker på at du ønsker å velge den?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "S_lett fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "End_re navn på filen" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mappenavn:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "Opp_rett" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Vil du virkelig slette filen «%s»?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Slett fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Feil ved endring av navn på fil til «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Feil ved endring av navn på fil «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Feil ved endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Gi filen nytt navn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Gi nytt navn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Valg: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2108,15 +2097,15 @@ msgstr "" "Filnavnet «%s» kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv å sette miljøvariabelen " "G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ugyldig UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" @@ -2125,67 +2114,67 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Velg en skrift" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Skrift" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "St_ørrelse:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Forhåndsvisning:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Valg av skrift" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gammaverdi" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2198,149 +2187,149 @@ msgstr "" "Du kan finne en kopi av det på:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Inndata" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Ingen utvidede innenheter" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Enhet:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Akser" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Taster" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Trykk:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X-_helling:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-hell_ing:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Hjul:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(slått av)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjent)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Tøm" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5682 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5694 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkens adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Kopier URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" @@ -2349,123 +2338,123 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "Alternativer for GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "K_oble til" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domene:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem _passordet med det samme" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Ukjent program (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke avslutte prosess" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "A_vslutt prosess" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Kan ikke terminere prosess med pid %d. Operasjonen er ikke implementert." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminal Pager" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Top-kommando" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med pid %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 ../gtk/gtknotebook.c:7249 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "Alle skrivere" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "For portable dokumenter" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2480,47 +2469,47 @@ msgstr "" " Topp: %s %s\n" " Bunn: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Håndter egendefinerte størrelser..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Format for:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Opp sti" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Ned sti" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemrot" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Lagre i mappe:" @@ -2528,189 +2517,194 @@ msgstr "_Lagre i mappe:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s jobb #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Starttilstand" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder utskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokkert pga hendelse" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Fullført" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Fullført med feil" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Skriver ut %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Feil under start av forhåndsvisning" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Feil ved utskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Skriver er frakoblet" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Tom for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Krever tilsyn av bruker" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Egendefinert størrelse" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Ingen skriver funnet" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldig argument til CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Feil fra StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ikke nok minne ledig" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspesifisert feil" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Henter informasjon om skriver..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "Alle sider" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "D_enne siden" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "Utva_lg" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2718,28 +2712,28 @@ msgstr "" "Oppgi en ett eller flere sideområder,\n" " f.eks 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopier:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "S_lå sammen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -2749,168 +2743,168 @@ msgstr "Generelt" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til høyre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Høyre til venstre" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp til bunn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Bunn til topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Utforming" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_osidig:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Ark per _side:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Si_derekkefølge:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "K_un skriv ut:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Like ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Ulike ark" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_aler:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Papi_rkilde:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "U_tskuff:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientering:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Detaljer for jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Faktureringsinformasjon:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Nå" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_Tid:" @@ -2918,7 +2912,7 @@ msgstr "_Tid:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2926,121 +2920,121 @@ msgstr "" "Oppgi klokkeslett for utskrift.\n" " f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Tid for utskrift" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "På _vent" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Sett jobben på vent inntil den er eksplisitt aktivert" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Legg til omslag" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Før:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Etter:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Bildekvalitet" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Farge" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Fullfører" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Denne funksjonen er ikke implementert for komponenter av klasse «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter uten tittel" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Kunne ikke fjerne oppføring" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Kunne ikke tømme listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopier _lokasjon" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "Fje_rn fra listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Tøm listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Vis _private ressurser" @@ -3054,21 +3048,21 @@ msgstr "Vis _private ressurser" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Ingen oppføring funnet" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Åpne «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Ukjent oppføring" @@ -3077,7 +3071,7 @@ msgstr "Ukjent oppføring" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3086,46 +3080,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Gir visuell indikasjon av fremdrift" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spørsmål" @@ -3133,693 +3127,693 @@ msgstr "Spørsmål" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Uthevet" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Tøm" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "K_oble til" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Konverter" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Forkast" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "Koble _fra" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Kjør" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Finn" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Finn og e_rstatt" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskett" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "For_lat fullskjerm" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bunn" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Første" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Siste" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Topp" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "Til_bake" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "Ne_d" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Opp" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Harddisk" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Rykk inn mer" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Rykk inn mindre" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Informasjon" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hopp til" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Sentrer" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Fyll" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Høy_re" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Fremover" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Neste" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "S_pill av" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Forrige" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Ta opp" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Spol tilbak_e" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Nettverk" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskap" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portrett" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Side_oppsett" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Utskriftsforhånds_visning" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "E_genskaper" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Gjenopprett" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "Oppdate_r" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Fo_rkast" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Lagre s_om" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Farge" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "Skri_ft" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "S_ynkende" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavekontroll" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Gjennom_strek" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Angre slett" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Beste _tilpasning" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "Element <%s> har ugyldig id «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tagg «%s» er ikke definert." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tagg «%s» er allerede definert" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiserte data har feil utforming" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" "0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "VHM _Venstre-til-høyre-merke" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "HVM _Høyre-til-venstre-merke" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "VHI V_enstre-til-høyre-innbygging" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "HVE Høyre-til-venstre-in_nbygging" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "VHO Venstre-til-høyre-_overstyring" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop directional formatting" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "NBO _Nullbreddeområde" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Zero width _joiner" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»." -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ingen tips ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Tar volumet ned eller opp" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Justerer volumet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Volum ned" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Senker volumet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Volum opp" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Hever volumet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Dempet" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Fullt volum" @@ -3828,927 +3822,927 @@ msgstr "Fullt volum" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (svar postkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-pluss" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Europeisk edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold europeisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold German juridisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Offentlig juridisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Offentlig brev" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4x6 (postkort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Indeks 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US juridisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US juridisk ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US brev" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US brev ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US brev pluss" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monark konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personlig konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Bredt format" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folie" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folie sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Invitasjonskonvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italiensk konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfiks konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Lite bilde" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 konvolutt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "forskjellige idata funnet for symbolske lenker «%s» og «%s»\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kunne ikke endre navn på %s tilbake til %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Skriv ut en C-headerfil" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Slå av ekstra utdata" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fil ikke funnet %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4758,313 +4752,313 @@ msgstr "" "Bruk --ignore-theme-index hvis du virkelig vil opprette en ikonbuffer her.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Ahmaisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (transliterert)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (transliterert)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering kreves på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Skriver «%s» er kanskje ikke tilkoblet." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobber" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Velg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -5072,66 +5066,66 @@ msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritet for jobb" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon:" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Vanlig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassifisert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -5139,14 +5133,14 @@ msgstr "Etter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "Tidspunkt for utskrift" @@ -5154,94 +5148,94 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egendefinert %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "utfil.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut til fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Sider per ark:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Skriv ut til LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Sider per ark" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "skriver er frakoblet" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "klar til å skrive ut" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "prosesserer jobb" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "på pause" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testutfil.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Skriv ut til testskriver" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke hente informasjon for fil «%s»: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-11 09:13+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n" "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -759,8 +759,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -967,11 +968,6 @@ msgstr "" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1599,15 +1595,15 @@ msgstr "_Rechts:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2248,12 +2244,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Opklaren" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Verknüppen opmaken" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk.gnome-2-14.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-07 14:33+0545\n" "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "असमर्थित JPEG रङ खाली स्थान (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मृति निर्धारण गर्न सकेन" @@ -797,8 +797,9 @@ msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG पाठ टुक्राहरूका लागि कुञ्जीहरू ASCII क्यारेक्टरहरू हुनुपर्दछ।" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1006,11 +1007,6 @@ msgstr "TIFF छवि खोल्न असफल" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1673,15 +1669,15 @@ msgstr "ह्यु:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "आगत विधिहरू" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनिकोड नियन्त्रण क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" @@ -2355,13 +2351,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "स्थान खोल्नुहोस्" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 22:33+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" @@ -825,8 +825,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" # moet tussen 0 en 9 liggen @@ -1046,11 +1047,6 @@ msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" @@ -1714,15 +1710,15 @@ msgstr "_Rechts:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papiermarges" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock staat aan" @@ -2422,12 +2418,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Wissen" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-22 11:03+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete" @@ -793,8 +793,9 @@ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1007,11 +1008,6 @@ msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - # #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1689,15 +1685,15 @@ msgstr "Høg_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margar for papir" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Skrive_metodar" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -2398,13 +2394,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Tøm" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Opna adresse" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG" @@ -828,8 +828,9 @@ msgstr "" "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka " "tša MMAFT." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1058,11 +1059,6 @@ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1745,15 +1741,15 @@ msgstr "_Metswako ya mebala:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bula Lefelo" @@ -2452,13 +2448,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Phumola" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Bula Lefelo" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -786,8 +786,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -996,11 +997,6 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF" @@ -1640,15 +1636,15 @@ msgstr "_Drecha :" msgid "Paper Margins" msgstr "Talha del papièr" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2288,13 +2284,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Netejar" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 11:18+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ଅସହାୟକ JPEG ରଙ୍ଗ କ୍ଷେତ୍ର (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ" @@ -787,8 +787,9 @@ msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ୧ ଓ ୭୯ ଅକ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG ପାଠ୍ଯ ଖଣ୍ଡର ଚାବି ଆସ୍କି ଅକ୍ଷରରୁ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ଯକ." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -995,11 +996,6 @@ msgstr "TIFF ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF ତଥ୍ଯକୁ ଲେଖିବାରେ ଅସଫଳ" @@ -1637,15 +1633,15 @@ msgstr "ଡାହାଣ (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "କାଗଜ ମାର୍ଜିନ" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ୟୁନିକୋଡ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ଅନ ଅଛି" @@ -2295,12 +2291,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-07 16:02+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" @@ -770,8 +770,9 @@ msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -980,11 +981,6 @@ msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" @@ -1622,15 +1618,15 @@ msgstr "ਸੱਜੇ(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "ਕੈਪਸ ਤਾਲਾ ਚਾਲੂ ਹੈ" @@ -2278,12 +2274,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:29+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" @@ -785,8 +785,9 @@ msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znak msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -999,11 +1000,6 @@ msgstr "Nie można zapisać obrazu TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nie można zapisać danych TIFF" @@ -1647,15 +1643,15 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metoda wprowadzania danych" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" @@ -2310,12 +2306,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Wyczyść" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:05+0500\n" "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n" "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -757,8 +757,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -965,11 +966,6 @@ msgstr "" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1600,15 +1596,15 @@ msgstr ":ښي_" msgid "Paper Margins" msgstr "د پاڼې کچ" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ننوت لېلې_" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2248,13 +2244,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "پا_کول" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "پرانيستل_" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG" @@ -780,8 +780,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Chaves para blocos de texto PNG têm de ser caracteres ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -996,11 +997,6 @@ msgstr "Falha ao gravar imagem TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" @@ -1643,15 +1639,15 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do Papel" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Introdução" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock está activo" @@ -2306,12 +2302,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar Endereço do _Link" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 85c8ebea31..307dc90da1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:12-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG" @@ -798,8 +798,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1014,11 +1015,6 @@ msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" @@ -1664,15 +1660,15 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" @@ -2328,12 +2324,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpar" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-26 22:54+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" @@ -787,8 +787,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1001,11 +1002,6 @@ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" @@ -1648,15 +1644,15 @@ msgstr "_Dreapta:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margini hârtie" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode de input" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserare control Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock apăsat" @@ -2306,12 +2302,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "C_urăță" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide linkul" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiază adresa _linkului" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:31+0300\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла формата JPEG" @@ -807,8 +807,9 @@ msgstr "" "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами " "набора ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1024,11 +1025,6 @@ msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Сбой записи данных TIFF" @@ -1674,16 +1670,16 @@ msgstr "_Правое:" msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" # длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Включён ввод в верхнем регистре" @@ -2334,12 +2330,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-16 14:57-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo Ishusho Porogaramu Kuri Kigenga Ububiko" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Ibara Umwanya" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -880,8 +880,9 @@ msgstr "kugirango Umwandiko ku 1. Na ku Inyuguti" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "kugirango Umwandiko Inyuguti" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1133,11 +1134,6 @@ msgstr "Kuri Gufungura Ishusho" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1870,16 +1866,16 @@ msgstr "Ibara" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" # padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.text -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Intaho:" @@ -2618,13 +2614,13 @@ msgstr "Gusiba" # #-#-#-#-# sfx2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # sfx2/source\dialog\versdlg.src:DLG_VERSIONS.PB_OPEN.text #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Gufungura" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-28 13:32+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "සහාය නොදක්වන JPEG වර්ණ අවකාශයක් (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක" @@ -792,8 +792,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1001,11 +1002,6 @@ msgstr "TIFF පිළිඹිබුව සුරකීම අසමත් ව msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF වෙත දත්ත ලිවීම අසමත් විය" @@ -1649,15 +1645,15 @@ msgstr "දකුණ (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "කොලයේ මායිම" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ප්රධාන ක්රම (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "යුනිකේත පාලන අක්ෂර ඇතුලත් කතන්න (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "පිහිටීම පිටපත් කරන්න (_L)" @@ -2314,13 +2310,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "පැහැදිලි කරන්න (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 22:19+0100\n" "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" @@ -777,8 +777,9 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 zna msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -991,11 +992,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF" @@ -1640,15 +1636,15 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metódy vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -2300,13 +2296,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "Vy_mazať" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -9,71 +9,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-04 10:49+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 12:15+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ZASLON" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ZASLON" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" @@ -81,1162 +82,1157 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 -#: ../gdk/gdk.c:168 -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Vračalka" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Vrni" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Zaklep _drsnika" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Ubežni znak" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Večnamenska _tipka" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Gor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dol" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Stran navzgor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Stran navzdol" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Konec" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Začetek" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Zaklep _številčnice" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Preslednica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tabulator" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Vnos" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Domov" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Levo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Gor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Desno" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Dol" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Stran_gor" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Predhodno" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Stran_dol" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Naslednji" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_Konec" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Začetek" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Vstavi" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Izbriši" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 -#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 -#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Ni bilo mogoče naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Ni bilo mogoče naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka " +"pokvarjena" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Nalaganje animacije '%s' ni bilo uspešno: razlog ni znan, verjetno " +"pokvarjena datoteka" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK?" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " +"različice GTK?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ni mogoče prepoznati vrste zapisa slike v datoteki '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Premalo pomnilnika za hrambo slike v preklicni funkciji" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Odpiranje začasne datoteke ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Branje iz začasne datoteke ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni bilo uspešno: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo mogoče shraniti: %s" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni bilo uspešno; vseh podatkov ni bilo " +"mogoče shraniti: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, vendar ni podal razloga za neuspeh" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, " +"vendar ni podal razloga za neuspeh" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Glava slike je pokvarjena" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno" +msgstr[1] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni bilo uspešno" +msgstr[2] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno" +msgstr[3] "" +"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo uspešno" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepodprta vrsta animacije" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neveljavna glava v animaciji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje animacije" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" +msgstr "" +"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Prekoračitev sklada" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Nalagalnik slik GIF ne razume te slike." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Krožni vnos preglednice v GIF datoteki" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za združevanje okvirjev v slikah GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Slika GIF je pokvarjena (nepravilno stiskanje LZW)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Zdi se, da to ni datoteka GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje ikone" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona ima širino nič" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona ima višino nič" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Stisnjene ikone niso podprte" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodprta vrsta ikone" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Premalo pomnilnika za nalaganje datoteke ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Slika je prevelika, da bi bila shranjena kot ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Napaka med branjem slike ICNS: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Ni mogoče dekodirati ICNS datoteke" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za pretok" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Ni mogoče dekodirati slike" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za slikovne podatke" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike; za sprostiev pomnilnika zaprite " +"nekaj programov" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednost '%s' ne sme biti razčlenjena." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Kakovost JPEG je določena z vrednostjo med 0 in 100; vrednost '%s' ne sme " +"biti razčlenjena." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Kakovost JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ni mogoče ustvariti novega medpomnilnika slik" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za vrstične podatke" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za paletne podatke" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ni mogoče dobiti vseh vrstic slike PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nobena paleta ni bila najdena na koncu podatkov datoteke PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Vrsta zapisa slike PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Podatek o bitih na kanal preoblikovanega PNG ni 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Pretvorjen PNG ni RGB ali RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Pretvorjen PNG ima nepodprto število kanalov, mora biti 3 ali 4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Usodna napak v slikovni datoteki PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje datoteke PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje slike velikosti %ld x %ld; za " +"sproščanje pomnilnika je treba zapreti nekaj programov" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine %d." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Raven stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednost '%s' ne sme biti razčlenjena." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Raven stiskanja PNG je določena z vrednostmi med 0 in 9; vrednost '%s' ne " +"sme biti razčlenjena." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1." +msgstr "" +"Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-" +"8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Nalagalnik PNM je pričakoval celo število, a ga ni našel" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Datoteka PNM ima napačen začetni bajt" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Datoteka PNM ni v prepoznani podvrsti zapisa PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Datoteka PNM ima širino slike 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Datoteka PNM ima višino slike 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred podatki" +msgstr "" +"Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledni znak pred podatki" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje strukture konteksta PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Nepričakovan konec podatkov slike PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Družina vrst zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Slika RAS je neznane vrste" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Nepodprta različica slike RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Vrsta zapisa rastrske slike Sun" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ni mogoče znova dodeliti pomnilnika za podatke IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za začasne podatke IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ni mogoče dodeliti novega medpomnilnika slik (pixbuf)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ni mogoče dodeliti strukture barvne karte" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ni mogoče dodeliti vnosov barvne karte" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za strukturo konteksta TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Preveč podatkov v datoteki" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Vrsta zapisa slike Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ni mogoče dobiti širine slike (slaba datoteka TIFF)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nalaganje slike TIFF ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "Skrčenje TIFF ne sledi veljavnemu kodeku." -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Ikona ima širino nič" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Ikona ima višino nič" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Primanjkuje pomnilnika, da bi lahko naložili sliko" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Vrsta zapisa slike WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neveljavna datoteka XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Premalo pomnilnika, da bi lahko naložili slikovno datoteko XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Vrsta zapisa slike XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Glava XPM ni bila najdena" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Neveljavna glava XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Datoteka XPM ima širino slike <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Datoteka XPM ima višino slike <=0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ni mogoče prebrati barvne karte XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Pisanje v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM ni bilo uspešno" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Vrsta zapisa slike XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ni mogoče naložiti slike" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "Ni mogoče shraniti" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Ne vsajaj GDI zahtev" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Ne uporabi Wintab API za podporo za grafične tablice" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Enako kot --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Uporabi Wintab API [privzeto]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Velikost barvne palete v 8 bitnem načinu" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "BARVE" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Naredi klice X usklajene" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" +msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" +msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" +msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Dovoljenje programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Napisali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentirali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Prevedli" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podobo oblikovali" @@ -1245,7 +1241,7 @@ msgstr "Grafična podobo oblikovali" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Dvigalka" @@ -1255,7 +1251,7 @@ msgstr "Dvigalka" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1265,7 +1261,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1285,7 +1281,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1295,37 +1291,37 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neveljavna vrsta funkcije v vrstici %d: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Podvojeni ID predmeta '%s' v vrstici %d (prvič vnesen v vrstici %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neveljaven korenski element: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'" @@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "Neobravnavan zaznamek: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1348,7 +1344,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1372,8 +1368,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1389,8 +1384,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1406,7 +1400,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1414,7 +1408,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -1423,7 +1417,7 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neveljaveno" @@ -1432,133 +1426,157 @@ msgstr "Neveljaveno" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Izbor barve" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali " +"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Globina\" barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')." +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno " +"ime barve (kot na primer 'oranžna')." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvno kolo" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo " +"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " +"vlečenjem na drug vzorec." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " +"kasnejšo uporabo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "Predhodno izbrana barva v primerjavi s trenutno izbrano barvo" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Izbrana barva" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "Tu _shrani barvo" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\"" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega " +"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite " +"\"Tu shrani barvo.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" @@ -1568,127 +1586,125 @@ msgstr "Izbira barve" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "palec" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Poljubna velikost %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "Š_irina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 -#: ../gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:8618 -#: ../gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka velikih črk je vključena." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vpišite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite " +"uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" @@ -1696,242 +1712,238 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Najdi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zaznamkak '%s' ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbran zaznamek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "Od_strani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Dodaj med _zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Vpišite ime datoteke" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "S_hrani v mapo:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Us_tvari v mapi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Datoteka že obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Datoteka že obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z ozadnjim programom indeksacije. Preverite, da ta teče." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Program ni mogel ustvariti povezave z ozadnjim programom indeksacije. " +"Preverite, da ta teče." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Ni zadetka" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Dopolnjevanje" @@ -1939,13 +1951,13 @@ msgstr "Dopolnjevanje" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Dopolnjevanje ..." @@ -1953,8 +1965,7 @@ msgstr "Dopolnjevanje ..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" @@ -1962,148 +1973,151 @@ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Pot ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mape" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n" +"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na " +"voljo temu programu.\n" "Ali ste prepričani, da jo želite izbrati?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova mapa" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Izbriši datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "P_reimenuj datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "_Ustvari" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" +msgstr "" +"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Izbriši datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke v \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Izbira: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " +"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neveljaven UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Ime je predolgo" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke" @@ -2112,68 +2126,67 @@ msgstr "Ni mogoče pretvoriti imena datoteke" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Izbor pisave" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Pisava" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisave" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "Vrednost _gama" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2186,150 +2199,149 @@ msgstr "" "Kopijo lahko dobite na:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' ni na voljo v temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Vnos" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Nobene razširjene naprave za vnos" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Naprava:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Način: " #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Osi" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Tipke" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Pritisk:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "Na_gib X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Nag_ib Y" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Kolešček:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "nič" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(onemogočeno)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(neznano)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5682 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5694 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne GTK+ module" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -2338,124 +2350,122 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Povezava" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Poveži se _brezimno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Poveži kot u_porabnik:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Naznan program (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Ni mogoče končati izvajanja" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "Ni mogoče ubiti procesa s pid %d." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pregledovalnik less" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Vrhnji ukaz" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again lupina" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne lupina" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z lupina" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Ni mogoče zaustaviti procesa s pod %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7249 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2470,50 +2480,47 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Po poti navzgor" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Po poti navzdol" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" @@ -2521,193 +2528,193 @@ msgstr "_Shrani v mapo:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s - opravilo #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Začetno stanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Priprava na tiskanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Ustvarjanje podatkov" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Pošiljanje podatkov" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zaustavljen zaradi napake" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Končano z napako" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tiskanje %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Napaka med tiskanjem" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Nepriključen tiskalnik" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec (pointer) za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Območje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_Vse strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutna stran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Izbor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "_Strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2715,28 +2722,28 @@ msgstr "" "Določite enega ali več obsegov strani,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopije" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_je" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Zberi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -2746,169 +2753,168 @@ msgstr "Splošno" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "D_vostransko:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Vrstni _red strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "_Samo natisni" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Vsi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Sodi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Lihi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Merilo:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "V_rsta papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerjenost:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti o opravilu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prednost:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Podatki o fakturiranju:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "N_a:" @@ -2916,7 +2922,7 @@ msgstr "N_a:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2924,125 +2930,121 @@ msgstr "" "Določitev časa tiskanja,\n" "primer: 15.30, 14:15:20 ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Čas tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "Na č_akanju" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži opravilo, dokler ni popolnoma končano" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Delo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Kvaliteta slike" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu si nasprotujejo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 -#: ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Ni mogoče počistiti seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Odstrani iz seznama" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "Počisti _seznam" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pokaži _zasebne vire" @@ -3056,22 +3058,21 @@ msgstr "Pokaži _zasebne vire" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Ni najdenih predmetov" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Neznan predmet" @@ -3080,7 +3081,7 @@ msgstr "Neznan predmet" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3089,49 +3090,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Vrtavka" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Omogoča predočenje stanja napredka" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -3139,697 +3137,695 @@ msgstr "Vprašanje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O Programu" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Počisti" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Povezava" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "P_retvori" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Poišči" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Poišči in _zamenjaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Na dno" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "Prva" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Zadnja" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Zgoraj" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dol" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Gor" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Trdi disk" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Kazalo" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Ležeče" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Skoči na" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Sredina" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Zapolni" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Levo" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Desno" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Naslednja" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_remor" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Predvajaj" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Predhodno" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Snemanje" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Pre_vij nazaj" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Omrežje" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Nastavitev s_trani" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Natisni" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "P_redogled tiskanja" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Pisava" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Naraščajoče" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Padajoče" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Črkovanje" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "U_stavi" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Prečr_tano" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Pov_rni izbrisano" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Podčrtano" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Prilagojeno" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Neznana napaka med poskusom deserializacije %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "Element <%s> ima neveljavno ID \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na elementu <%s> ni neveljavna" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznak ni mogoče ustvariti." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati." +msgstr "" +"Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrsta atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" je že določena." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno nastavitev prednosti \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>" +msgstr "" +"Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> je že podan" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> se ne sme pojaviti pred elementom <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Leva-proti-desni oznaka" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Desna-proti-levi oznaka" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _združevalnik nične širine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _razdruževalnik nične širine" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ni namiga ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Poveča in pomanjša jakost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Prilagajanje glasnosti" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Po_manjšaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Po_večaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Nemo" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Polna glasnost" @@ -3838,1245 +3834,1246 @@ msgstr "Polna glasnost" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Ekstra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6-C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Ovojnica DL" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Ovojnica Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Ovojnica Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Ovojnica Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (dopisnica)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Ovojnica kahu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Ovojnica kaku2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (dopisnica za odgovor)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Ovojnica you4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10×15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Ovojnica 6x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Ovojnica 7x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Ovojnica 9x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Ovojnica A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Ovojnica C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Evropski edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Administrativna ovojnica" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold Evropski" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold Ameriški" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold Namško" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Pravno vladno pismo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Vladno pismo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Indeks 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Indeks 4x6 (dopisnica)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Indeks 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Indeks 5×8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Račun" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "Pisemska ovojnica US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "Pisemska ovojnica US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "Pisemska ovojnica US Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "Pisemska ovojnica US Plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Ovojnica Monarch" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Ovojnica #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Ovojnica #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Ovojnica #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Ovojnica #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Ovojnica" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Osebna ovojnica" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Široki format" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Ovojnica za vabila" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italijanska ovojnica" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Ovojnica Postfix" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Majhna fotografija" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Ovojnica prc1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Ovojnica prc10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Ovojnica prc2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Ovojnica prc3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Ovojnica prc4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Ovojnica prc5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Ovojnica prc6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Ovojnica prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Ovojnica prc8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" +msgstr "" +"različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%" +"s'\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Pisanje glave ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zapisovanje preglednice razpršila (hash table) ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Pisanje kazala mape ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Ponovno pisanje glave ni bilo uspešno\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Pisanje predpomnilniške datoteke ni bilo uspešno: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Ustvarjeni medpomnilnik je neveljaven.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s, odstranjevanje %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Ni mogoče preimenovati %s nazaj v %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Predpomnilniška datoteka je bila uspešno ustvarjena.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepiši obstoječi predpomnilnik, tudi če je posodobljen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne preveri obstoja index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne vstavi slikovnih podatkov v predpomnilnik" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Izpiši glavo datoteke C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Izključi zgovoren izhod" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Preveri veljavnost obstoječega medpomnilnika ikon" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ni veljaven medpomnilnik ikon: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ni seznamske datoteke teme.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n" -"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n" +"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "amharični (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Sedij" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "cirilični" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "inuktitski (prečrkovano)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "večnatisljivi" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "tajsko-laoški" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "tigrigniško-eritrejski (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "tigrigniško-etiopski (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "vietnamski (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Vnosni način X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Zahtevana je overitev na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "_Domena:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Zavračanje opravil" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostransko" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papirja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Pladenj za papir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Enostransko" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dolga stranica (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratka stranica (vodoravno zrcaljenje)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Samodejno izberi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Privzeto za tiskalnik" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo vključene GhostScript pisave" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Pretvori v PS ravni 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Pretvori v PS ravni 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "Brez predfiltriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Nujno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Srednja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Nizka" @@ -5084,66 +5081,66 @@ msgstr "Nizka" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strani na list" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "Prednost opravila" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "Podatki plačila" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Noben" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Omejeno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Skrivnost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Običajno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Najstrožja skrivnost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "Po" @@ -5151,14 +5148,14 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "Natisni" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "Tiskaj ob času" @@ -5166,565 +5163,765 @@ msgstr "Tiskaj ob času" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Po meri %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "izhod.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Natisni v datoteko" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Strani na _list:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Izhodni format" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Tiskaj preko LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Strani na list" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Ukazna vrstica" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "nepriključen tiskalnik" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "pripravljeno za tiskanje" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "izvajanje naloge" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "premor" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "neznano" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "preizkusni-izhod.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s" #~ msgid "Color profile has invalid length '%" #~ msgstr "Barvni profil je neveljavne dolžine '%" + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Prazno)" -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " -#~ "uspešno" -#~ msgstr[1] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni bilo uspešno" -#~ msgstr[2] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " -#~ "uspešno" -#~ msgstr[3] "" -#~ "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni bilo " -#~ "uspešno" -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" -#~ msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" -#~ msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" + #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb arg" + #~ msgid "sdl|system" #~ msgstr "sistem" + #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "BackSpace" + #~ msgid "keyboard label|Tab" #~ msgstr "Tab" + #~ msgid "keyboard label|Return" #~ msgstr "Return" + #~ msgid "keyboard label|Pause" #~ msgstr "Pause" + #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" #~ msgstr "Scroll_Lock" + #~ msgid "keyboard label|Sys_Req" #~ msgstr "Sys_Req" + #~ msgid "keyboard label|Escape" #~ msgstr "Escape" + #~ msgid "keyboard label|Multi_key" #~ msgstr "Multi_key" + #~ msgid "keyboard label|Home" #~ msgstr "Home" + #~ msgid "keyboard label|Left" #~ msgstr "Levo" + #~ msgid "keyboard label|Up" #~ msgstr "Navzgor" + #~ msgid "keyboard label|Right" #~ msgstr "Desno" + #~ msgid "keyboard label|Down" #~ msgstr "Dol" + #~ msgid "keyboard label|Page_Up" #~ msgstr "Page_Up" + #~ msgid "keyboard label|Page_Down" #~ msgstr "Page_Down" + #~ msgid "keyboard label|End" #~ msgstr "End" + #~ msgid "keyboard label|Begin" #~ msgstr "Begin" + #~ msgid "keyboard label|Print" #~ msgstr "Print" + #~ msgid "keyboard label|Insert" #~ msgstr "Insert" + #~ msgid "keyboard label|Num_Lock" #~ msgstr "Num_Lock" + #~ msgid "keyboard label|KP_Space" #~ msgstr "KP_Space" + #~ msgid "keyboard label|KP_Tab" #~ msgstr "KP_Tab" + #~ msgid "keyboard label|KP_Enter" #~ msgstr "KP_Enter" + #~ msgid "keyboard label|KP_Home" #~ msgstr "KP_Home" + #~ msgid "keyboard label|KP_Left" #~ msgstr "KP_Left" + #~ msgid "keyboard label|KP_Up" #~ msgstr "KP_Up" + #~ msgid "keyboard label|KP_Right" #~ msgstr "KP_Right" + #~ msgid "keyboard label|KP_Down" #~ msgstr "KP_Down" + #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" #~ msgstr "KP_Page_Up" + #~ msgid "keyboard label|KP_Prior" #~ msgstr "KP_Prior" + #~ msgid "keyboard label|KP_Next" #~ msgstr "KP_Next" + #~ msgid "keyboard label|KP_End" #~ msgstr "KP_End" + #~ msgid "keyboard label|KP_Begin" #~ msgstr "KP_Begin" + #~ msgid "keyboard label|KP_Insert" #~ msgstr "KP_Insert" + #~ msgid "keyboard label|KP_Delete" #~ msgstr "KP_Delete" + #~ msgid "keyboard label|Delete" #~ msgstr "Delete" + #~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "Shift" + #~ msgid "keyboard label|Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" + #~ msgid "keyboard label|Alt" #~ msgstr "Alt" + #~ msgid "keyboard label|Super" #~ msgstr "Super" + #~ msgid "keyboard label|Hyper" #~ msgstr "Hyper" + #~ msgid "keyboard label|Meta" #~ msgstr "Meta" + #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "Presledek" + #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "Backslash" + #~ msgid "year measurement template|2000" #~ msgstr "2000" + #~ msgid "calendar:day:digits|%d" #~ msgstr "%d" + #~ msgid "calendar:week:digits|%d" #~ msgstr "%d" + #~ msgid "calendar year format|%Y" #~ msgstr "%Y" + #~ msgid "Accelerator|Disabled" #~ msgstr "Onemogočeno" + #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "input method menu|System" #~ msgstr "Sistem" + #~ msgid "print operation status|Initial state" #~ msgstr "Začetno stanje" + #~ msgid "print operation status|Preparing to print" #~ msgstr "Pripravljanje na tiskanje" + #~ msgid "print operation status|Generating data" #~ msgstr "Generiranje podatkov" + #~ msgid "print operation status|Sending data" #~ msgstr "Pošiljanje podatkov" + #~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "Čakanje" + #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" #~ msgstr "Blokirano zaradi problema" + #~ msgid "print operation status|Printing" #~ msgstr "Tiskanje" + #~ msgid "print operation status|Finished" #~ msgstr "Zaključeno" + #~ msgid "recent menu label|_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" + #~ msgid "recent menu label|%d. %s" #~ msgstr "%d. %s" + #~ msgid "Navigation|_Bottom" #~ msgstr "_Spodaj" + #~ msgid "Navigation|_First" #~ msgstr "_Prvi" + #~ msgid "Navigation|_Last" #~ msgstr "_Zadnji" + #~ msgid "Navigation|_Top" #~ msgstr "_Zgoraj" + #~ msgid "Navigation|_Back" #~ msgstr "_Nazaj" + #~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "_Dol" + #~ msgid "Navigation|_Forward" #~ msgstr "_Naprej" + #~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "_Gor" + #~ msgid "Justify|_Center" #~ msgstr "_Sredinsko" + #~ msgid "Justify|_Fill" #~ msgstr "_Zapolni" + #~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "_Levo" + #~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "_Desno" + #~ msgid "Media|_Next" #~ msgstr "_Naslednji" + #~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "P_remor" + #~ msgid "Media|_Play" #~ msgstr "_Predvajaj" + #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "_Ustavi" + #~ msgid "volume percentage|%d %%" #~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" + #~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" + #~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" + #~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" + #~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" + #~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" + #~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" + #~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" + #~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" + #~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" + #~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" + #~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" + #~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" + #~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "A3 Extra" + #~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" + #~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" + #~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" + #~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" + #~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" + #~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" + #~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 Extra" + #~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 Tab" + #~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" + #~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" + #~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" + #~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" + #~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" + #~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" + #~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" + #~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" + #~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "A5 Extra" + #~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" + #~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" + #~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" + #~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" + #~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" + #~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" + #~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" + #~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" + #~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" + #~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" + #~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" + #~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 Extra" + #~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" + #~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" + #~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" + #~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" + #~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" + #~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" + #~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" + #~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" + #~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" + #~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" + #~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" + #~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" + #~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" + #~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" + #~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" + #~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" + #~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" + #~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" + #~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" + #~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" + #~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" + #~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" + #~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" + #~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" + #~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" + #~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" + #~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" + #~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" + #~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" + #~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" + #~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" + #~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" + #~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" + #~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" + #~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" + #~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" + #~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" + #~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" + #~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" + #~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "10x15" + #~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" + #~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" + #~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" + #~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" + #~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" + #~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" + #~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" + #~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" + #~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" + #~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" + #~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" + #~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "d" + #~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" + #~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" + #~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "Executive" + #~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" + #~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Indeks 3x5" + #~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "Indeks 5x8" + #~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Račun" + #~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" + #~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "US Legal" + #~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" + #~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "Super A" + #~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" + #~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "Folio" + #~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" + #~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" + #~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" + #~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" + #~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "Ovojnica prc5" + #~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" + #~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" + #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pomnilniške sličice" + #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" + #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" + #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" + #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" + #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." + #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." + #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajtov" #~ msgstr[1] "%d bajt" #~ msgstr[2] "%d bajta" #~ msgstr[3] "%d bajti" + #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" + #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s" + #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" + #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Uporabite drugo ime." + #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s" + #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov" + #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov" + #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "Pot ni mapa: '%s'" + #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Mrežni pogon (%s)" + #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" + #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "URI vezan na ta gumb" + #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "Razmik puščica" + #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Razmik drsne puščice" + #~ msgid "Group" #~ msgstr "Skupina" + #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb." + #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" @@ -793,8 +793,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1012,11 +1013,6 @@ msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi" @@ -1668,15 +1664,15 @@ msgstr "_Djathtas:" msgid "Paper Margins" msgstr "Kufijtë e letrës" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metodat e input" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar" @@ -2335,13 +2331,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "P_astro" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Hap" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:19+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" @@ -795,8 +795,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1017,11 +1018,6 @@ msgstr "Неуспело чување TIFF слике" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Неуспео упис TIFF слике" @@ -1670,15 +1666,15 @@ msgstr "Д_есно:" msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock је укључен" @@ -2332,12 +2328,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "О_чисти" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index 08fdf7c472..464d375fa5 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не могу обезбједити меморију за учитавање JPEG датотеке" @@ -838,8 +838,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1071,11 +1072,6 @@ msgstr "Неуспјело отварање TIFF слике" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1760,15 +1756,15 @@ msgstr "_Нијанса:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Отвори путању" @@ -2464,13 +2460,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Очисти" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Отвори путању" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index e4d83347e2..9a809a0142 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:19+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" @@ -798,8 +798,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1020,11 +1021,6 @@ msgstr "Neuspelo čuvanje TIFF slike" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Neuspeo upis TIFF slike" @@ -1673,15 +1669,15 @@ msgstr "D_esno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini unosa" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je uključen" @@ -2335,12 +2331,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "O_čisti" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-09 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:54+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -17,58 +17,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklass som den används av fönsterhanteraren" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnamn som det används av fönsterhanteraren" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "X-display att använda" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "X-skärm att använda" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SKÄRM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" @@ -76,1181 +76,1156 @@ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 -#: ../gdk/gdk.c:168 -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -#: ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGGOR" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Retur" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" # Osäker. -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 -#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 -#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig bildfil" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis " +"en trasig bildfil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig animeringsfil" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, " +"troligtvis en trasig animeringsfil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från en annan GTK-version?" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från " +"en annan GTK-version?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\"" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Okänt bildfilformat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte har sparats korrekt: %s" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte " +"har sparats korrekt: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Fel vid skrivning till bildström" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa " +"en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Bildhuvudet är trasigt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Bildformatet är okänt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Bildpunktsdata är trasigt" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte" msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Oväntat ikonstycke i animation" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Animationstypen stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ogiltigt huvud i animation" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Felaktigt stycke i animation" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Bildformatet ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds" # Osäker. -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "För tidigt filslut påträffades" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Bildformatet BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Stackspill" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Felaktig kod påträffades" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal färgkarta." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal " +"färgkarta." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Bildformatet GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ogiltigt huvud i ikon" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikonens bredd är noll" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikonens höjd är noll" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Ikontypen stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Markörpunkt utanför bilden" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Bildformatet ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "Bildformatet ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Kunde inte allokera minne för ström" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Kunde inte avkoda bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Bildformatet JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några program för att frigöra minne" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några " +"program för att frigöra minne" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde inte tolkas." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde " +"inte tolkas." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte tillåtet." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte " +"tillåtet." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Bildformatet JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Bildformatet PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4." +msgstr "" +"Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att avsluta några program för att frigöra minne" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att " +"avsluta några program för att frigöra minne" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" kunde inte tolkas." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" " +"kunde inte tolkas." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är inte tillåtet." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är " +"inte tillåtet." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." +msgstr "" +"Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Bildformatet PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-filens bildbredd är 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-bilden har okänd typ" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Bildformatet Sun-raster" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA-bildtypen stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "För mycket data i fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Bildformatet Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek." -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "Bildformatet TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Bilden har ingen bredd" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Bilden har ingen höjd" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kunde inte spara resten" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Bildformatet WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ogiltig XBM-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Bildformatet XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Inget XPM-huvud hittades" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ogiltigt XPM-huvud" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Bildformatet XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Bildformatet EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Kunde inte allokera minne: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Kunde inte skapa ström: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Kunde inte spola i ström: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Kunde inte läsa in bitmap" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Kunde inte läsa in metafil" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "Kunde inte spara" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Bildformatet WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Samla inte GDI-förfrågningar i en batch" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Använd inte Wintab-API:t för stöd av ritbrädor" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Samma som --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Använd inte Wintab-API:t [standard]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Storlek på paletten i 8-bitarsläge" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "FÄRGER" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gör X-anrop synkrona" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Öppnar %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Öppnar %d objekt" msgstr[1] "Öppnar %d objekt" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Kunde inte visa länken" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Licens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Licensen för programmet" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "Ta_ck" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Licens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Tack" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Skrivet av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Dokumenterat av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Översatt av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Grafik av" @@ -1259,7 +1234,7 @@ msgstr "Grafik av" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Skift" @@ -1269,7 +1244,7 @@ msgstr "Skift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1279,7 +1254,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1289,7 +1264,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1299,7 +1274,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1309,37 +1284,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Blanksteg" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Omvänt snedstreck" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Ogiltig typfunktion på rad %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplikat objekt-id \"%s\" på rad %d (tidigare på rad %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Ogiltigt rotelement: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\"" @@ -1354,7 +1329,7 @@ msgstr "Ohanterad tagg: \"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1364,7 +1339,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1373,7 +1348,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1388,8 +1363,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1405,8 +1379,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1422,7 +1395,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1430,7 +1403,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -1439,7 +1412,7 @@ msgstr "Inaktiverad" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" @@ -1448,133 +1421,158 @@ msgstr "Ogiltig" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Ny snabbtangent..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Välj en färg" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Välj den färg som du vill ha från den yttre ringen. Välj mörkheten eller " +"ljusheten på den färgen genom att använda den inre triangeln." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för att välja den färgen." +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klicka på pipetten, och klicka sedan på en färg någonstans på din skärm för " +"att välja den färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Nyans:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position på färghjulet." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mättnad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Djup\" på färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Värde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Ljushet på färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Röd:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mängd rött ljus i färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Grön:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mängd grönt ljus i färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mängd blått ljus i bilden." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acitet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Genomskinlighet för färgen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "Färg_namn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Du kan ange ett hexadecimalt färgvärde i HTML-stil, eller helt enkelt ange " +"ett engelskt namn på färgen som exempelvis \"orange\" i detta fält." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Färghjul" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Den färg som valdes tidigare, för att du ska kunna jämföra med den färg du " +"väljer nu. Du kan dra färgen till en palettpost, eller välja denna färg som " +"den aktuella genom att dra den till det andra färgprovet." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att spara den för framtida bruk." +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Färgen som du valt. Du kan dra den här färgen till en palettpost för att " +"spara den för framtida bruk." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "Den tidigare valda färgen, för jämförelse med färgen som du väljer nu." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Färgen som du valt." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Spara färgen här" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara färg här\"." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klicka på denna palettpost för att göra den till aktuell färg. För att ändra " +"denna post kan du dra ett färgprov hit eller högerklicka och välja \"Spara " +"färg här\"." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Färgval" @@ -1584,127 +1582,125 @@ msgstr "Färgval" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Hantera anpassade storlekar" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "tum" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marginaler från skrivare..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Anpassad storlek %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "_Bredd:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Överst:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "_Vänster:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "_Höger:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Pappersmarginaler" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 -#: ../gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Inmatnings_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8618 -#: ../gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" -#: ../gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock är aktiverad" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Välj en fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Annan..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Ange namnet på den nya mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kunde inte hämta information om filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunde inte skapas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. " +"Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas" @@ -1712,242 +1708,239 @@ msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Tidigare använda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Välj vilka typer av filer som visas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ta bort markerat bokmärke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Platser" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "_Platser" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "Kunde inte välja fil" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Lägg till i bokmärkena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Visa _dolda filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "Visa kolumnen _Storlek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bläddra efter andra mappar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Ange ett filnamn" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Skapa ma_pp" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "_Plats:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "Spara i _mappen:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Skapa i _mappen:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Igår klockan %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Genvägen %s finns redan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Genvägen %s finns inte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess " +"innehåll." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Kunde inte starta sökprocessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör." +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra " +"dig om att den kör." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Sök:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kunde inte montera %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Ogiltig sökväg" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Ingen matchning" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Enda komplettering" @@ -1955,13 +1948,13 @@ msgstr "Enda komplettering" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Komplett, men inte unik" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Kompletterar..." @@ -1969,8 +1962,7 @@ msgstr "Kompletterar..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Endast lokala filer kan väljas" @@ -1978,148 +1970,150 @@ msgstr "Endast lokala filer kan väljas" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Okomplett värdnamn; avsluta med \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Sökvägen finns inte" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Mappar" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mappar" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Filer" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Mappen är oläsbar: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är tillgänglig för detta program.\n" +"Filen \"%s\" finns på en annan maskin (kallad %s) och kanske inte är " +"tillgänglig för detta program.\n" "Är du säker på att du vill välja den?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Ny mapp" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "_Ta bort fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "_Byt namn på fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Mappnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mappnamn:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Verkligen ta bort filen \"%s\"?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Ta bort fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Fel vid namnbyte på filen till \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Fel vid namnbyte på filen \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fel vid byte av namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Byt namn på fil" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Byt namn på filen \"%s\" till:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Markering: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Filnamnet \"%s\" kunde inte konverteras till UTF-8 (prova att ställa in " +"miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ogiltig UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Namnet är för långt" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kunde inte konvertera filnamn" @@ -2128,68 +2122,67 @@ msgstr "Kunde inte konvertera filnamn" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Välj ett typsnitt" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Familj:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "S_torlek:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Förhandsvisning:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Typsnittsval" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gammavärde" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2202,152 +2195,151 @@ msgstr "" "Du kan få tag i en kopia från:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Misslyckades med att läsa in ikon" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "System" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Inmatning" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Inga utökade inmatningsenheter" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Enhet:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Avstängd" # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara # "skärm" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Skärm" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Fönster" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Läge:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Axlar" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Tryck:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "X-_lutning:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-lutnin_g:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Hjul:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "inget" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(avstängd)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "_Töm" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5682 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5694 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiera _länkadress" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiera url" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Ogiltig uri" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in" @@ -2356,124 +2348,122 @@ msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan inte öppna display: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-flaggor" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Visa GTK+-flaggor" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "A_nslut" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Anslut _anonymt" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Anslut som a_nvändare:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Domän:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Kom ihåg _för alltid" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Okänt program (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kunde inte avsluta processen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "A_vsluta process" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "Kan inte döda processen med pid %d. Åtgärden är inte implementerad." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminalvisare" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Kommando för \"top\"" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Kan inte avsluta processen med pid %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7249 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sida %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Inte en giltig sidkonfigurationsfil" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "Valfri skrivare" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "För portabla dokument" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2488,50 +2478,47 @@ msgstr "" " Övre: %s %s\n" " Undre: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Hantera anpassade storlekar..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Format för:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "_Pappersstorlek:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställning" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Sökväg uppåt" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Sökväg nedåt" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemsrot" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Spara i mapp:" @@ -2539,193 +2526,193 @@ msgstr "_Spara i mapp:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s jobbnr %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Initialt tillstånd" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Förbereder utskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererar data" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Skickar data" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blockerar vid problem" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Färdig" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Färdig men med fel" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Förbereder %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Förbereder" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Skriver ut %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Fel vid utskrift" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Skrivaren är frånkopplad" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Slut på papper" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Behöver användarhjälp" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Anpassad storlek" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Ingen skrivare hittades" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ogiltigt argument till CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fel från StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ogiltigt argument till PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ogiltig pekare till PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ogiltigt handtag till PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Ospecificerat fel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Hämtning av skrivarinformation misslyckades" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Hämtar skrivarinformation..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Plats" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Intervall" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_Alla sidor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "A_ktuell sida" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "Mar_kering" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_or:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2733,28 +2720,28 @@ msgstr "" "Ange en eller flera sidintervall,\n" " exempelvis 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Kop_ior:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "S_ortera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvänd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -2764,169 +2751,168 @@ msgstr "Allmänt" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vänster till höger, topp till botten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vänster till höger, botten till topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Höger till vänster, topp till botten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Höger till vänster, botten till topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp till botten, vänster till höger" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp till botten, höger till vänster" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Botten till topp, vänster till höger" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Botten till topp, höger till vänster" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "Sidordning" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Vänster till höger" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Höger till vänster" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Topp till botten" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Botten till topp" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_våsidig:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sidor per _blad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sidor_dning:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Skriv endast _ut:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Alla blad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Jämna blad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Udda blad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Papper" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "Pappers_typ:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Pappers_källa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "Utsk_riftsfack:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientering:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvänt stående" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvänt liggande" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Jobbdetaljer" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "Fak_tureringsinformation:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Nu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "Kloc_kan:" @@ -2934,7 +2920,7 @@ msgstr "Kloc_kan:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2942,126 +2928,122 @@ msgstr "" "Ange tiden för utskrift,\n" " t.ex. 15.30, 02.35, 14.15.20, 11.46.30" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Tid för utskrift" # Är detta verkligen en bra översättning? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "_Pausad" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Håll kvar jobbet tills det uttryckligen släpps" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Lägg till försättssida" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Före:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Jobb" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Bildkvalitet" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Färg" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Färdigställning" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Vissa av inställningarna i dialogen är i konflikt" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 -#: ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Välj vilken typ av dokument som visas" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Inget objekt för uri:n \"%s\" hittades" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Namnlöst filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Kunde inte ta bort objekt" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Kunde inte tömma lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopiera _plats" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Ta bort från lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "_Töm lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Visa _privata resurser" @@ -3075,22 +3057,21 @@ msgstr "Visa _privata resurser" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Inga objekt hittades" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Ingen tidigare använd resurs hittades med uri:n \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Öppna \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Okänt objekt" @@ -3099,7 +3080,7 @@ msgstr "Okänt objekt" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3108,49 +3089,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan inte hitta ett objekt med uri \"%s\"" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Snurrväljare" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Tillhandahåller visuell förloppsindikering" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Fråga" @@ -3158,697 +3136,695 @@ msgstr "Fråga" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Fet" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_Cd-rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Töm" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "A_nslut" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Konvertera" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Förkasta" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Koppla från" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Kör" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Sök" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Sök och _ersätt" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskett" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Lämna helskärm" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "Fö_rsta" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Sista" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Överst" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Ned" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Hårddisk" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Öka indragning" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Minska indragning" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Information" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Hoppa till" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrera" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Fyll" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Vänster" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Höger" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Nästa" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Gör _paus" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "Spela _upp" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Före_gående" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "Spela _in" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Spola _bakåt" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stoppa" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Nätverk" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Stående" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvänt liggande" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvänt stående" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Sidinst_ällningar" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Förhandsgranska" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Återställ" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Spara so_m" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Färg" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Typsnitt" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigande" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Fallande" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavningskontroll" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stoppa" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Genomstryk" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Återskapa" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Stryk under" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Bästa _passning" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Okänt fel vid försök att deserialisera %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ingen deserialiseringsfunktion hittad för formatet %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Både \"id\" och \"name\" hittades på <%s>-elementet" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Attributet \"%s\" hittades två gånger på <%s>-elementet" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "<%s>-elementet har ett ogiltigt id \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s>-elementet har varken ett \"name\"- eller ett \"id\"-attribut" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attributet \"%s\" repeterades två gånger på samma <%s>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributet \"%s\" är ogiltigt på <%s>-elementet i detta sammanhang" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Taggen \"%s\" har inte blivit definierad." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonym tagg hittades och taggar kan inte skapas." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Taggen \"%s\" finns inte i bufferten och taggar kan inte skapas." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementet <%s> är inte tillåten under <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" är inte en giltig attributtyp" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt attributnamn" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" kunde inte konverteras till ett värde av typen \"%s\" för attributet " +"\"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt värde för attributet \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Taggen \"%s\" är redan definierad" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Taggen \"%s\" har ogiltig prioritet \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Yttersta elementet i texten måste vara <text_view_markup> inte <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Ett <%s>-element har redan specificerats" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Ett <text>-element kan inte inträffa före ett <tags>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiserad data är felformulerad" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serialiserad data är felformulerad. Första sektionen är inte " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM-märke för _vänster-till-höger" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM-märke för _höger-till-vänster" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE-_inbäddning för vänster-till-höger" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE-i_nbäddning för höger-till-vänster" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO-_åsidosättning för vänster-till-höger" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO-åsi_dosättning för höger-till-vänster" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF-_popriktningsformatering" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS-blanksteg _utan bredd" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ-_sammanslagare utan bredd" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ-_ickesammanslagare utan bredd" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Inget tips ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Oväntad starttagg \"%s\" på rad %d tecken %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Oväntade teckendata på rad %d tecken %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Drar volymen ned eller upp" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Justerar volymen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Sänk volymen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Sänker volymen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Höj volymen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Ökar volymen" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Tystad" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Full volym" @@ -3857,929 +3833,927 @@ msgstr "Full volym" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (vykort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (svarsvykort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Europeisk edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold Europeisk" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold Tysk Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (vykort)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tablå" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monark-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personligt kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Brett format" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Invite-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italienskt kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Litet foto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8-kuvert" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Misslyckades med att skriva huvud\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Misslyckades med att skriva hashtabell\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Misslyckades med att skriva mappindex\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Misslyckades med att skriva om huvud\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna filen %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Misslyckades med att skriva cachefil: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Den genererade cachen var ogiltig.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s, tar bort %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s tillbaka till %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Cachefil skapades.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Skriv över en befintlig cache, även om den är uppdaterad" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Kontrollera inte om index.theme finns" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Inkludera inte bilddata i cachen" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Skriv ut en C-headerfil" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Stäng av informativ utskrift" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Validera befintlig ikoncache" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Filen hittades inte: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Inte en giltig ikoncache: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Ingen temaindexfil.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4789,315 +4763,316 @@ msgstr "" "Om du verkligen vill skapa en ikoncache här, använd --ignore-theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilj" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kyrillisk (Translitererad)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inuktitut (Translitererad)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" # Osäker. #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Multipress" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritreansk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X-inmatningsmetod" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s" +msgstr "" +"Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering krävs på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner." # FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausad ; Avvisar jobb" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avvisar jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "Tvåsidig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Papperstyp" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Papperskälla" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Utskriftsfack" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-förfiltrering" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "Ensidigt" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lång kant (Standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (Vänd)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Välj automatiskt" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Skrivarens standard" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertera till PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertera till PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen förfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Viktigt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Medel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Låg" @@ -5105,68 +5080,68 @@ msgstr "Låg" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sidor per blad" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "Jobbprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformation" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Klassificerat" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiellt" # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara # "skärm" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Hemlig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemligt" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Inte klassificerat" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "Före" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "Efter" @@ -5174,14 +5149,14 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "Skriv ut den" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "Skriv ut klockan" @@ -5189,720 +5164,1001 @@ msgstr "Skriv ut klockan" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Anpassad %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "utdata.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Sidor per _blad:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Utskriftsformat" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Skriv ut till LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Sidor per blad" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Kommandorad" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "skrivaren är frånkopplad" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "redo för utskrift" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "behandlar jobb" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "pausad" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "okänd" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testutdata.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Skriv ut till testskrivare" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Tom)" + #~ msgid "<b>_Search:</b>" #~ msgstr "<b>_Sök:</b>" + #~ msgid "<b>Recently Used</b>" #~ msgstr "<b>Tidigare använda</b>" + #~ msgid "directfb arg" #~ msgstr "directfb-argument" + #~ msgid "sdl|system" #~ msgstr "system" + #~ msgid "" #~ "You have the Caps Lock key on\n" #~ "and an active input method" #~ msgstr "" #~ "Du har aktiverat Caps Lock\n" #~ "och en aktiv inmatningsmetod" + #~ msgid "You have the Caps Lock key on" #~ msgstr "Du har aktiverat Caps Lock" + #~ msgid "You have an active input method" #~ msgstr "Du har en aktiv inmatningsmetod" + #~ msgid "keyboard label|BackSpace" #~ msgstr "Backsteg" + #~ msgid "keyboard label|Tab" #~ msgstr "Tabb" + #~ msgid "keyboard label|Return" #~ msgstr "Retur" + #~ msgid "keyboard label|Pause" #~ msgstr "Pause" + #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" #~ msgstr "Scroll_Lock" + #~ msgid "keyboard label|Sys_Req" #~ msgstr "Sys_Req" + #~ msgid "keyboard label|Escape" #~ msgstr "Escape" # Osäker. #~ msgid "keyboard label|Multi_key" #~ msgstr "Multitangent" + #~ msgid "keyboard label|Home" #~ msgstr "Home" + #~ msgid "keyboard label|Left" #~ msgstr "Vänster" + #~ msgid "keyboard label|Up" #~ msgstr "Upp" + #~ msgid "keyboard label|Right" #~ msgstr "Höger" + #~ msgid "keyboard label|Down" #~ msgstr "Ned" + #~ msgid "keyboard label|Page_Up" #~ msgstr "Page_Up" + #~ msgid "keyboard label|Page_Down" #~ msgstr "Page_Down" + #~ msgid "keyboard label|End" #~ msgstr "End" + #~ msgid "keyboard label|Begin" #~ msgstr "Begin" + #~ msgid "keyboard label|Print" #~ msgstr "Print" + #~ msgid "keyboard label|Insert" #~ msgstr "Insert" + #~ msgid "keyboard label|Num_Lock" #~ msgstr "Num_Lock" + #~ msgid "keyboard label|KP_Space" #~ msgstr "KP_Space" + #~ msgid "keyboard label|KP_Tab" #~ msgstr "KP_Tabb" + #~ msgid "keyboard label|KP_Enter" #~ msgstr "KP_Enter" + #~ msgid "keyboard label|KP_Home" #~ msgstr "KP_Home" + #~ msgid "keyboard label|KP_Left" #~ msgstr "KP_Vänster" + #~ msgid "keyboard label|KP_Up" #~ msgstr "KP_Upp" + #~ msgid "keyboard label|KP_Right" #~ msgstr "KP_Höger" + #~ msgid "keyboard label|KP_Down" #~ msgstr "KP_Ned" + #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" #~ msgstr "KP_Page_Up" + #~ msgid "keyboard label|KP_Prior" #~ msgstr "KP_Föregående" + #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down" #~ msgstr "KP_Page_Down" + #~ msgid "keyboard label|KP_Next" #~ msgstr "KP_Nästa" + #~ msgid "keyboard label|KP_End" #~ msgstr "KP_End" + #~ msgid "keyboard label|KP_Begin" #~ msgstr "KP_Begin" + #~ msgid "keyboard label|KP_Insert" #~ msgstr "KP_Insert" + #~ msgid "keyboard label|KP_Delete" #~ msgstr "KP_Delete" + #~ msgid "keyboard label|Delete" #~ msgstr "Delete" + #~ msgid "keyboard label|Shift" #~ msgstr "Skift" + #~ msgid "keyboard label|Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" + #~ msgid "keyboard label|Alt" #~ msgstr "Alt" + #~ msgid "keyboard label|Super" #~ msgstr "Super" + #~ msgid "keyboard label|Hyper" #~ msgstr "Hyper" + #~ msgid "keyboard label|Meta" #~ msgstr "Meta" + #~ msgid "keyboard label|Space" #~ msgstr "Blanksteg" + #~ msgid "keyboard label|Backslash" #~ msgstr "Omvänt snedstreck" + #~ msgid "year measurement template|2000" #~ msgstr "2000" + #~ msgid "calendar:day:digits|%d" #~ msgstr "%d" + # I Sverige börjar veckan på måndag # #~ msgid "calendar:week:digits|%d" #~ msgstr "%d" + #~ msgid "calendar year format|%Y" #~ msgstr "%Y" + #~ msgid "Accelerator|Disabled" #~ msgstr "Inaktiverad" + #, fuzzy #~ msgid "Icon not present in theme" #~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat" + #~ msgid "progress bar label|%d %%" #~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "input method menu|System" #~ msgstr "System" #, fuzzy #~ msgid "input method menu|System (%s)" #~ msgstr "System" + #~ msgid "print operation status|Initial state" #~ msgstr "Initialt tillstånd" + #~ msgid "print operation status|Preparing to print" #~ msgstr "Förbereder för utskrift" + #~ msgid "print operation status|Generating data" #~ msgstr "Genererar data" + #~ msgid "print operation status|Sending data" #~ msgstr "Skickar data" + #~ msgid "print operation status|Waiting" #~ msgstr "Väntar" + #~ msgid "print operation status|Blocking on issue" #~ msgstr "Blockerar vid problem" + #~ msgid "print operation status|Printing" #~ msgstr "Skriver ut" + #~ msgid "print operation status|Finished" #~ msgstr "Färdig" + #~ msgid "recent menu label|_%d. %s" #~ msgstr "_%d. %s" + #~ msgid "recent menu label|%d. %s" #~ msgstr "%d. %s" + #~ msgid "Navigation|_Bottom" #~ msgstr "_Nederst" + #~ msgid "Navigation|_First" #~ msgstr "_Första" + #~ msgid "Navigation|_Last" #~ msgstr "_Sista" + #~ msgid "Navigation|_Top" #~ msgstr "_Överst" + #~ msgid "Navigation|_Back" #~ msgstr "_Bakåt" + #~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "N_ed" + #~ msgid "Navigation|_Forward" #~ msgstr "_Framåt" + #~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "_Upp" + #~ msgid "Justify|_Center" #~ msgstr "_Centrera" + #~ msgid "Justify|_Fill" #~ msgstr "_Fyll" + #~ msgid "Justify|_Left" #~ msgstr "_Vänster" + #~ msgid "Justify|_Right" #~ msgstr "_Höger" + #~ msgid "Media|_Next" #~ msgstr "_Nästa" + #~ msgid "Media|P_ause" #~ msgstr "Gör _paus" + #~ msgid "Media|_Play" #~ msgstr "_Spela upp" + #~ msgid "Media|Pre_vious" #~ msgstr "Före_gående" + #~ msgid "Media|_Record" #~ msgstr "Spela _in" + #~ msgid "Media|R_ewind" #~ msgstr "Spola _bakåt" + #~ msgid "Media|_Stop" #~ msgstr "_Stopp" + #~ msgid "volume percentage|%d %%" #~ msgstr "%d %%" + #~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" + #~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" + #~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" + #~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" + #~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" + #~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" + #~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" + #~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" + #~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" + #~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" + #~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" + #~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" + #~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" + #~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "A3 Extra" + #~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" + #~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" + #~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" + #~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" + #~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" + #~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" + #~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 Extra" + #~ msgid "paper size|A4 Tab" #~ msgstr "A4 Tab" + #~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" + #~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" + #~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" + #~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" + #~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" + #~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" + #~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" + #~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" + #~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "A5 Extra" + #~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" + #~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" + #~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" + #~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" + #~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" + #~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" + #~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" + #~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" + #~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" + #~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" + #~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" + #~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 Extra" + #~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" + #~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" + #~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" + #~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" + #~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" + #~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" + #~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" + #~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" + #~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" + #~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" + #~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" + #~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" + #~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" + #~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" + #~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" + #~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" + #~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" + #~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" + #~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" + #~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" + #~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" + #~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" + #~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" + #~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" + #~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" + #~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" + #~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" + #~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" + #~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" + #~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" + #~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" + #~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" + #~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" + #~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" + #~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" + #~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" + #~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" + #~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" + #~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" + #~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "10x15" + #~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" + #~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" + #~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" + #~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" + #~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" + #~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" + #~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" + #~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" + #~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" + #~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" + #~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" + #~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "d" + #~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" + #~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" + #~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "Executive" + #~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" + #~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Index 3x5" + #~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "Index 5x8" + #~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Faktura" + #~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" + #~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "US Legal" + #~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" + #~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "Super A" + #~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" + #~ msgid "paper size|Folio" #~ msgstr "Folio" + #~ msgid "paper size|Folio sp" #~ msgstr "Folio sp" + #~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" + #~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" + #~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" + #~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "prc5-kuvert" + #~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" + #~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" + #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf" + #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" + #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" + #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" + #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "Pilmellanrum" + #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Rullpilsmellanrum" + #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupp" + #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör." + #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" + #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "URI bundet till denna knapp" + #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s" + #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett " #~ "ogiltigt namn på en sökväg." + #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en " #~ "sökväg." + #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d byte" + #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n" + #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s" + #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte montering" + #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". " #~ "Använd ett annat namn." + #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s" + #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan" + #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan" + #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\"" + #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Nätverksenhet (%s)" + #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d" + #~ msgid "Today at %H:%M" #~ msgstr "Idag klockan %H.%M" + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" + #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Alla" + #~ msgid "Today" #~ msgstr "Idag" + #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Plats:" + #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt" + #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\"" + #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" #~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " #~ "\"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element " #~ "för \"%s\" istället" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" " #~ "istället" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" " #~ "istället" + #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s" + #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "Thailändsk (Trasig)" + #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n" #~ "%s" + #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn." + #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n" #~ "%s" + #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn." + #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn" + #~ msgid "Error getting information for '/': %s" #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s" + #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "shortcut %s already exists" #~ msgstr "Genvägen %s finns inte" + #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" #~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255" + #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s" + #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Genvägar" + #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Mapp" + #~ msgid "Cannot change folder" #~ msgstr "Kan inte byta mapp" + #~ msgid "The folder you specified is an invalid path." #~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg." + #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" #~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\"" + #~ msgid "Save in Location" #~ msgstr "Spara på plats" + #~ msgid "X" #~ msgstr "X" + #~ msgid "clear" #~ msgstr "töm" + #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" #~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d" + #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Byt namn..." + #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Byt namn" + #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "_Ersätt..." + #~ msgid "Replace..." #~ msgstr "Ersätt..." + #~ msgid "File system" #~ msgstr "Filsystem" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s failed: %s" #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s" + #~ msgid "Network Drive" #~ msgstr "Nätverksenhet" + #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Tack" + #~ msgid "Error getting information for '%s'" #~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\"" + #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Välj en fil" + #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Välj en fil" + #~ msgid "error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s" + #~ msgid "error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s" + #~ msgid "Bookmark saving failed (%s)" #~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)" + #~ msgid "This file system does not support icons for everything" #~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt" + #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp." + #~ msgid "Could not find the path" #~ msgstr "Kunde inte hitta sökvägen" + #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "Inmatningsmetoder" + #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte" + #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" + #~ msgid "Show Hidden Files" #~ msgstr "Visa dolda filer" + #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "Skapa _mapp" + #~ msgid "Create _Folder" #~ msgstr "Skapa _mapp" - @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:24+0530\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினை msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" @@ -784,8 +784,9 @@ msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -994,11 +995,6 @@ msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை" @@ -1639,15 +1635,15 @@ msgstr "வலது: (_R)" msgid "Paper Margins" msgstr "தாள் ஓரங்கள்" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock செயலிலுள்ளது" @@ -2296,12 +2292,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "துடை (_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "இணைப்பை திற (_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_L)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:31+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుటకు జ్ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr " సహకారం లేనిJPEG వర్ణప్రదేశము (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG దస్త్రంను నింపుటకుస్థాననిర్దేశకం చేయలేము." @@ -776,8 +776,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG పాఠ్య ఖండాల కొరకు మీటలు ASCII అక్షరములై౯ వుండవలెను." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -984,11 +985,6 @@ msgstr "TIFF ప్రతిబింబాన్ని దాచుటలో msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF డాటాకు వ్రాయుటలో దోషం" @@ -1625,15 +1621,15 @@ msgstr "కుడి(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "పుట అంచులు" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "ఎగుబడి విధానములు(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని ప్రవేశపెట్టుము(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది" @@ -2281,12 +2277,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "శుభ్రం(_e)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "లింకును తెరచుము(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయుము (_L)" @@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-03 01:14+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:23+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -395,6 +394,12 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป" msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์" + #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" @@ -628,7 +633,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้" @@ -1143,6 +1148,12 @@ msgstr "กำลังเริ่ม %s" msgid "Opening %s" msgstr "กำลังเปิด %s" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้" @@ -1589,15 +1600,15 @@ msgstr "_ขวา:" msgid "Paper Margins" msgstr "ขอบกระดาษ" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "ปุ่ม Caps Lock ติดอยู่" @@ -2242,12 +2253,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_ล้าง" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5634 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5646 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" @@ -2348,6 +2359,7 @@ msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (pid %d)" #: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้" @@ -2522,6 +2534,7 @@ msgid "Preparing %d" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" @@ -2531,18 +2544,22 @@ msgid "Printing %d" msgstr "กำลังพิมพ์ %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์" @@ -5184,14 +5201,6 @@ msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ท msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s" -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์" - -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ" - #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(ว่าง)" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:46+0330\n" "Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n" "Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -783,8 +783,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -992,11 +993,6 @@ msgstr "'%s' resimi ýüklenip bilmedi: %s" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1648,15 +1644,15 @@ msgstr "_Sag" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Uniköd kontrol karakterni _girdir" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Ýeri Aç" @@ -2317,13 +2313,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Durla" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Aç" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-22 18:57+0200\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG dosyasını yüklemek için bellek ayrılamadı" @@ -869,8 +869,9 @@ msgstr "PNG metin yığın anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler. msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG metin yığın anahtarları ASCII karakter olmalıdır." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655 @@ -1115,11 +1116,6 @@ msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1820,15 +1816,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Kağıt Boşlukları" # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336 -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Girdi _Yöntemleri" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock tuşu açık" @@ -2560,13 +2556,13 @@ msgstr "_Temizle" # gtk/gtkstock.c:296 #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Aç" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-27 00:37+0400\n" "Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -772,8 +772,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -981,11 +982,6 @@ msgstr "TIFF-sürät açıp bulmadı" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1632,15 +1628,15 @@ msgstr "_Tösmer:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Kertü _Isulları" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "_Urınlaşu Açu" @@ -2293,13 +2289,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Buşat" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Urınlaşu Açu..." #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 16:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:04+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -18,58 +18,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Не вдається розібрати --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Не вдається розібрати --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "X-дисплей що використовується" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "X-екран, що використовується" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ЕКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk" @@ -77,213 +77,213 @@ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "ОЗНАКИ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" "Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл " "пошкоджений" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "" "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл " "зіпсований" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -314,54 +314,54 @@ msgstr "" "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; " "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\"" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -370,15 +370,15 @@ msgstr "" "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не всі " "дані: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Помилка при записі у потік зображення" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -387,24 +387,24 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити " "операцію, але він не повідомив про причину помилки." -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\"" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заголовок зображення пошкоджений" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Невідомий формат зображення" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -412,123 +412,118 @@ msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для бу msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення" msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Непідтримуваний тип анімації" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Неправильний заголовок у анімації" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Формат зображень ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Передчасне завершення файлу" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Не вдається записати файл BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Формат зображень BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Стек переповнений" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Виявлено неправильний код" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не схожий на GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -536,114 +531,112 @@ msgstr "" "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не " "має локальної мапи кольорів." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Формат зображень GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ширина значка дорівнює нулю" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 msgid "Icon has zero height" msgstr "Висота значка дорівнює нулю" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Стиснуті значки не підтримуються" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Непідтримуваний тип значка" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Активна область визначена за межами зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Формат зображень ICO" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "Формат зображень ICNS" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Не вдається декодувати зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Формат зображень JPEG 2000" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -651,21 +644,21 @@ msgstr "" "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі " "програми, щоб звільнити пам'ять" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -674,7 +667,7 @@ msgstr "" "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не " "вдається опрацювати." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -682,89 +675,89 @@ msgstr "" "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" " "неприпустиме." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Формат зображень JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 msgid "The PCX image format" msgstr "Формат зображень PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх " "має бути 3 чи 4." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -773,34 +766,34 @@ msgstr "" "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити " "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 та " "не більше 79 символів." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з " "набору ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -809,7 +802,7 @@ msgstr "" "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не " "вдається опрацювати." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -818,384 +811,380 @@ msgstr "" "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" " "неприпустиме." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути " "перетворено в кодування ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Формат зображень PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не " "знайшов його" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS-зображення має невідомий тип" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Тип зображення TGA не підтримується" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" msgstr "Надлишкові дані у файлі" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Формат зображень Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Зображення формату TIFF надто велике" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Помилка операції TIFFClose" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек." -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Не вдається записати дані TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Не вдається записати у файл TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 msgid "The TIFF image format" msgstr "Формат зображень TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Зображення має нульову ширину" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Зображення має нульову висоту" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не вдається зберегти залишок" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 msgid "The WBMP image format" msgstr "Формат зображень WBMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Неправильний файл XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 msgid "The XBM image format" msgstr "Формат зображень XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Не знайдено заголовок XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Неправильний заголовок XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Ширина зображення XPM <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Висота зображення XPM <= 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 msgid "The XPM image format" msgstr "Формат зображень XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Формат зображень EMF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Не вдається створити потік: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Не вдається завантажити метафайл" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 msgid "Couldn't save" msgstr "Не вдається зберегти" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Формат зображень WMF" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Не об'єднувати запити GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Те саме що --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Вимкнути синхронні виклики X" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускається %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Відкривається '%s'" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -1203,50 +1192,50 @@ msgstr[0] "Відкривається %d елемент" msgstr[1] "Відкривається %d елементи" msgstr[2] "Відкривається %d елементів" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 msgid "Could not show link" msgstr "Не вдається показати посилання" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Програма ліцензії" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "_Подяки" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Ліцензія" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Credits" msgstr "Подяки" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 msgid "Written by" msgstr "Автор" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Автор документації" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Переклад" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Графіка" @@ -1255,7 +1244,7 @@ msgstr "Графіка" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:91 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1265,7 +1254,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:97 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1275,7 +1264,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1285,7 +1274,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: gtk/gtkaccellabel.c:671 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1295,7 +1284,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: gtk/gtkaccellabel.c:684 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1305,38 +1294,38 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:698 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: gtk/gtkaccellabel.c:715 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Пробіл" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:718 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Неправильний тип функції у рядку %d: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Дублікат ідентифікатора об'єкту id '%s' у рядку %d (попередній у рядку %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Неправильний кореневий елемент: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Необроблюваний тег: '%s'" @@ -1351,7 +1340,7 @@ msgstr "Необроблюваний тег: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: gtk/gtkcalendar.c:759 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1359,7 +1348,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: gtk/gtkcalendar.c:797 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1368,7 +1357,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +#: gtk/gtkcalendar.c:1804 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1383,7 +1372,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1399,7 +1388,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1415,7 +1404,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +#: gtk/gtkcalendar.c:2147 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1423,7 +1412,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -1432,7 +1421,7 @@ msgstr "Вимкнено" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неправильний" @@ -1441,25 +1430,25 @@ msgstr "Неправильний" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Нова комбінація клавіш..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1467,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " "відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1475,67 +1464,67 @@ msgstr "" "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " "вибрати цей колір." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "Відт_інок:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиція у колірному крузі." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "Нас_иченість:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Глибина\" кольору." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Яскравість:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яскравість кольору." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Червоний:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Кількість червоного в кольорі." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Зелений:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Кількість зеленого в кольорі." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Синій:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Кількість синього в кольорі." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "Не_прозорість:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозорість вибраного кольору." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "Н_азва кольору:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1543,15 +1532,15 @@ msgstr "" "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі " "HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Палітра:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Колірне коло" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1561,7 +1550,7 @@ msgstr "" "перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши " "його у розміщений збоку зразок." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1569,22 +1558,21 @@ msgstr "" "Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " "подальшого використання." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "" -"Раніше обраний колір, для порівняння з обраним наразі кольором." +msgstr "Раніше обраний колір, для порівняння з обраним наразі кольором." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Обраний колір." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "З_берегти колір тут" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1593,7 +1581,7 @@ msgstr "" "змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою " "клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Вибір кольору" @@ -1603,113 +1591,113 @@ msgstr "Вибір кольору" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Керування власними розмірами" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 msgid "inch" msgstr "дюйми" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Поля з принтера..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Власний розмір %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "Paper Size" msgstr "Розмір паперу" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнє:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнє:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Left:" msgstr "_Ліве:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Right:" msgstr "_Праве:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля сторінки" -#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "М_етоди вводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду" -#: ../gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Увімкнено ввід у верхньому регістрі" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select A File" msgstr "Виберіть файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850 msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "Інший..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введіть назву нової теки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не вдається додати закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не вдається видалити закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не вдається створити теку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1717,11 +1705,11 @@ msgstr "" "Не вдається створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте " "вказати іншу назву теки, чи перейменувати існуючий файл." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправильна назва файлу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не вдається відобразити вміст теки" @@ -1729,200 +1717,200 @@ msgstr "Не вдається відобразити вміст теки" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458 msgid "Recently Used" msgstr "Недавні документи" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додати теку '%s' до закладок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додати поточну теку до закладок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додати виділені теки до закладок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Видалити закладку '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Закладку '%s' неможливо видалити" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Видалити виділену закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Rename..." msgstr "Перейменувати..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775 msgid "Places" msgstr "Місця" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 msgid "_Places" msgstr "_Місця" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Додати вибрану теку до закладок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "Could not select file" msgstr "Не вдається виділити файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додати до закладок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показувати _розмір" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 msgid "Modified" msgstr "Змінено" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 msgid "_Browse for other folders" msgstr "О_глянути інші теки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 msgid "Type a file name" msgstr "Введіть назву файлу" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Створити _теку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 msgid "_Location:" msgstr "_Адреса:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 msgid "Save in _folder:" msgstr "Зберегти у _теці:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365 msgid "Create in _folder:" msgstr "Створити у _теці:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не вдається прочитати вміст %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не вдається прочитати вміст теки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчора о %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Ярлик %s вже існує" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Ярлика %s не існує" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не вдається почати пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1930,36 +1918,36 @@ msgstr "" "Не вдається з'єднатися з службою індексованого пошуку. Перевірте, що службу " "запущено." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не вдається надіслати запит на пошук" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не вдається підключити %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Invalid path" msgstr "Неправильний шлях" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 msgid "No match" msgstr "Немає відповідності" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "Sole completion" msgstr "Єдиний тип стиснення" @@ -1967,13 +1955,13 @@ msgstr "Єдиний тип стиснення" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Доповнено, але не є унікальним" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 msgid "Completing..." msgstr "Доповнення..." @@ -1981,7 +1969,7 @@ msgstr "Доповнення..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Підтримуються лише локальні файли" @@ -1989,41 +1977,41 @@ msgstr "Підтримуються лише локальні файли" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Незавершена назва вузла, наберіть «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Path does not exist" msgstr "Шлях не існує" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "_Теки" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Файли" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2034,91 +2022,91 @@ msgstr "" "недоступним цій програмі.\n" "Бажаєте вибрати саме його?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Створити теку" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "В_идалити файл" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "Перей_менувати файл" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах тек" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Створити теку" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "Назва _теки:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "_Створити" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах " "файлів" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "Видалення файлу" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "Перейменування файлу" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "_Вибір: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -2127,15 +2115,15 @@ msgstr "" "Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити " "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Неправильний UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "Назва надто довга" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не вдається перетворити назву файлу" @@ -2144,67 +2132,67 @@ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Виберіть шрифт" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Гарнітура:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Стиль:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Розмір:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "_Перегляд:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "Вибір шрифту" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "_Гама-значення" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Помилка завантаження значка: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2217,149 +2205,149 @@ msgstr "" "Завантажити тему можна з:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не вдається завантажити значок" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Просте" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системий" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Системний (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Ввід" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "_Пристрій:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "Вісі" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "_Натиск:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "Н_ахил X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "На_хил Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "_Колесо" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(вимкнено)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистити" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5682 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5694 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копіювати _адресу посилання" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Копіювати URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Неправильний URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Зробити усі попередження фатальними" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+" @@ -2368,122 +2356,122 @@ msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознак #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:713 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:778 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметри GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:815 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показати параметри GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "З_єднатися" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "З'єднатися _анонімно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "З'єднатися _як:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Ім'я користувача:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забути пароль негайно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Запам'ятати _назавжди" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Невідома програма (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не вдається завершити процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Завершити процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "Не вдається знищити процес з pid %d. Операцію не реалізовано." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Пейджер терміналу" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Верхня командна" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Не вдається завершити процес з pid %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 ../gtk/gtknotebook.c:7249 +#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некоректний файл налаштовування друку" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "Any Printer" msgstr "Будь-який принтер" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 msgid "For portable documents" msgstr "Для переносимих документів" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2498,47 +2486,47 @@ msgstr "" " верхнє: %s %s\n" " нижнє: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Керування власними розмірами..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 msgid "_Paper size:" msgstr "Розмір _паперу:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 msgid "_Orientation:" msgstr "_Розташування:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Вгору по дереву" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Вниз по дереву" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Корінь файлової системи" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "З_берегти у теці:" @@ -2546,188 +2534,193 @@ msgstr "З_берегти у теці:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s завдання №%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Початковий стан" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Підготовка до друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Створення даних" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Надсилання даних" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Очікування" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Зупинено через помилку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завершено з помилкою" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Підготовка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Підготовка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Друк %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Помилка при створенні попереднього перегляду" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Найбільш ймовірна причина: не вдається створити тимчасовий файл." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Помилка попереднього перегляду" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format msgid "Error printing" msgstr "Помилка друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Програма" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Принтер вимкнено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Немає паперу" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Потрібне втручання користувача" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Власний розмір" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Принтери не знайдено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Помилка від StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостатньо вільної пам'яті" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неправильний дескриптор для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Невизначена помилка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Помилка при отриманні інформації про принтер" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Отримання інформації про принтер..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Розташування" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Діапазон" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_Усі сторінки" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "Пото_чну сторінку" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Вибір" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "С_торінки:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2735,28 +2728,28 @@ msgstr "" "Вкажіть один або більше діапазонів,\n" " наприклад 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Копії" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "Ко_пій:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Впорядкувати" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Обернено" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Загальні" @@ -2766,168 +2759,168 @@ msgstr "Загальні" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Зліва направо, згори вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Зліва направо, знизу вгору" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа наліво, згори вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа наліво, знизу вгору" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Згори вниз, зліва направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Згори вниз, справа наліво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знизу вгору, зліва направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знизу вгору, справа наліво" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок сторінок" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 msgid "Left to right" msgstr "Зліва направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 msgid "Right to left" msgstr "Справа наліво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 msgid "Top to bottom" msgstr "Згори донизу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 msgid "Bottom to top" msgstr "Знизу догори" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Layout" msgstr "Розташування" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "T_wo-sided:" msgstr "З _двох сторін:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 msgid "Pages per _side:" msgstr "Сторінок на с_торону:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Порядок сторінок:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "_Only print:" msgstr "Друкувати _лише:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "All sheets" msgstr "Усі сторінки" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Even sheets" msgstr "Парні сторінки" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарні сторінки" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Paper" msgstr "Папір" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип паперу:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 msgid "Paper _source:" msgstr "Д_жерело паперу:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Лоток виводу:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Розташування:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обернена книжкова" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обернена альбомна" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 msgid "Job Details" msgstr "Відомості про завдання" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Пріоритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "_Billing info:" msgstr "_Розташування:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 msgid "Print Document" msgstr "Друкувати документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 msgid "A_t:" msgstr "_у:" @@ -2935,7 +2928,7 @@ msgstr "_у:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2943,121 +2936,121 @@ msgstr "" "Вкажіть час друку,\n" "наприклад, 15:30, 14:15:20, 7:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "Time of print" msgstr "Час друку" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 msgid "On _hold" msgstr "О_чікування" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Затримати завдання до додаткової команди" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додати титульну сторінку" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "_After:" msgstr "_Після:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "Job" msgstr "Завдання" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 msgid "Image Quality" msgstr "Якість зображення" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 msgid "Color" msgstr "Колір" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Finishing" msgstr "Завершення" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2878 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не вдається знайти файл, що включається: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Виберіть типи документів, що відображаються" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Для URI не знайдено '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Фільтр без назви" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Не вдається видалити елемент" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Не вдається очистити елемент" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Копіювати _адресу" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "В_идалити зі списку" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "О_чистити список" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Показати особисті ресурси" @@ -3071,21 +3064,21 @@ msgstr "_Показати особисті ресурси" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Елементи не знайдені" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався не знайдено URI `%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Відкрити '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Невідомий елемент" @@ -3094,7 +3087,7 @@ msgstr "Невідомий елемент" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3103,46 +3096,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не вдається знайти елемент з URI '%s'" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Поступ" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Забезпечує візуальну індикацію поступу" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Запитання" @@ -3150,695 +3143,695 @@ msgstr "Запитання" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "Заст_осувати" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Напів_жирний" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "Ком_пакт-диск" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "О_чистити" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "П_ідключити" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Пере_творити" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "Відки_нути" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Відключити" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "Вико_нати" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "З_найти" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Знайти й за_мінити" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Лишити на весь екран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "До_низу" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "На _початок" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "У _кінець" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "В_гору" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "На_зад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "В_низ" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "В_перед" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "В_гору" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "_Жорсткий диск" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Домашня тека" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Зменшити відступ" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Індекс" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Інформація" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Пере_йти до" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "У _центрі" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "У _ширину" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Ліворуч" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Праворуч" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "В_перед" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Наступна" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Призупинити" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Відтворити" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Попередня" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Запис" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Назад" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мережа" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "Н_і" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Обернена альбомна" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Обернена книжкова" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Пара_метри сторінки" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Д_рук" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Пов_торити" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Від_новити" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Зберегти _як" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Колір" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "За _зростанням" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "За _спаданням" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Перевірка _орфографії" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Зак_реслений" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Скасувати видалення" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "П_ідкреслений" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Так" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Найкраще за_повнення" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Невідома помилка при спробі десеріалізації %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Не знайдено функцію десеріалізації для формату %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "У елементі <%s> присутні як \"id\", так і \"name\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут \"%s\" знайдено двічі у елементі <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> не має ані елементу \"name\", ані елементу \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут \"%s\" зустрічається вічі у тому самому елементі <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут \"%s\" є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Тег \"%s\" не було визначено." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Знайдено анонімний тег, не можуть бути створені теги." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Тег \"%s\" не існує у буфері, тег не може бути створений" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" не ж допустимим типом атрибуту" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" не є допустимою назвою атрибуту" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" не вдається перетворити на значення типу \"%s\" для атрибуту \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" не є допустимим значенням атрибуту \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Тег \"%s\" вже визначений" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Тег \"%s\" маж помилковий пріоритет \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути <text_view_markup>, а не <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> вже був визначений" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Елемент <text> не може зустрічатись перед елементом <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Серіалізовані дані неправильно сформовані" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Серіалізовані дані неправильно сформовані. Першим розділом не є " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Позначка з_ліва направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Позначка с_права наліво" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "LRE Вст_авка справа наліво" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF П_опередній напрям" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Нульовий пропуск" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з темами у module_path: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +#: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Немає підказки ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 msgid "Volume" msgstr "Гучність:" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Збільшує чи зменшує гучність" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Регулює гучність" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 msgid "Volume Down" msgstr "Тихіше" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Decreases the volume" msgstr "Зменшує гучність" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 msgid "Volume Up" msgstr "Гучніше" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 msgid "Increases the volume" msgstr "Збільшує гучність" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 msgid "Muted" msgstr "Приглушити" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Full Volume" msgstr "Повна гучність" @@ -3847,927 +3840,927 @@ msgstr "Повна гучність" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Конверт Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Конверт Choukei 3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Конверт Choukei 4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (поштова картка)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Конверт kahu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Конверт kahu2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (відповідна поштова картка)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Конверт you4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Конверт 6x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Конверт 7x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Конверт 9x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Конверт a2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Конверт c5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Європейський edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "Європейська FanFold" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold German Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Index 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Index 4x6 (поштова картка)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Конверт Monarch" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Конверт №10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Конверт №11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Конверт №12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Конверт №14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Конверт №9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Персональний конверт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Широкий формат" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Конверт Invite" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Італійський конверт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Конверт Postfix" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Маленьке фото" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Конверт prc1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Конверт prc10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Конверт prc2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Конверт prc3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Конверт prc4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "Конверт prc5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Конверт prc6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Конверт prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Конверт prc8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "знайдено різні ідентифікатори для символічних посилань '%s' та '%s'\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Не вдається записати заголовок\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Не вдається записати хеш-таблицю\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Не вдається записати індекс каталогу\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Не вдається перезаписати заголовок\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не вдається відкрити файл %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Не вдається записати файл кешу: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Створений кеш містить помилки.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s: %s, з подальшим видаленням %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не вдається перейменувати %s назад на %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Файл Cache успішно створено.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписати існуючий кеш, навіть якщо він оновлений" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не перевіряти існування файлу index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не включати зображення в кеш" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Видавати файл заголовків на мові C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Вимкнути розширений вивід" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Перевірити поточний кеш значків" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Не вдається знайти файл: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Некоректний кеш: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Немає файлу з індексом теми.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4778,314 +4771,314 @@ msgstr "" "theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарське (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Цеділла" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Кирилиця (транслітерація)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Інуктітут (Транслітерація)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Мультипрес" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Таї-Лао" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "В'єтнамська (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Для отримання файлу з %s потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Для друку документу '%s' на принтері %s потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Для друку документу '%s' на принтері потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Для отримання атрибутів завдання '%s' потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Для отримання атрибутів принтера '%s' потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Для отримання типового принтера вузла '%s' потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Для отримання принтерів вузла '%s' потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Для друку документу «%s» потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Для друку документу на принтері «%s» потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Для друку документу потрібно пройти автентифікацію" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчується один з тонерів." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчився один з тонерів." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Принтер «%s» наразі вимкнено." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблема з принтером «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Призупинено ; скасування завдань" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Скасування завдань" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 msgid "Two Sided" msgstr "З двох сторін" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 msgid "Paper Type" msgstr "Тип паперу" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 msgid "Paper Source" msgstr "Джерело паперу" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 msgid "Output Tray" msgstr "Лоток виводу" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Фільтрація GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 msgid "One Sided" msgstr "З однієї сторони" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "За довгою стороною" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "За короткою стороною" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 msgid "Auto Select" msgstr "Автовибір" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 msgid "Printer Default" msgstr "Типовий принтер" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "No pre-filtering" msgstr "Не фільтрувати перед друком" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатково" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 msgid "Low" msgstr "Низький" @@ -5093,66 +5086,66 @@ msgstr "Низький" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Job Priority" msgstr "Пріоритет завдання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Billing Info" msgstr "Інформація про облік" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Classified" msgstr "Класифіковано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Top Secret" msgstr "Цілковито секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Unclassified" msgstr "Не класифіковано" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 msgid "Before" msgstr "Перед" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 msgid "After" msgstr "Після" @@ -5160,14 +5153,14 @@ msgstr "Після" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 msgid "Print at" msgstr "Друкувати" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Print at time" msgstr "Друкувати о" @@ -5175,94 +5168,94 @@ msgstr "Друкувати о" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Інший %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "вивід.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Друкувати у файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Сторінок на _аркуш:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "Формат _виводу" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Друкувати на LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "принтер вимкнено" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "підготовка до друку" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "оброблюється завдання" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "призупинено" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "невідомо" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "тест-друку.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Друкувати на текстовий принтер" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s" @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:32-0500\n" "Last-Translator: Zack Ajmal <urdu@zackvision.com>\n" "Language-Team: UrduWeb Localization Team <l10n@urduweb.org>\n" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -754,8 +754,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -962,11 +963,6 @@ msgstr "" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1596,15 +1592,15 @@ msgstr "" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2241,12 +2237,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" "Language-Team: Uzbek\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -760,8 +760,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -968,11 +969,6 @@ msgstr "" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1602,15 +1598,15 @@ msgstr "_Oʻng:" msgid "Paper Margins" msgstr "Qogʻoz maydonlari" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2251,13 +2247,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Tozalash" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Ochish" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po index 0c5a0098b9..254d0ecef6 100644 --- a/po/uz@cyrillic.po +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 09:44+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" "Language-Team: Uzbek\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -759,8 +759,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -967,11 +968,6 @@ msgstr "" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "" @@ -1601,15 +1597,15 @@ msgstr "_Ўнг:" msgid "Paper Margins" msgstr "Қоғоз майдонлари" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -2250,13 +2246,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Тозалаш" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Очиш" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-18 16:06+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG" @@ -777,8 +777,9 @@ msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải có độ dài từ 1 đến msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -991,11 +992,6 @@ msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "Nén YIGG không trỏ đến bộ nén hợp lệ." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Lỗi ghi dữ liệu TIFF" @@ -1636,15 +1632,15 @@ msgstr "_Phải:" msgid "Paper Margins" msgstr "Lề giấy" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Phương pháp nhập" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Chèn ký tự đ_iều khiển Unicode" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock đã bật" @@ -2295,12 +2291,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Dọn" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 16:18+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG" @@ -811,8 +811,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1026,11 +1027,6 @@ msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Dji n' a savou scrire l' imådje TIFF" @@ -1676,15 +1672,15 @@ msgstr "_Droete:" msgid "Paper Margins" msgstr "Mådjes do papî" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metôdes d' intrêye" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Sititchî caractere di contrôle unicôde" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Copyî _eplaeçmint" @@ -2344,13 +2340,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Netyî" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Drovi" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 13:20+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Indawo yombala ye-JPEG ayixhaswanga (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -828,8 +828,9 @@ msgstr "" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Amaqhosha esiqa sombhalo we-PNG kufuneka abe ne-ASCII yeempawu." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1047,11 +1048,6 @@ msgstr "Ayiphumelelanga ukuvula umfanekiso we-TIFF" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1721,15 +1717,15 @@ msgstr "_Isahlukanisi-mibala:" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "Iindlela _zolwazi olungenisiweyo" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Faka i- Unicode Control Character" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "Vula _Indawo" @@ -2410,13 +2406,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Cima" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Vula indawo" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: None <>\n" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ניט געשטיצטע JPEG פֿאַרב־שטח (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "ניט געקענט געפֿינען זכּרון אַרײַנצושטעלן JPEG טעקע" @@ -826,8 +826,9 @@ msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן האָב msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "שליסלעך פֿאַר PNG טעקסט שטיקער מוזן זײַן ASCII שריפֿטצײכנס" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -1051,11 +1052,6 @@ msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען TIFF בילד" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" @@ -1735,16 +1731,16 @@ msgstr "שאַטירונג" msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "אַרײַנשרײַב־מיטלען" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 #, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "לײג אַרײַן אוניקאָד קאָנטראָל־שריפֿטצײכן" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 #, fuzzy msgid "Caps Lock is on" msgstr "סעלעקציע: " @@ -2434,13 +2430,13 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "מעק אָפּ" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "עפֿן" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 14c643f4b9..00ece169e4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:05+0800\n" "Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n" "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件" @@ -763,8 +763,9 @@ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -971,11 +972,6 @@ msgstr "保存 TIFF 图像失败" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "写入 TIFF 图像失败" @@ -1607,15 +1603,15 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "纸张边距" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "输入法(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "大写锁已打开" @@ -2260,12 +2256,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "复制链接地址(_L)" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index f543aa69a0..f7922e5b3a 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.17.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:59+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" @@ -763,8 +763,9 @@ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -972,11 +973,6 @@ msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "無法寫入 TIFF 資料" @@ -1611,15 +1607,15 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入統一碼控制字符(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Cpas Lock 已開啟" @@ -2265,12 +2261,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9717f71db6..e6ad3c7c23 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.17.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-17 21:40+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" @@ -763,8 +763,9 @@ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。" msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 -msgid "Color profile has invalid length '%" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 @@ -972,11 +973,6 @@ msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%d'." -msgstr "" - #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "無法寫入 TIFF 資料" @@ -1611,15 +1607,15 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832 +#: gtk/gtkentry.c:8627 gtk/gtktextview.c:7859 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846 +#: gtk/gtkentry.c:8641 gtk/gtktextview.c:7873 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入統一碼控制字元(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9989 +#: gtk/gtkentry.c:10012 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Cpas Lock 已開啟" @@ -2265,12 +2261,12 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "清除(_E)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5631 +#: gtk/gtklabel.c:5682 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5643 +#: gtk/gtklabel.c:5694 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" |