diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2006-10-15 00:23:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-10-15 00:23:12 +0000 |
commit | 9193575c301265d691b77aefc1c3c29846bdc57a (patch) | |
tree | ef3fb26fd2a4c72907dbc39a6fd737715bc9eef9 /po | |
parent | 4b57dac24f925aacb246c101b3387d694eecdd5a (diff) | |
download | gtk+-9193575c301265d691b77aefc1c3c29846bdc57a.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-10-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 476 |
2 files changed, 246 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6ae932227..ca67f02a85 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-10-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated by Kelemen Gábor. @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 14:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-15 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-15 02:21+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo de la animación esté corrupto" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -67,55 +67,55 @@ msgstr "" "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede " "que sea de una versión de GTK diferente?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el " "formato: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " "hayan guardado todos los datos: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación" msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Porción malformada en la animación" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680 msgid "The ANI image format" msgstr "El formato de imagen ANI" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP" msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1299 msgid "The BMP image format" msgstr "El formato de imagen BMP" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1686 msgid "The GIF image format" msgstr "El formato de imagen GIF" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224 msgid "The ICO image format" msgstr "El formato de imagen ICO" @@ -356,11 +356,11 @@ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " "puede interpretar." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107 msgid "The JPEG image format" msgstr "El formato de imagen JPEG" @@ -385,44 +385,44 @@ msgstr "El formato de imagen JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762 msgid "The PCX image format" msgstr "El formato de imagen PCX" @@ -511,71 +511,71 @@ msgstr "" "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación " "ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032 msgid "The PNG image format" msgstr "El formato de imagen PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes " "de los datos" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "" "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "variación de imagen RAS no soportada" msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549 msgid "The Sun raster image format" msgstr "El formato de imagen Sun raster" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA" msgid "Excess data in file" msgstr "Exceso de datos en el archivo" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" msgstr "El formato de imagen Targa" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" @@ -691,27 +691,27 @@ msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "La operación TIFFClose falló" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846 msgid "The TIFF image format" msgstr "El formato de imagen TIFF" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen" msgid "Couldn't save the rest" msgstr "No se ha podido guardar el resto" -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "El formato de imagen WBMP" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "" "No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen " "XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" msgstr "El formato de imagen XBM" @@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" msgstr "El formato de imagen XPM" @@ -1020,46 +1020,46 @@ msgstr "COLORES" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1999 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2040 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Contrabarra" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:695 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1605 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1636 ../gtk/gtkcalendar.c:2214 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1670 ../gtk/gtkcalendar.c:2088 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Desactivado" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593 msgid "New accelerator..." msgstr "Acelerador nuevo…" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Escoja un color" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " "la muestra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1262,11 +1262,11 @@ msgstr "" "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " "guardarlo para usarlo en el futuro." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:953 msgid "_Save color here" msgstr "_Guardar color aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1158 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la " "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1291,67 +1291,67 @@ msgstr "" "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Profundidad del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacidad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 ../gtk/gtkcolorsel.c:2004 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2011 msgid "Color _name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2026 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1359,11 +1359,11 @@ msgstr "" "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2056 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2085 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de color" @@ -1379,8 +1379,8 @@ msgstr "_Métodos de entrada" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" msgid "Select A File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1689 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1398,27 +1398,27 @@ msgstr "Escritorio" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1927 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017 msgid "Other..." msgstr "Otro…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1426,210 +1426,221 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2592 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2633 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2675 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3337 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4363 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" +# C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Crear _carpeta" +msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +# El acelerador c entra en conflicto con cancelar +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 msgid "Save in _folder:" -msgstr "Guardar en una _carpeta:" +msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6292 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6865 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6977 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7322 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7325 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7239 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7935 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8026 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8329 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8420 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8465 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8467 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8378 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8469 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8471 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8452 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8519 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8530 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8441 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8532 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -1721,7 +1732,7 @@ msgstr "" "los nombres de archivos" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" @@ -1825,22 +1836,22 @@ msgstr "No se ha podido obtener la carpeta raíz" msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Este sistema de archivos no soporta montaje" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1849,32 +1860,32 @@ msgstr "" "El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por " "favor, use un nombre diferente." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Ha fallado el guardado del marcador: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "«%s» ya existe en la lista de marcadores" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "«%s» no existe en la lista de marcadores" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "La ruta no es una carpeta: «%s»" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Unidad de red (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1997,45 +2008,45 @@ msgstr "Ejes" msgid "Keys" msgstr "Teclas" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_Pressure:" msgstr "_Presión:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "X _tilt:" msgstr "_Inclinación X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "Y t_ilt:" msgstr "I_nclinación Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "_Wheel:" msgstr "_Rueda:" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivado)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" @@ -2069,15 +2080,15 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:498 +#: ../gtk/gtkmain.c:645 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:595 +#: ../gtk/gtkmain.c:742 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:595 +#: ../gtk/gtkmain.c:742 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" @@ -2089,7 +2100,7 @@ msgstr "Espaciado de las flechas" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4222 ../gtk/gtknotebook.c:6777 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2200,11 +2211,11 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:677 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:790 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" @@ -2499,69 +2510,69 @@ msgstr "Grupo" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón." -#: ../gtk/gtkrc.c:2832 +#: ../gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3464 ../gtk/gtkrc.c:3467 +#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1122 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1159 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1893 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1906 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1915 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1929 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:480 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:504 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:878 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:978 msgid "No items found" msgstr "No se encontró ningún elemento" @@ -3017,7 +3028,7 @@ msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -3886,81 +3897,81 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 msgid "Two Sided" msgstr "Dos caras" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 msgid "Paper Source" msgstr "Fuente de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1919 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1933 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Low" msgstr "Baja" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" @@ -4227,6 +4238,3 @@ msgstr "" "No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" "Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" "index.\n" - -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s en %2$s" |