diff options
author | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-05-08 22:55:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-05-08 22:55:59 +0200 |
commit | c831a77592e924db043b95953b4f5fc521bd6091 (patch) | |
tree | 39dc84ef0daed350a9e1cdf23a519ba75f62a8b3 /po | |
parent | 8fcc401e05b9db074fbdf2cc83c497aae1df477b (diff) | |
download | gtk+-c831a77592e924db043b95953b4f5fc521bd6091.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1210 |
1 files changed, 723 insertions, 487 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-02 01:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 09:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:44+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Tato schránka nemůže uchovávat data." msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Nelze číst z prázdné schránky." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:701 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:673 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Není žádný kompatibilní formát pro přenos obsahu schránky." #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:864 +#: gtk/gtkdnd.c:858 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Nelze poskytnout obsah jako „%s“" @@ -58,19 +58,19 @@ msgstr "Nelze poskytnout obsah jako „%s“" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Nelze poskytnout obsah jako %s" -#: gdk/gdkdnd.c:342 +#: gdk/gdkdnd.c:340 msgid "Reading not implemented." msgstr "Čtení není implementováno." -#: gdk/gdkwindow.c:1681 +#: gdk/gdksurface.c:1402 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je zakázána skrz GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:1692 +#: gdk/gdksurface.c:1413 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Aktuální podpůrná vrstva nepodporuje OpenGL" -#: gdk/gdkwindow.c:1781 +#: gdk/gdksurface.c:1524 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora technologie Vulkan je zakázána skrz GDK_DEBUG" @@ -455,24 +455,24 @@ msgstr "UspatDoPaměti" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Pro OS X není implementováno" -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 -#: gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:293 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nebyl nalezen žádný kompatibilní přenosový formát" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext GL" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" @@ -481,6 +481,191 @@ msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL" msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL" +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Vypršel časový limit " +"volání OpenClipboard()." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Jiný proces se hlásí o " +"její vlastnictví." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Selhalo volání " +"OpenClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nezdařilo se uplatnit nárok na vlastnictví schránky. Selhalo volání " +"EmptyClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Nezdařilo se nastavit data ve schránce. Vypršel časový limit volání " +"OpenClipboard()." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Nezdařilo se nastavit data ve schránce. Jiný proces se hlásí o vlastnictví " +"schránky." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nezdařilo se nastavit data ve schránce. Selhalo volání OpenClipboard(): 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhala alokace %lu bajtů pro uchování " +"dat." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data ze schránky. Vypršel časový limit volání " +"OpenClipboard()." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" +"Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek.Nezdařilo se " +"získat data ze schránky. Změnilo se vlastnictví schránky." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek.Nezdařilo se " +"získat data ze schránky. Data ve schránce se změnila dříve, než mohla být " +"získána." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání OpenClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data ze schránky. Nebyl nalezen žádný kompatibilní " +"přenosový formát." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data ze schránky. Selhalo volání GetClipboardData(): 0x" +"%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalLock(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1028 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Nezdařilo se získat data DnD. Selhalo volání GlobalSize(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Nezdařilo se získat data DnD. Selhala alokace %lu bajtů pro uchování dat." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1081 +#, c-format +msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" +msgstr "Selhalo vyhledání záznamu cílového kontextu pro kontext 0x%p" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1088 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Záznam cílového kontextu 0x%p nemá žádný datový objekt" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1128 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "Selhalo volání IDataObject_GetData (0x%x), vrací se 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1160 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "Selhala přeměna dat DnD ve formátu W32 0x%x na %p (%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#| msgid "Can’t close stream" +msgid "writing a closed stream" +msgstr "zapisuje se do zavřeného datového proudu" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "Selhalo volání g_try_realloc()" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "Selhalo volání GlobalReAlloc(): " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "" +"Vyběhnutí mimo prostor vyrovnávací paměti (vyrovnávací paměť má pevnou " +"velikost)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can't transmute a single handle" +msgstr "Nelze přeměnit jednoduchý popisovač" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Selhala přeměna %zu bajtů dat z %s na %s" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "Selhalo volání GlobalLock(): " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:366 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "Selhalo volání GlobalAlloc(): " + #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don’t batch GDI requests" @@ -542,7 +727,7 @@ msgstr "Nelze uchovat schránku. Není aktivní žádná správa schránek." msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA" -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:461 +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "Formát %s není podporovaný" @@ -695,15 +880,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:412 gtk/gtkwindow.c:8239 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8248 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:8205 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" @@ -1109,63 +1294,63 @@ msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:168 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182 msgid "License" msgstr "Licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "Custom License" msgstr "Vlastní licence" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, verze 2 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, verze 3 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 2.1 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, verze 3 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause License" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "The MIT License (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, pouze verze 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, pouze verze 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, pouze verze 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, verze 3 nebo novější" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, pouze verze 3" @@ -1182,40 +1367,40 @@ msgstr "_Licence" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1009 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:995 msgid "Could not show link" msgstr "Nelze zobrazit odkaz" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1046 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297 msgid "Created by" msgstr "Vytvořili" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2313 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentovali" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310 msgid "Translated by" msgstr "Přeložili" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2499 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2486 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1229,7 +1414,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1240,7 +1425,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:204 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1251,7 +1436,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1262,7 +1447,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1273,7 +1458,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1284,18 +1469,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:840 +#: gtk/gtkaccellabel.c:846 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Mezerník" -#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:849 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Zpětné lomítko" @@ -1335,28 +1520,28 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro soubory „%s“" msgid "Forget association" msgstr "Zapomenout asociaci" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:624 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590 msgid "Default Application" msgstr "Výchozí aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:674 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:757 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723 msgid "Recommended Applications" msgstr "Doporučené aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:772 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738 msgid "Related Applications" msgstr "Související aplikace" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752 msgid "Other Applications" msgstr "Další aplikace" @@ -1464,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:787 +#: gtk/gtkcalendar.c:798 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1472,7 +1657,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:825 +#: gtk/gtkcalendar.c:836 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1481,7 +1666,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1641 +#: gtk/gtkcalendar.c:1640 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1496,7 +1681,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1672 gtk/gtkcalendar.c:2282 +#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2280 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1512,7 +1697,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1704 gtk/gtkcalendar.c:2174 +#: gtk/gtkcalendar.c:1703 gtk/gtkcalendar.c:2172 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1528,7 +1713,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1947 +#: gtk/gtkcalendar.c:1945 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1536,7 +1721,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:269 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -1545,7 +1730,7 @@ msgstr "Vypnuto" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:279 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" @@ -1553,7 +1738,7 @@ msgstr "Neplatné" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:411 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489 msgid "New accelerator…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" @@ -1563,7 +1748,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:397 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395 msgid "Pick a Color" msgstr "Vybrat barvu" @@ -1780,21 +1965,21 @@ msgstr "Vytvořit vlastní barvu" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Vlastní barva %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:417 +#: gtk/gtkcolorplane.c:405 msgid "Color Plane" msgstr "Barevná rovina" -#: gtk/gtkcolorscale.c:208 +#: gtk/gtkcolorscale.c:210 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odstín" -#: gtk/gtkcolorscale.c:210 +#: gtk/gtkcolorscale.c:212 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:302 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:289 msgid "C_ustomize" msgstr "_Přizpůsobit" @@ -1862,52 +2047,52 @@ msgstr "P_ravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papíru" -#: gtk/gtkentry.c:8341 gtk/gtklabel.c:6135 gtk/gtktextview.c:8683 +#: gtk/gtkentry.c:8261 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8592 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" -#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtklabel.c:6136 gtk/gtktextview.c:8687 +#: gtk/gtkentry.c:8265 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8596 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: gtk/gtkentry.c:8349 gtk/gtklabel.c:6137 gtk/gtktextview.c:8689 +#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8598 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: gtk/gtkentry.c:8352 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtklabel.c:6139 gtk/gtktextview.c:8692 +#: gtk/gtkentry.c:8272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8601 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" -#: gtk/gtkentry.c:8363 gtk/gtklabel.c:6148 gtk/gtktextview.c:8706 +#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8615 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: gtk/gtkentry.c:8373 gtk/gtktextview.c:8716 +#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtktextview.c:8625 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Vložit _Emodži" -#: gtk/gtkentry.c:8525 gtk/gtktextview.c:8919 +#: gtk/gtkentry.c:8447 gtk/gtktextview.c:8828 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" -#: gtk/gtkentry.c:8528 gtk/gtktextview.c:8922 +#: gtk/gtkentry.c:8450 gtk/gtktextview.c:8831 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: gtk/gtkentry.c:8531 gtk/gtktextview.c:8925 +#: gtk/gtkentry.c:8453 gtk/gtktextview.c:8834 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: gtk/gtkentry.c:8534 gtk/gtktextview.c:8928 +#: gtk/gtkentry.c:8456 gtk/gtktextview.c:8837 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: gtk/gtkentry.c:9401 +#: gtk/gtkentry.c:9310 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta" -#: gtk/gtkentry.c:9660 +#: gtk/gtkentry.c:9582 msgid "Insert Emoji" msgstr "Vložit Emodži" @@ -1923,11 +2108,11 @@ msgstr "Pracovní plocha" msgid "(None)" msgstr "(žádný)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2116 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2115 msgid "Other…" msgstr "Jiné…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538 msgid "_Name" msgstr "_Název" @@ -1988,13 +2173,13 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840 -#: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727 -#: gtk/gtkwindow.c:10954 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 +#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 msgid "_Cancel" @@ -2002,17 +2187,17 @@ msgstr "_Zrušit" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3557 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3621 +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:724 +#: gtk/inspector/recorder.c:818 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:347 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" @@ -2025,15 +2210,15 @@ msgstr "Výběr zobrazených typů souborů" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Napište název nové složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "The folder could not be created" msgstr "Složku nelze vytvořit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2041,209 +2226,209 @@ msgstr "" "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste " "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Vybraný název souboru musí být platný." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Zkuste použít kratší název." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 msgid "You may only select folders" msgstr "Vybírat můžete jen složky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Obsah složky nelze zobrazit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Soubor nelze smazat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Soubor nelze přesunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Soubor nemohl být přejmenován." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 msgid "Could not select file" msgstr "Nelze vybrat soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2193 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 msgid "_Visit File" msgstr "Podí_vat se na tento soubor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Přidat mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 gtk/gtkplacessidebar.c:2671 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 gtk/gtkplacessidebar.c:2671 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:487 msgid "_Rename" msgstr "Př_ejmenovat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 msgid "Show _Size Column" msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 msgid "Show _Time" msgstr "Zobrazi_t čas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "_Složky řadit před soubory" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2493 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:181 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2497 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3201 -msgid "Searching" -msgstr "Hledá se" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3220 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Hledá se v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3228 +msgid "Searching" +msgstr "Hledá se" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235 msgid "Enter location" msgstr "Zadat umístění" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237 msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadat umístění nebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7131 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nelze přečíst obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4523 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nelze přečíst obsah složky" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4699 msgid "%H:%M" msgstr "%k∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4901 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:731 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4938 gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5433 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6208 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6426 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6424 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Do zadané složky nemáte přístup." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7055 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7053 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7339 msgid "Accessed" msgstr "Otevřeno" @@ -2256,75 +2441,68 @@ msgstr "Otevřeno" msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: gtk/gtkfontbutton.c:378 +#: gtk/gtkfontbutton.c:377 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:517 gtk/gtkfontbutton.c:608 +#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkfontbutton.c:606 msgid "Pick a Font" msgstr "Vybrat písmo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:585 gtk/inspector/visual.ui:188 +#: gtk/gtkfontbutton.c:583 gtk/inspector/visual.ui:188 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1280 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1287 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 msgid "Weight" msgstr "Tloušťka" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 msgid "Optical Size" msgstr "Optická velikost" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1669 -msgctxt "Language" -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1955 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2083 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1985 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2127 msgid "Ligatures" msgstr "Slitky" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1986 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "US Letter Plus" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2128 msgid "Letter Case" msgstr "Velikost písmen" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1987 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2129 msgid "Number Case" msgstr "Velikost číslic" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1988 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130 msgid "Number Spacing" msgstr "Rozestup čísel" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1989 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131 msgid "Number Formatting" msgstr "Formátování čísel" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1990 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 msgid "Character Variants" msgstr "Varianty znaků" @@ -2332,20 +2510,20 @@ msgstr "Varianty znaků" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:388 +#: gtk/gtkheaderbar.c:389 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" -#: gtk/gtkheaderbar.c:453 gtk/gtkwindow.c:8275 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: gtk/gtkicontheme.c:2258 gtk/gtkicontheme.c:2321 +#: gtk/gtkicontheme.c:2258 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena" -#: gtk/gtkicontheme.c:3878 gtk/gtkicontheme.c:4270 +#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nelze načíst ikonu" @@ -2366,12 +2544,12 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6116 +#: gtk/gtklabel.c:6080 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6125 +#: gtk/gtklabel.c:6089 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu" @@ -2436,19 +2614,19 @@ msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" msgid "Copy URL" msgstr "Kopírovat URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:487 +#: gtk/gtklinkbutton.c:489 msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 +#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" -#: gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2456,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Dialogové okno je odemčeno.\n" "Kliknutím zamezíte dalším změnám" -#: gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2464,7 +2642,7 @@ msgstr "" "Dialogové okno je uzamčeno.\n" "Kliknutím povolíte změny" -#: gtk/gtklockbutton.c:315 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2477,12 +2655,60 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:923 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:96 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d∶%02d∶%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:104 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d∶%02d∶%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:115 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d∶%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:124 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d∶%02d" + #: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841 -#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10955 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -2494,57 +2720,57 @@ msgstr "_Ne" msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: gtk/gtkmountoperation.c:549 +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Connect As" msgstr "Připojit se jako" -#: gtk/gtkmountoperation.c:625 +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonymní" -#: gtk/gtkmountoperation.c:633 +#: gtk/gtkmountoperation.c:628 msgid "Registered U_ser" msgstr "Regi_strovaný uživatel" -#: gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:676 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení" -#: gtk/gtkmountoperation.c:696 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "Pama_tovat si navždy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1085 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1270 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Není možné ukončit proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1305 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" msgstr "Ukončit proc_es" @@ -2579,7 +2805,12 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4309 gtk/gtknotebook.c:6564 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "" +"GTK se nezdařilo najít multimediální modul. Zkontrolujte svoji instalaci." + +#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6559 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" @@ -2624,7 +2855,7 @@ msgstr "Správa vlastních velikostí…" msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" -#: gtk/gtkpathbar.c:1342 +#: gtk/gtkpathbar.c:1332 msgid "File System Root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -2701,11 +2932,11 @@ msgid "Show other locations" msgstr "Zobrazit další umístění" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3641 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 msgid "_Stop" msgstr "_Zastavit" @@ -2759,7 +2990,7 @@ msgstr "Název je již použit" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:163 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:447 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:463 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -2788,81 +3019,81 @@ msgstr "Nezdařilo se vysunout %s" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3563 gtk/gtkplacessidebar.c:3629 -#: gtk/gtkplacesview.c:1615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1620 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové kar_tě" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3569 gtk/gtkplacessidebar.c:3632 -#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v no_vém okně" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 msgid "Rename…" msgstr "Přejmenovat…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 gtk/gtkplacesview.c:1656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "_Mount" msgstr "_Připojit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 msgid "_Eject" msgstr "V_ysunout" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 msgid "_Detect Media" msgstr "_Rozpoznat médium" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4093 gtk/gtkplacesview.c:1095 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1099 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: gtk/gtkplacesview.c:871 +#: gtk/gtkplacesview.c:875 msgid "Searching for network locations" msgstr "Hledají se síťová umístění" -#: gtk/gtkplacesview.c:878 +#: gtk/gtkplacesview.c:882 msgid "No network locations found" msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1205 gtk/gtkplacesview.c:1280 +#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284 msgid "Unable to access location" msgstr "Nelze přistoupit k umístění" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1223 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Con_nect" msgstr "_Připojit" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1343 +#: gtk/gtkplacesview.c:1347 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Není možné odpojit svazek" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1443 +#: gtk/gtkplacesview.c:1448 msgid "Cance_l" msgstr "Zruši_t" -#: gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "_Disconnect" msgstr "_Odpojit" -#: gtk/gtkplacesview.c:1656 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "_Connect" msgstr "_Připojit" @@ -2882,7 +3113,7 @@ msgstr "V tomto počítači" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -2890,20 +3121,20 @@ msgstr[0] "Dostupný %s/%s" msgstr[1] "Dostupné %s/%s" msgstr[2] "Dostupných %s/%s" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: gtk/gtkprintbackend.c:638 +#: gtk/gtkprintbackend.c:656 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" -#: gtk/gtkprintbackend.c:712 +#: gtk/gtkprintbackend.c:730 msgid "_Remember password" msgstr "Pamat_ovat si heslo" @@ -3015,7 +3246,7 @@ msgstr "Došel papír" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 msgid "Paused" msgstr "Přerušeno" @@ -3083,42 +3314,42 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zleva doprava, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Zprava doleva, shora dolů" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Shora dolů, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Shora dolů, zprava doleva" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva" @@ -3142,7 +3373,7 @@ msgstr "Shora dolů" msgid "Bottom to top" msgstr "Zdola nahoru" -#: gtk/gtkprogressbar.c:622 +#: gtk/gtkprogressbar.c:615 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3166,7 +3397,7 @@ msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” f msgstr "" "Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“" -#: gtk/gtksearchentry.c:361 +#: gtk/gtksearchentry.c:368 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -3190,7 +3421,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "P" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:443 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 msgid "_Show All" msgstr "Zobrazit _všechny" @@ -3227,27 +3458,27 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Máchnutí doprava" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hledání" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:973 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 msgid "Search Shortcuts" msgstr "hledat zkratku" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:277 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1036 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" @@ -3255,7 +3486,7 @@ msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:656 +#: gtk/gtkswitch.c:648 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3263,7 +3494,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:662 +#: gtk/gtkswitch.c:654 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3331,24 +3562,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8223 +#: gtk/gtkwindow.c:8162 msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: gtk/gtkwindow.c:8231 +#: gtk/gtkwindow.c:8170 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:8262 +#: gtk/gtkwindow.c:8201 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: gtk/gtkwindow.c:10942 +#: gtk/gtkwindow.c:10881 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?" -#: gtk/gtkwindow.c:10944 +#: gtk/gtkwindow.c:10883 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3359,7 +3590,7 @@ msgstr "" "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu " "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace." -#: gtk/gtkwindow.c:10949 +#: gtk/gtkwindow.c:10888 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat" @@ -3427,7 +3658,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Vlastnost CSS" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46 -#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:268 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -3556,7 +3787,7 @@ msgid "Default Widget" msgstr "Výchozí widget" #: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:356 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294 msgid "Properties" @@ -3583,50 +3814,46 @@ msgid "Baseline" msgstr "Účaří" #: gtk/inspector/misc-info.ui:311 -msgid "Clip Area" -msgstr "Ořezová oblast" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:337 msgid "Frame Clock" msgstr "Časování snímků" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:373 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:347 msgid "Tick Callback" msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:374 msgid "Frame Count" msgstr "Počet snímků" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:426 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 msgid "Frame Rate" msgstr "Snímková rychlost" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:426 msgid "Accessible Role" msgstr "Role zpřístupnění" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:478 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 msgid "Accessible Name" msgstr "Název zpřístupnění" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:506 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 msgid "Accessible Description" msgstr "Popis zpřístupnění" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:534 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 msgid "Mapped" msgstr "Namapováno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:561 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:535 msgid "Realized" msgstr "Realizováno" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:588 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Is Toplevel" msgstr "Je nejvyšší úrovně" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:615 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:589 msgid "Child Visible" msgstr "Viditelnost potomka" @@ -3733,7 +3960,7 @@ msgstr "Atribut" msgid "Defined At" msgstr "Definováno na" -#: gtk/inspector/recorder.c:691 +#: gtk/inspector/recorder.c:785 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Uložení RenderNode selhalo" @@ -3762,8 +3989,8 @@ msgstr "Cesta" msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:252 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -3795,31 +4022,31 @@ msgstr "Signál" msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +#: gtk/inspector/size-groups.c:235 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: gtk/inspector/size-groups.c:234 +#: gtk/inspector/size-groups.c:245 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovný" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Svislý" -#: gtk/inspector/size-groups.c:237 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: gtk/inspector/statistics.c:378 +#: gtk/inspector/statistics.c:385 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "GLib musí být nakonfigurována s --enable-debug" @@ -3851,19 +4078,19 @@ msgstr "Kumulativní" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:390 gtk/inspector/visual.c:405 +#: gtk/inspector/visual.c:445 gtk/inspector/visual.c:460 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:613 +#: gtk/inspector/visual.c:668 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken" -#: gtk/inspector/visual.c:708 +#: gtk/inspector/visual.c:763 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:769 +#: gtk/inspector/visual.c:824 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" @@ -3871,7 +4098,7 @@ msgstr "" "Není možné nastavit za běhu.\n" "Místo toho použijte GDK_DEBUG=gl-disable" -#: gtk/inspector/visual.c:778 gtk/inspector/visual.c:779 +#: gtk/inspector/visual.c:833 gtk/inspector/visual.c:834 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno" @@ -3924,54 +4151,46 @@ msgid "Slowdown" msgstr "Zpomalení" #: gtk/inspector/visual.ui:386 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Režim vykreslování" - -#: gtk/inspector/visual.ui:399 -msgid "Similar" -msgstr "Podobnost" - -#: gtk/inspector/visual.ui:400 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Zobrazovat překrytí snímkové rychlosti" -#: gtk/inspector/visual.ui:417 +#: gtk/inspector/visual.ui:413 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky" -#: gtk/inspector/visual.ui:444 +#: gtk/inspector/visual.ui:440 msgid "Show Baselines" msgstr "Zobrazovat účaří" -#: gtk/inspector/visual.ui:471 +#: gtk/inspector/visual.ui:467 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení" -#: gtk/inspector/visual.ui:498 +#: gtk/inspector/visual.ui:494 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů" -#: gtk/inspector/visual.ui:525 +#: gtk/inspector/visual.ui:521 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku" -#: gtk/inspector/visual.ui:561 +#: gtk/inspector/visual.ui:557 msgid "GL Rendering" msgstr "Vykreslovat přes GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:573 +#: gtk/inspector/visual.ui:569 msgid "When Needed" msgstr "Když je potřeba" -#: gtk/inspector/visual.ui:574 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: gtk/inspector/visual.ui:591 +#: gtk/inspector/visual.ui:587 msgid "Software GL" msgstr "Softwarové GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:618 +#: gtk/inspector/visual.ui:614 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury" @@ -4104,7 +4323,6 @@ msgid "Above-base Substitutions" msgstr "substituce nad základní glyf" #: gtk/open-type-layout.h:17 -#| msgid "Authentication" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "alternativní zlomky" @@ -4220,19 +4438,16 @@ msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "alternativní glyfy pro konce řádků" #: gtk/open-type-layout.h:40 -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "terminálové formy č. 2" #: gtk/open-type-layout.h:41 -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "terminálové formy č. 3" #: gtk/open-type-layout.h:42 -#| msgid "Terminal Pager" msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "terminálové formy" @@ -4243,13 +4458,11 @@ msgid "Flattened accent forms" msgstr "zploštělé formy diakritiky" #: gtk/open-type-layout.h:44 -#| msgid "Actions" msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "zlomky" #: gtk/open-type-layout.h:45 -#| msgid "Focus Widget" msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "plné šířky" @@ -4300,8 +4513,6 @@ msgid "Half Widths" msgstr "poloviční šířky" #: gtk/open-type-layout.h:55 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Initial state" msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "počáteční formy" @@ -4347,8 +4558,6 @@ msgid "Kerning" msgstr "podřezávání" #: gtk/open-type-layout.h:64 -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Left Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "vystrčení vlevo" @@ -4374,13 +4583,11 @@ msgid "Localized Forms" msgstr "lokalizované formy" #: gtk/open-type-layout.h:69 -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "alternativy zleva doprava" #: gtk/open-type-layout.h:70 -#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "zleva doprava zrcadlené formy" @@ -4446,7 +4653,6 @@ msgid "Optical Bounds" msgstr "optické vystrčení" #: gtk/open-type-layout.h:83 -#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "pořadové číslovky" @@ -4472,7 +4678,6 @@ msgid "Proportional Kana" msgstr "proporcionální kana" #: gtk/open-type-layout.h:88 -#| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "proporcionální verzálkové číslice" @@ -4533,20 +4738,16 @@ msgid "Reph Forms" msgstr "formy reph" #: gtk/open-type-layout.h:100 -#| msgctxt "output-bin" -#| msgid "Right Bin" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "vystrčení vpravo" #: gtk/open-type-layout.h:101 -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "alternativy zprava doleva" #: gtk/open-type-layout.h:102 -#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "zprava doleva zrcadlené formy" @@ -4682,7 +4883,6 @@ msgid "Stylistic Set 19" msgstr "stylistická sada 19" #: gtk/open-type-layout.h:129 -#| msgid "Artistic License 2.0" msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Set 20" msgstr "stylistická sada 20" @@ -4753,14 +4953,11 @@ msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "alternativní svislé metriky" #: gtk/open-type-layout.h:143 -#| msgid "Dark Variant" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "varianty vattu" #: gtk/open-type-layout.h:144 -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Vertical" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "svislé psaní" @@ -6276,7 +6473,6 @@ msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mendské Kikakui" #: gtk/script-names.c:128 -#| msgid "Modified" msgctxt "Script" msgid "Modi" msgstr "Modi" @@ -6352,8 +6548,6 @@ msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #: gtk/script-names.c:143 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Multi_key" msgctxt "Script" msgid "Multani" msgstr "Multánské" @@ -6364,8 +6558,6 @@ msgid "Old Hungarian" msgstr "Staromaďarské" #: gtk/script-names.c:145 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Printing" msgctxt "Script" msgid "Signwriting" msgstr "Znakopis" @@ -6381,7 +6573,6 @@ msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #: gtk/script-names.c:148 -#| msgid "Searching" msgctxt "Script" msgid "Marchen" msgstr "sMar-chen" @@ -6429,7 +6620,7 @@ msgstr "O aplikaci" msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -6506,74 +6697,79 @@ msgstr "A" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:184 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "O" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgid "Hue" msgstr "Odstín" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:251 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Smajlíci a lidé" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Tělo a oblečení" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Zvířata a příroda" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Jídlo a pití" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Cestování a místa" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Činnosti" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Vlajky" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Naposledy použité" + #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" @@ -6582,15 +6778,15 @@ msgstr "Vytvořit složku" msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:232 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:387 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403 msgid "Folder Name" msgstr "Název složky" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:413 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429 msgid "_Create" msgstr "_Vytvořit" @@ -6606,11 +6802,18 @@ msgstr "Hledat název písma" msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:228 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240 msgid "Preview text" msgstr "Náhled textu" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147 +#, fuzzy +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Horizontal" +msgid "horizontal" +msgstr "Vodorovný" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196 msgid "No Fonts Found" msgstr "Nebyla nalezena žádná písma" @@ -6717,15 +6920,15 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné servery" msgid "Recent Servers" msgstr "Nedávné servery" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355 msgid "No results found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396 msgid "Connect to _Server" msgstr "Připojit k _serveru" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426 msgid "Enter server address…" msgstr "Zadejte adresu serveru…" @@ -7066,468 +7269,485 @@ msgstr "" "Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-" "theme-index.\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Blíže neurčená chyba dekódování videa" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +msgid "Not a video file" +msgstr "Nejedná se o soubor s videem" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Nepodporovaný kodek videa" + #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 msgid "Online" msgstr "Připravena" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 msgid "Offline" msgstr "Nepřipojena" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 msgid "Dormant" msgstr "Dlouhodobě nepřipojena" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:922 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:650 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "St_ran na list:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Na %s je vyžadováno ověření" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně " "%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2513 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2518 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2552 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2578 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Úlohy se odmítají" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Oboustranný" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Typ papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papíru" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Výstupní zásobník" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předběžné filtrování GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočené)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výběr" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí podle tiskárny" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Převést na PS, úroveň 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Převést na PS, úroveň 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4372 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez předběžného filtrování" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranný" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Delší okraj (standardní)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kratší okraj (otočení)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Horní zásobník" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Prostřední zásobník" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Spodní zásobník" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boční zásobník" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Levý zásobník" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Pravý zásobník" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Středový zásobník" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Zadní zásobník" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Zásobník lícem nahoru" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4433 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Zásobník lícem dolů" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Vysokokapacitní zásobník" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Třídička %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštovní schránka %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje poštovní schránka" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Zásobník %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4940 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947 msgid "Printer Default" msgstr "Výchozí pro tiskárnu" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "Urgent" msgstr "Naléhavá" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Billing Info" msgstr "Účtovací informace" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Žádná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Utajované" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5448 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5449 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardní" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" @@ -7535,7 +7755,7 @@ msgstr "Neutajované" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5464 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránek na list" @@ -7543,7 +7763,7 @@ msgstr "Stránek na list" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Řazení stránek" @@ -7551,7 +7771,7 @@ msgstr "Řazení stránek" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Před" @@ -7559,7 +7779,7 @@ msgstr "Před" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5538 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Za" @@ -7568,7 +7788,7 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5558 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Vytisknout" @@ -7576,7 +7796,7 @@ msgstr "Vytisknout" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5569 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Vytisknout v určený čas" @@ -7586,79 +7806,95 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5611 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Vlastní %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5720 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tiskárny" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5727 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Není k dispozici" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Správa barev není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -msgid "No profile available" -msgstr "Žádný profil není k dispozici" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neurčený profil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 msgid "output" msgstr "výstup" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:511 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "_Output format" msgstr "_Výstupní formát" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 msgid "Print to LPR" msgstr "Tisknout na LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Stran na list" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:411 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 msgid "Command Line" msgstr "Příkazový řádek" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Správa barev není k dispozici" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "Žádný profil není k dispozici" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Neurčený profil" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Výchozí" + +#~ msgid "Clip Area" +#~ msgstr "Ořezová oblast" + +#~ msgid "Rendering Mode" +#~ msgstr "Režim vykreslování" + +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Podobnost" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Obraz" + #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" #~ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL" |