diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-16 17:14:23 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2011-01-16 17:14:23 +0100 |
commit | 6893aa9c257ee68dd612dd844b651340111bcb6a (patch) | |
tree | c6e18a097dd3d1d64d0188e339eea3b49a5c70c4 /po | |
parent | d9ebdb7610e147395b1cb08d128a7c4d93ffb4bb (diff) | |
download | gtk+-6893aa9c257ee68dd612dd844b651340111bcb6a.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 223 |
1 files changed, 116 insertions, 107 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-06 23:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 23:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -522,15 +522,15 @@ msgstr "_Abrir" msgid "Default Application" msgstr "Aplicativo predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicativos relacionados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatíbel: «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:885 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:923 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Incorrecta" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator..." msgstr "Tecla rápida nova..." @@ -666,11 +666,11 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "Seleccione unha cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Recibiuse un dato de cor incorrecto\n" @@ -797,11 +797,11 @@ msgstr "" msgid "The color you've chosen." msgstr "A cor que seleccionou." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448 msgid "_Save color here" msgstr "_Gardar a cor aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Xestionar os tamaños personalizados" @@ -878,23 +878,23 @@ msgstr "_Dereito:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marxes do papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8222 +#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8228 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8236 +#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8242 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10224 +#: ../gtk/gtkentry.c:10173 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados" -#: ../gtk/gtkentry.c:10226 +#: ../gtk/gtkentry.c:10175 msgid "Num Lock is on" msgstr "Bloq Num está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:10228 +#: ../gtk/gtkentry.c:10177 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Maiús está activado" @@ -1139,19 +1139,19 @@ msgstr "O atallo %s xa existe" msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atallo %s non existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituílo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" @@ -1265,24 +1265,24 @@ msgstr "Tipo de letra" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:555 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "_Previsualización:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 msgid "Font Selection" msgstr "Selección do tipo de letra" @@ -1487,8 +1487,17 @@ msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Non é un ficheiro correcto de configuración de páxina" @@ -1515,7 +1524,7 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." @@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "Xestionar tamaños personalizados..." msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño de _papel:" @@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" @@ -1703,49 +1712,49 @@ msgstr "O manipulador non é correcto para PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Erro non especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Fallou a obtención de información da impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Obtención de información da impresora..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "Localización" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" msgstr "Tod_as as páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" msgstr "Páxina act_ual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Se_lection" msgstr "_Selección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" msgstr "Páx_inas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1753,28 +1762,28 @@ msgstr "" "Especificar un ou máis intervalos de páxina,\n" " por ex. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" msgstr "Copia_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "_Ordenar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" msgstr "In_verter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -1784,42 +1793,42 @@ msgstr "Xeral" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" @@ -1827,125 +1836,125 @@ msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenación de páxinas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" msgstr "De esquerda a dereita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" msgstr "De dereita a esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abaixo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 msgid "Bottom to top" msgstr "De abaixo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Polos dous _lados:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pá_xinas por lado:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_denación de páxinas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimir _só:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "Todas as follas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "Follas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "Follas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" msgstr "_Orixe do papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandexa de saída:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Reverse landscape" msgstr "Horizontal invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" msgstr "Detalles do traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" msgstr "Información de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir o documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1961,68 +1970,68 @@ msgstr "" "Especifique a hora de impresión,\n" "por exemplo 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Time of print" msgstr "Tempo de impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" msgstr "En e_spera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Termar do traballo até que sexa explicitamente liberado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" msgstr "Engadir páxina de tapa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" msgstr "_Despois:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" msgstr "Traballo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" msgstr "Calidade da imaxe" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" msgstr "Finalizando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2654,7 +2663,7 @@ msgstr "Red_ucir" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544 +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -2662,17 +2671,17 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560 +#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: ../gtk/gtkswitch.c:959 +#: ../gtk/gtkswitch.c:968 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Interruptor" -#: ../gtk/gtkswitch.c:960 +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Cambia entre os estados acendido e apagado" |