diff options
author | Robert Brady <rbrady@src.gnome.org> | 2000-11-13 00:24:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Robert Brady <rbrady@src.gnome.org> | 2000-11-13 00:24:47 +0000 |
commit | 4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f (patch) | |
tree | 8db78e55802a4a6b8ac1a03c221750ee203db367 /po | |
parent | 87f494aaa12d270d23d691be5fca2e16836710f0 (diff) | |
download | gtk+-4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f.tar.gz |
Convert it all to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/README.translators | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@IPA.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 204 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/ia.po | 404 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 406 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/sp.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 114 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po (renamed from po/zh_CN.GB2312.po) | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po (renamed from po/zh_TW.Big5.po) | 118 |
41 files changed, 2559 insertions, 1845 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 41eb15dcbf..f151b875c2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2000-11-12 Robert Brady <robert@suse.co.uk> + + * *.po: Convert them all to UTF-8. Rename Chinese .po's so + they don't have the codeset. + 2000-11-10 Robert Brady <robert@suse.co.uk> * update.pl: Module name is "gtk20" now. diff --git a/po/README.translators b/po/README.translators new file mode 100644 index 0000000000..b9242aadc1 --- /dev/null +++ b/po/README.translators @@ -0,0 +1,17 @@ +All the .po files are now in UTF-8! + +For information on editing UTF-8 files on Unix, see +<http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs-fonts.html> + +If you just want to convert it back to your native encoding to +edit and then convert again to UTF-8 to commit, please see the +scripts in gnome-i18n/UTF-8, for example + + export ENCODING_TO=ISO-8895-15 + potoutf.sh fi.po + emacs fi.po + utftopo fi.po + cvs commit fi.po + +If you need help with this, ask, but please don't commit +non-UTF-8 files here.
\ No newline at end of file @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n" "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Mats:" +msgstr "Matís:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturaci:" +msgstr "Saturació:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Val" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Cancellar" +msgstr "Cancel·lar" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Fitxers" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "El directori no s legible: %s" +msgstr "El directori no és legible: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Reanomenar" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Selecci:" +msgstr "Selecció:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "Famlia:" +msgstr "Família:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Tamany:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Vista prvia:" +msgstr "Vista prèvia:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Selecci de fonts" +msgstr "Selecció de fonts" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Pressi" +msgstr "Pressió" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinaci en X" +msgstr "Inclinació en X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinaci en Y" +msgstr "Inclinació en Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "esborrar" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pgina %u" +msgstr "Pàgina %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: %s, lnia %d" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: %s" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "No s'ha trobat un mdul carregable al module_path: %s," +msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -290,31 +290,31 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "Pes:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaci:" +#~ msgstr "Inclinació:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Establir amplria:" +#~ msgstr "Establir amplària:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Tamany del pxel:" +#~ msgstr "Tamany del píxel:" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Tamany del punt:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resoluci en X:" +#~ msgstr "Resolució en X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resoluci en Y:" +#~ msgstr "Resolució en Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espaiat:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Amplria mitjana:" +#~ msgstr "Amplària mitjana:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Joc de carcters:" +#~ msgstr "Joc de caràcters:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Propietats de la font" @@ -338,16 +338,16 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "Reiniciar filtre" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Mtrica:" +#~ msgstr "Mètrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punts" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pxels" +#~ msgstr "Píxels" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informaci de la font" +#~ msgstr "Informació de la font" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nom de font desitjat:" @@ -383,16 +383,16 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "itlica" +#~ msgstr "itàlica" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblqua" +#~ msgstr "oblíqua" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itlica inversa" +#~ msgstr "itàlica inversa" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblqua inversa" +#~ msgstr "oblíqua inversa" #~ msgid "other" #~ msgstr "altra" @@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La font seleccionada no est disponible." +#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La font seleccionada no s vlida." +#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Aquesta font s de 2 octets i potser no es veja correctament." +#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament." #~ msgid "roman" #~ msgstr "romana" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "monoespaiada" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cella de carcter" +#~ msgstr "cel·la de caràcter" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Font: (filtre aplicat)" @@ -1,7 +1,7 @@ # This is the Czech locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. -# Ji Pavlovsk <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. # msgid "" msgstr "" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Odstn:" +msgstr "Odstín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "Jas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "erven:" +msgstr "Červená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Zelen:" +msgstr "Zelená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Modr:" +msgstr "Modrá:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "Kryt:" +msgstr "Krytí:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy @@ -66,16 +66,16 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Zruit" +msgstr "Zrušit" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "Npovda" +msgstr "Nápověda" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Adrese" +msgstr "Adresáře" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Soubory" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Adres %s je neiteln." +msgstr "Adresář %s je nečitelný." #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Vytvoit adres" +msgstr "Vytvořit adresář" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Smazat soubor" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Pejmenovat soubor" +msgstr "Přejmenovat soubor" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "Chyba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Zavt" +msgstr "Zavřít" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvoit adres" +msgstr "Vytvořit adresář" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "Jmno adrese:" +msgstr "Jméno adresáře:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Vytvoit" +msgstr "Vytvořit" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Smazat" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Pejmenovat" +msgstr "Přejmenovat" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Vbr: " +msgstr "Výběr: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Rodina:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Upesnn stylu:" +msgstr "Upřesnění stylu:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "Velikost:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Nhled:" +msgstr "Náhled:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Pout" +msgstr "Použít" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Vbr psma" +msgstr "Výběr písma" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Vstup" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nejsou vstupn zazen" +msgstr "Nejsou vstupní zařízení" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Zazen:" +msgstr "Zařízení:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Reim: " +msgstr "Režim: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Osy" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Klvesy" +msgstr "Klávesy" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits @@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Tlak" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "Horizontln sklon" +msgstr "Horizontální sklon" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Vertikln sklon" +msgstr "Vertikální sklon" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "dn" +msgstr "žádný" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "(vypnuto)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(neznm)" +msgstr "(neznámá)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 @@ -268,33 +268,33 @@ msgstr "Strana %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Obrzek \"%s\" (dek %d) nebyl nalezen v pixmap_path." +msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path." #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Obrzek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path." +msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path." #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ppojn modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." +msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Nen tip ---" +msgstr "--- Není tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Psmolijna:" +#~ msgstr "Písmolijna:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "ez:" +#~ msgstr "Řez:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Druh sklonu:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Kresebn ka:" +#~ msgstr "Kresebná šířka:" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Velikost v pixelech:" @@ -303,40 +303,40 @@ msgstr "--- Nen tip ---" #~ msgstr "Velikost v bodech:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Horizontln rozlien:" +#~ msgstr "Horizontální rozlišení:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Vertikln rozlien:" +#~ msgstr "Vertikální rozlišení:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Typ dle ky:" +#~ msgstr "Typ dle šířky:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Prmrn ka:" +#~ msgstr "Průměrná šířka:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Znakov sada:" +#~ msgstr "Znaková sada:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Vlastnosti psma" +#~ msgstr "Vlastnosti písma" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Poadovan hodnota" +#~ msgstr "Požadovaná hodnota" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Souasn hodnota" +#~ msgstr "Současná hodnota" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "Psmo" +#~ msgstr "Písmo" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Psmo:" +#~ msgstr "Písmo:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Styl psma:" +#~ msgstr "Styl písma:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Zruit filtr" +#~ msgstr "Zrušit filtr" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrika:" @@ -348,31 +348,31 @@ msgstr "--- Nen tip ---" #~ msgstr "Pixely" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informace o psmu" +#~ msgstr "Informace o písmu" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Poadovan jmno psma:" +#~ msgstr "Požadované jméno písma:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Souasn jmno psma:" +#~ msgstr "Současné jméno písma:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Poet dostupnch psem/styl je %i/%i." +#~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Typy psma:" +#~ msgstr "Typy písma:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitov mapa" +#~ msgstr "Bitová mapa" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vektorov" +#~ msgstr "Vektorové" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Pepotan bitov mapa" +#~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -381,79 +381,79 @@ msgstr "--- Nen tip ---" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "obyejn" +#~ msgstr "obyčejný" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "kurzva" +#~ msgstr "kurzíva" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "sklonn" +#~ msgstr "skloněný" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obrcen kurzva" +#~ msgstr "obrácená kurzíva" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obrcen sklonn" +#~ msgstr "obráceně skloněný" #~ msgid "other" -#~ msgstr "jin" +#~ msgstr "jiný" #~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[P]" +#~ msgstr "[PŠ]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[PB]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vybran psmo nen dostupn." +#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Vybran psmo nen platnm psmem." +#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Toto je dvoubajtov psmo a nemus bt zobrazeno sprvn." +#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "stojat" +#~ msgstr "stojatý" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionln" +#~ msgstr "proporcionální" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "pevn ka" +#~ msgstr "pevná šířka" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "pevn blok" +#~ msgstr "pevný blok" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Psmo: (pouit filtr)" +#~ msgstr "Písmo: (použit filtr)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "tk" +#~ msgstr "těžký" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "velmi tun" +#~ msgstr "velmi tučný" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "tun" +#~ msgstr "tučný" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "polotun" +#~ msgstr "polotučný" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "stedn" +#~ msgstr "střední" #~ msgid "normal" -#~ msgstr "bn" +#~ msgstr "běžný" #~ msgid "light" -#~ msgstr "svtl" +#~ msgstr "světlý" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "velmi svtl" +#~ msgstr "velmi světlý" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "tenk" +#~ msgstr "tenký" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Pekroeno MAX_FONTS. Nkter psma mohou chybt." +#~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět." @@ -11,58 +11,58 @@ msgstr "" "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil manglede nogen data (mske blev den afkortet?)" +msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Intern fejl i GIF-indlseren (%s)" +msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkulr tabelindgang i GIF-fil" +msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fil synes ikke at vre en GIF-fil" +msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understttet" +msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert strrelse" +msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "Gld:" +msgstr "Glød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Mtning:" +msgstr "Mætning:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "Vrdi:" +msgstr "Værdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "Rd:" +msgstr "Rød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Grn:" +msgstr "Grøn:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "Bl:" +msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Gennemsigtighed:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hexvrdi:" +msgstr "Hexværdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Personlig palette" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "St farve" +msgstr "Sæt farve" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Ok" #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" -msgstr "Annullr" +msgstr "Annullér" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" -msgstr "Hjlp" +msgstr "Hjælp" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Mappen er ulselig: %s" +msgstr "Mappen er ulæselig: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Slet fil" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "Omdb fil" +msgstr "Omdøb fil" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Slet" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "Omdb" +msgstr "Omdøb" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Strrelse:" +msgstr "Størrelse:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma-vrdi" +msgstr "Gamma-værdi" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Indstrm" +msgstr "Indstrøm" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Enhed:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Slet fra" +msgstr "Slået fra" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Skrm" +msgstr "Skærm" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Pres" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X-hldning" +msgstr "X-hældning" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y-hldning" +msgstr "Y-hældning" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -354,4 +354,4 @@ msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ingen hjlp ---" +msgstr "--- Ingen hjælp ---" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Ton:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Sttigung:" +msgstr "Sättigung:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Rot:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Grn:" +msgstr "Grün:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Verzeichnis erstellen" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Datei lschen" +msgstr "Datei löschen" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Fehler" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Schlieen" +msgstr "Schließen" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Erstellen" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Lschen" +msgstr "Löschen" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Gre:" +msgstr "Größe:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "Eingabe" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Keine Eingabegerte" +msgstr "Keine Eingabegeräte" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Gert:" +msgstr "Gerät:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "(unbekannt)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "gelscht" +msgstr "gelöscht" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -295,16 +295,16 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "Satzbreite:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Pixelgre:" +#~ msgstr "Pixelgröße:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Punktgre:" +#~ msgstr "Punktgröße:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "X Auflsung:" +#~ msgstr "X Auflösung:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Y Auflsung:" +#~ msgstr "Y Auflösung:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Leerraum:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "Schriftstil:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Filter zurcksetzen" +#~ msgstr "Filter zurücksetzen" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrik:" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "Aktueller Schriftname:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i Schriften verfgbar mit insgesamt %i Stilen." +#~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" @@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "regulr" +#~ msgstr "regulär" #~ msgid "italic" #~ msgstr "kursiv" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "schrg" +#~ msgstr "schräg" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "umgekehrt kursiv" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "umgekehrt schrg" +#~ msgstr "umgekehrt schräg" #~ msgid "other" #~ msgstr "andere" @@ -403,14 +403,14 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Die gewhlte Schrift ist nicht verfgbar." +#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Die gewhlte Schrift ist keine gltige Schrift." +#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die mglicherweise falsch angezeigt wird." +#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "extra licht" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "dnn" +#~ msgstr "dünn" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS berschritten. Mglicherweise fehlen einige Schriften." +#~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften." @@ -11,49 +11,49 @@ msgstr "" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr ":" +msgstr "Απόχρωση:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr ":" +msgstr "Κορεσμός:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "Τιμή:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "Κόκκινο:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr ":" +msgstr "Πράσινο:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr ":" +msgstr "Μπλέ:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr ":" +msgstr "Διαφάνεια:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr ":" +msgstr "Τιμή:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Εντάξει" # #. The Cancel button @@ -76,45 +76,45 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Άκυρο" # #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Βοήθεια" # #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογοι" # #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία" # #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s" # #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr " " +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" # #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr " " +msgstr "Διαγραφή αρχείου" # #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr " " +msgstr "Μετονομασία αρχείου" # #. @@ -124,168 +124,168 @@ msgstr " " #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα" # #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο" # #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr " " +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" # #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr " :" +msgstr "Όνομα καταλόγου:" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Μετονομασία" # #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr ": " +msgstr "Επιλογή: " # #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr ":" +msgstr "Οικογένεια:" # #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr " :" +msgstr "Προσθήκη στυλ:" # #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr ":" +msgstr "Μέγεθος:" # #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr ":" +msgstr "Προεπισκόπιση:" # #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" # #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Γάμμα" # #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr " " +msgstr "Τιμή γάμμα" # #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος" # #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr " " +msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου" # #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr ":" +msgstr "Συσκευή:" # #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Ανενεργό" # #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη" # #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρο" # #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr " : " +msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: " # #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "Άξονες" # #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρα" # #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "Χ" # #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Ψ" # #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Πίεση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "-" +msgstr "Χ-κλίση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "-" +msgstr "Ψ-κλίση" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -294,132 +294,132 @@ msgstr "" # #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "καμία" # #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "()" +msgstr "(ανενεργό)" # #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "()" +msgstr "(άγνωστο)" # #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "καθαρισμός" # #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr " %u" +msgstr "Σελίδα %u" # #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr " pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\" line %d" # #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr " pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\"" # #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr " module module_path: \"%s\"," +msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\"," # #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ---" +msgstr "--- Καμία συμβουλή ---" # #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Χυτήριο:" # #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Βάρος:" # #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Κλίση:" # #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Ορισμός πλάτους:" # #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr " pixel:" +#~ msgstr "Μέγεθος σε pixel:" # #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Μέγεθος σε στιγμές" # #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Χ ανάλυση:" # #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Υ ανάλυση:" # #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Διάκενα:" # #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Μέσο πλάτος:" # #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:" # #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς:" # #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επιθυμητή τιμή" # #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Πραγματικκή τιμή" # #~ msgid "Font" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά" # #~ msgid "Font:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά:" # #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:" # #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου" # #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Μονάδες:" # #~ msgid "Points" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Στιγμές" # #~ msgid "Pixels" @@ -427,39 +427,39 @@ msgstr "--- ---" # #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς" # #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:" # #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:" # #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i %i ." +#~ msgstr "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i συνολικά στυλ." # #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Φίλτρο" # #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Τύποι Γραμματοσειρών:" # #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Πλέγμα κουκίδων" # #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Κλιμακούμενο" # #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων" # #~ msgid "*" @@ -467,31 +467,31 @@ msgstr "--- ---" # #~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "()" +#~ msgstr "(κενό)" # #~ msgid "regular" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "κανονικό" # #~ msgid "italic" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "πλάγια" # #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "λοξά" # #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "ανάποδα πλάγια" # #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "ανάποδα λοξά" # #~ msgid "other" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "άλλο" # #~ msgid "[M]" @@ -503,16 +503,16 @@ msgstr "--- ---" # #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη." # #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr " ." +#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι έγκυρη." # #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ " 2 byte ." +#~ "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά." # #~ msgid "roman" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "--- ---" # #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "αναλογικά" # #~ msgid "monospaced" @@ -528,48 +528,48 @@ msgstr "--- ---" # #~ msgid "char cell" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "κελί χαρακτήρα" # #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr ": ()" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)" # #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "παχύ" # #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "-" +#~ msgstr "υπέρ-έντονο" # #~ msgid "bold" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "έντονο" # #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "-" +#~ msgstr "ημι-έντονο" # #~ msgid "medium" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "μεσαίο" # #~ msgid "normal" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "κανονικό" # #~ msgid "light" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ελαφρύ" # #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "-" +#~ msgstr "υπερ-ελαφρύ" # #~ msgid "thin" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "λεπτό" # #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr " MAX_FONTS. ." +#~ msgstr "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν μερικές γραμματοσειρές." diff --git a/po/en@IPA.po b/po/en@IPA.po index 5dd7bbeceb..6c0d41d5f0 100644 --- a/po/en@IPA.po +++ b/po/en@IPA.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-27 01:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-12 23:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-31 23:18+0100\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,9 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF faɪl wɒz mɪsɪŋ sʌm deɪtə (pəhæps ɪt wɒz trʌŋkeɪtɪd sʌmhau?)" +msgstr "" +"GIF faɪl wɒz mɪsɪŋ sʌm deɪtə (pəhæps ɪt wɒz trʌŋkeɪtɪd " +"sʌmhau?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format @@ -39,70 +41,70 @@ msgstr "vɜːʃən %s ɒv ðə GIF faɪl fɔmæt ɪz nɒt sʌpɒtɪd" msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "GIF ænɪmeɪʃən kənteɪnd ə freɪm wɪð ən ɪnkərɛkt saɪz" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "hjuː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "sætʃureɪʃən:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "væljuː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "rɛd" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "griːn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "bluː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1431 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "əʊpæsɪti:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1446 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" msgstr "hɛks væljuː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "kʌstəm pælɪt" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "sɛt kʌlə" #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "daɪrɛktəriz" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "faɪlz" -#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "daɪrɛktəri ʌnridəbl: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:636 +#: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "krieɪt dɜː" -#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047 +#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "dəlit faɪl" -#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160 +#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "rineɪm faɪl" @@ -111,143 +113,163 @@ msgstr "rineɪm faɪl" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 +#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "ɛrə" -#: gtk/gtkfilesel.c:933 +#. close button +#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 +msgid "Close" +msgstr "kləʊz" + +#: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "krieɪt daɪrɛktəri" -#: gtk/gtkfilesel.c:947 +#: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "daɪrɛktəri neɪm:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:960 +#: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "krieɪt" +#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 +msgid "Cancel" +msgstr "kænsl" + #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1069 +#: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "dəlit" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1193 +#: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "rineɪm" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "səlɛkʃən: " -#: gtk/gtkfontsel.c:191 +#: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "fæməli:" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "staɪl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:201 +#: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "saɪz:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:311 +#: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "privjuː:" -#: gtk/gtkfontsel.c:986 +#: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "fɒnt səlɛkʃən" -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "gæmə" -#: gtk/gtkgamma.c:403 +#: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "gæmə væljuː" +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 +msgid "OK" +msgstr "əʊkeɪ" + #. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:186 +#: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "ɪmpʌt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:194 +#: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "nəʊ ɪmpʌt dɪvaɪsɪz" -#: gtk/gtkinputdialog.c:223 +#: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "dɪvaɪs" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "dɪseɪbəld" -#: gtk/gtkinputdialog.c:247 +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "skriːn" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "wɪndəʊ" -#: gtk/gtkinputdialog.c:263 +#: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "məʊd: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "æksiz" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 +#: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "kiːz" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#. We create the save button in any case, so that clients can +#. connect to it, without paying attention to whether it exits +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 +msgid "Save" +msgstr "seɪv" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "prɛʃə" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X tɪlt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y tɪlt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "wiːl" -#: gtk/gtkinputdialog.c:517 +#: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "nən" -#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587 +#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(dɪseɪbəld)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:580 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(ʌnəʊn)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:665 +#: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "kliə" @@ -258,27 +280,70 @@ msgstr "kliə" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:1419 -msgid "0123456789." -msgstr "0123456789." +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons +#: gtk/gtkstock.c:169 +msgid "Information" +msgstr "ɪnfəmeɪʃən" + +#: gtk/gtkstock.c:170 +msgid "Warning" +msgstr "wɔːnɪŋ" + +#: gtk/gtkstock.c:172 +msgid "Question" +msgstr "kwɛstʃən" + +#: gtk/gtkstock.c:174 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "əpl_aɪ" + +#: gtk/gtkstock.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_kləʊz" + +#: gtk/gtkstock.c:178 +msgid "_Yes" +msgstr "_jɛs" + +#: gtk/gtkstock.c:179 +msgid "_No" +msgstr "_nəu" + +#: gtk/gtkstock.c:182 +msgid "Quit" +msgstr "kwɪt" + +#: gtk/gtkstock.c:183 +msgid "Help" +msgstr "hɛlp" + +#: gtk/gtkstock.c:184 +msgid "New" +msgstr "njuː" + +#: gtk/gtkstock.c:185 +msgid "Open" +msgstr "əupən" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "peɪdʒ %u" -#: gtk/gtkrc.c:1978 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "ʌneɪbəl tə ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn pixmap_path: \"%s\" laɪn %d" -#: gtk/gtkrc.c:1981 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkthemes.c:117 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn module_path: \"%s\"," @@ -287,20 +352,5 @@ msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn module_path: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- nəʊ tɪp ---" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "əʊkeɪ" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "kænsl" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "hɛlp" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "kləʊz" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "əplaɪ" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "seɪv" +#~ msgid "0123456789." +#~ msgstr "0123456789." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 995455955b..d9f1b7e55d 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.orgk\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 @@ -5,98 +5,124 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-28 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n" "From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1420 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 +msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Tinte:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1421 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturacin:" +msgstr "Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Rojo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1443 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 #, fuzzy msgid "Hex Value:" msgstr "Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1464 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "" #. The OK button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 -#: gtk/gtkgamma.c:415 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 -#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 -#: gtk/gtkgamma.c:423 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 +#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:514 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 +#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:637 +#: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" msgstr "Crear Directorio" -#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 +#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" msgstr "Borrar Archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 +#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar Archivo" @@ -105,41 +131,41 @@ msgstr "Renombrar Archivo" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 +#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Error" #. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 +#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: gtk/gtkfilesel.c:927 +#: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" msgstr "Crear Directorio" -#: gtk/gtkfilesel.c:941 +#: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" msgstr "Nombre del directorio:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:954 +#: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" msgstr "Crear" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1058 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1173 +#: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "Seleccin: " +msgstr "Selección: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -152,12 +178,12 @@ msgstr "Estilo adicional:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Tamao:" +msgstr "Tamaño:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualizacin:" +msgstr "Previsualización:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -165,7 +191,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Seleccin de Fuentes" +msgstr "Selección de Fuentes" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -182,7 +208,7 @@ msgstr "Entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Ningn dispositivo de entrada" +msgstr "Ningún dispositivo de entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -216,7 +242,7 @@ msgstr "Teclas" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -230,15 +256,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Presin" +msgstr "Presión" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "Lmite de activacin X" +msgstr "Límite de activación X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Lmite de activacin Y" +msgstr "Límite de activación Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -261,18 +287,69 @@ msgstr "(desconocido)" msgid "clear" msgstr "limpiar" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR +#. +#: gtk/gtkmain.c:417 +msgid "default:LTR" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons +#: gtk/gtkstock.c:169 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Información sobre la Fuente" + +#: gtk/gtkstock.c:170 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:172 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:174 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: gtk/gtkstock.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Cerrar" + +#: gtk/gtkstock.c:178 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:179 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:182 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:184 +msgid "New" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:185 +msgid "Open" +msgstr "" + #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pgina %u" +msgstr "Página %u" -#: gtk/gtkrc.c:1872 +#: gtk/gtkrc.c:1991 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" lnea %s" +"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d" -#: gtk/gtkrc.c:1875 +#: gtk/gtkrc.c:1994 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" @@ -280,35 +357,35 @@ msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Imposible de encontrar un mdulo cargable en module_path: \"%s\"," +msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ningn Tip ---" +msgstr "--- Ningún Tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fundicin:" +#~ msgstr "Fundición:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Peso:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinacin:" +#~ msgstr "Inclinación:" #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Ancho:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Tamao Pixeles:" +#~ msgstr "Tamaño Pixeles:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Tamao Puntos:" +#~ msgstr "Tamaño Puntos:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resolucin X:" +#~ msgstr "Resolución X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resolucin Y:" +#~ msgstr "Resolución Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espacio:" @@ -317,7 +394,7 @@ msgstr "--- Ningn Tip ---" #~ msgstr "Ancho promedio:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Codificacin:" +#~ msgstr "Codificación:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Propiedades de la Fuente" @@ -341,7 +418,7 @@ msgstr "--- Ningn Tip ---" #~ msgstr "Reiniciar Filtro" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Mtrica:" +#~ msgstr "Métrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Puntos" @@ -349,9 +426,6 @@ msgstr "--- Ningn Tip ---" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixeles" -#~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informacin sobre la Fuente" - #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:" @@ -386,13 +460,13 @@ msgstr "--- Ningn Tip ---" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "itlica" +#~ msgstr "itálica" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "oblicua" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itlica invertida" +#~ msgstr "itálica invertida" #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "oblicua invertida" @@ -407,10 +481,10 @@ msgstr "--- Ningn Tip ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La fuente seleccionada no est disponible." +#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente vlida." +#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" @@ -426,7 +500,7 @@ msgstr "--- Ningn Tip ---" #~ msgstr "espacio fijo" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "tamao constante" +#~ msgstr "tamaño constante" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)" @@ -438,4 +512,4 @@ msgstr "--- Ningn Tip ---" #~ msgstr "normal" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no sern en la lista." +#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Toon:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Kllastatus:" +msgstr "Küllastatus:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Kustuta fail" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Nimeta mber" +msgstr "Nimeta ümber" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Kustuta" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Nimeta mber" +msgstr "Nimeta ümber" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Suurus:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Nidis:" +msgstr "Näidis:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma vrtus" +msgstr "Gamma väärtus" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Seade:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Vlja llitatud" +msgstr "Välja lülitatud" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Aken" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Tp: " +msgstr "Tüüp: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "ei ole" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(vlja llitatud)" +msgstr "(välja lülitatud)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "kustuta" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Leheklg %u" +msgstr "Lehekülg %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Pritolu:" +#~ msgstr "Päritolu:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Paksus:" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Y Lahutus:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Theruum:" +#~ msgstr "Täheruum:" #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Keskmine laius:" @@ -320,10 +320,10 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Parameeter" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Soovitud vrtus" +#~ msgstr "Soovitud väärtus" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Tegelik vrtus" +#~ msgstr "Tegelik väärtus" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Shrift" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Nulli filter" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "hikud:" +#~ msgstr "Ühikud:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punktid" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Pikslid" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Lhem info" +#~ msgstr "Lähem info" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Soovitud shrifti nimi:" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Shriftitbid:" +#~ msgstr "Shriftitüübid:" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitmap" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "(ei ole)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "pstine" +#~ msgstr "püstine" #~ msgid "italic" #~ msgstr "kursiiv" @@ -419,17 +419,17 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "proportsionaalne" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "helaiune" +#~ msgstr "ühelaiune" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "theruut" +#~ msgstr "täheruut" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Shrift: (lbi filtri)" +#~ msgstr "Shrift: (läbi filtri)" #, fuzzy #~ msgid "light" #~ msgstr "Paksus:" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS letatud. Osa shrifte vib puududa." +#~ msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n" "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-22 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-13 00:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-13 15:00+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sina.sharif.ac.ir>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" @@ -79,47 +79,30 @@ msgstr "تخته رنگ دستساز" msgid "Set Color" msgstr "همین رنگ" -#. The OK button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 -#: gtk/gtkgamma.c:415 -msgid "OK" -msgstr "تأیید" - -#. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 -#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 -#: gtk/gtkgamma.c:423 -msgid "Cancel" -msgstr "انصراف" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Help" -msgstr "راهنمایی" - #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:512 +#: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "شاخهها" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "پروندهها" -#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 +#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "شاخهی %s قابل خواندن نیست" -#: gtk/gtkfilesel.c:635 +#: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "ایجاد شاخه" -#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 +#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "حذف پرونده" -#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 +#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "تغییر نام پرونده" @@ -128,64 +111,65 @@ msgstr "تغییر نام پرونده" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:827 +#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "خطا" #. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 +#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "بستن" -#: gtk/gtkfilesel.c:932 +#: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "ایجاد شاخه" -#: gtk/gtkfilesel.c:946 +#: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "نام شاخه:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:959 +#: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "ایجاد" +#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +#: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "حذف" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1192 +#: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" -#: gtk/gtkfilesel.c:1618 +#: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "انتخاب: " -#: gtk/gtkfontsel.c:189 +#: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "خانواده:" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "سبک:" -#: gtk/gtkfontsel.c:199 +#: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:309 +#: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "پیشنمایش:" -#: gtk/gtkfontsel.c:959 -msgid "Apply" -msgstr "اِعمال" - -#: gtk/gtkfontsel.c:981 +#: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "انتخاب قلم" @@ -197,6 +181,10 @@ msgstr "گاما" msgid "Gamma value" msgstr "مقدار گاما" +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" @@ -238,7 +226,7 @@ msgstr "کلیدها" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "ذخیره" @@ -287,32 +275,80 @@ msgid "clear" msgstr "پاک شود" #. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. to be RTL, otherwise translate to default:LTR -#: gtk/gtkmain.c:416 +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR +#. +#: gtk/gtkmain.c:417 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons +#: gtk/gtkstock.c:169 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:170 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:172 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:174 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "اِعمال" + +#: gtk/gtkstock.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "بستن" + +#: gtk/gtkstock.c:178 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:179 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:182 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:183 +msgid "Help" +msgstr "راهنمایی" + +#: gtk/gtkstock.c:184 +msgid "New" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:185 +msgid "Open" +msgstr "" + # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "صفحهی %u" -#: gtk/gtkrc.c:1978 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "پروندهی تصویری در pixmap_path مقابل یافت نشد: " "\"%s\" سطر %d" -#: gtk/gtkrc.c:1981 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" "پروندهی تصویری در pixmap_path مقابل یافت نشد: " "\"%s\"" -#: gtk/gtkthemes.c:117 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "" @@ -322,3 +358,21 @@ msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- کمک بی کمک ---" + +#~ msgid "0123456789." +#~ msgstr "۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "واحد بارشونده در module_path مقابل یافت نشد: " +#~ "\"%s\"," + +#, fuzzy +#~ msgid "Font String" +#~ msgstr "انتخاب قلم" + +# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan +#, fuzzy +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "(از کار افتاده)" @@ -13,22 +13,22 @@ msgstr "" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehk se on typistynyt jotenkin?)" +"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Sisinen virhe GIF-lataimessa (%s)" +msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehmerkint" +msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "GIF-animaatio sislsi vrn kokoisen kuvan" +msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "Svy:" +msgstr "Sävy:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Kyllisyys:" +msgstr "Kylläisyys:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Punainen:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Vihre:" +msgstr "Vihreä:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Mukautettu paletti" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "Aseta vri" +msgstr "Aseta väri" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Poista tiedosto" #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" -msgstr "Nime tiedosto uudelleen" +msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Poista" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" -msgstr "Nime uudelleen" +msgstr "Nimeä uudelleen" #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "OK" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Syte" +msgstr "Syöte" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Ei syttlaitteita" +msgstr "Ei syöttölaitteita" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Poistettu" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Nytt" +msgstr "Näyttö" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "ei" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(ei kytss)" +msgstr "(ei käytössä)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "(tuntematon)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "tyhjenn" +msgstr "tyhjennä" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "_Sulje" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" -msgstr "_Kyll" +msgstr "_Kyllä" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" @@ -338,23 +338,23 @@ msgstr "Sivu %u" #: gtk/gtkrc.c:1991 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Kuvatiedostoa ei lytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" +msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" # , c-format #: gtk/gtkrc.c:1994 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kuvatiedostoa ei lytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" +msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" # , c-format #: gtk/gtkthemes.c:194 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ladattavaa moduulia ei lytynyt module_path:sta:\"%s\"," +msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ei vinkki ---" +msgstr "--- Ei vinkkiä ---" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toteuta" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Bleu :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "Opacit :" +msgstr "Opacité :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Palette personnelle" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "Dfinir la couleur" +msgstr "Définir la couleur" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Aide" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "Rpertoires" +msgstr "Répertoires" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Rpertoire illisible : %s" +msgstr "Répertoire illisible : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "Crer rpertoire" +msgstr "Créer répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" @@ -114,16 +114,16 @@ msgstr "Fermer" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "Crer rpertoire" +msgstr "Créer répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "Nom du rpertoire :" +msgstr "Nom du répertoire :" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "Crer" +msgstr "Créer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "Slection :" +msgstr "Sélection :" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Taille :" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Aperu :" +msgstr "Aperçu :" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Appliquer" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Slection de police" +msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -175,27 +175,27 @@ msgstr "Valeur gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Entre" +msgstr "Entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Pas de priphrique d'entre" +msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Priphrique :" +msgstr "Périphérique :" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Dsactiv" +msgstr "Désactivé" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "cran" +msgstr "Écran" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "Fentre" +msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "aucun" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(dsactiv)" +msgstr "(désactivé)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Inclinaison :" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Dfinir largeur :" +#~ msgstr "Définir largeur :" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Taille en pixels :" @@ -306,10 +306,10 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Taille en points :" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rsolution X :" +#~ msgstr "Résolution X :" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Rsolution Y :" +#~ msgstr "Résolution Y :" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espacement :" @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Largeur moyenne :" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Jeu de caractres :" +#~ msgstr "Jeu de caractères :" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Proprits de la police" +#~ msgstr "Propriétés de la police" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valeur demande" +#~ msgstr "Valeur demandée" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Valeur effective" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "RAZ du filtre" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Mtrique :" +#~ msgstr "Métrique :" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Points" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Information sur la police" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police demande :" +#~ msgstr "Nom de la police demandée :" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Nom de la police en cours :" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Ajustable" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap ajuste" +#~ msgstr "Bitmap ajustée" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -393,10 +393,10 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "oblique" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "italique invers" +#~ msgstr "italique inversé" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblique invers" +#~ msgstr "oblique inversé" #~ msgid "other" #~ msgstr "autre" @@ -408,14 +408,14 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La police slectionne n'est pas disponible." +#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La police slectionne n'est pas valide." +#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Ceci est une police code sur 2 octets et peut ne pas tre affiche " +#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée " #~ "correctement." #~ msgid "roman" @@ -428,10 +428,10 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "fixe" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cellule caractre" +#~ msgstr "cellule caractère" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Police : (filtre appliqu)" +#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "lourd" @@ -446,19 +446,19 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "demigras" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "mdium" +#~ msgstr "médium" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "light" -#~ msgstr "lger" +#~ msgstr "léger" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "extralger" +#~ msgstr "extraléger" #~ msgid "thin" #~ msgstr "fin" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dpasse. Des polices peuvent manquer." +#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." @@ -1,16 +1,16 @@ # Irish language translations for gtk+ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Sen Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999. +# Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-08 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Sen Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>\n" +"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gaeilge <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Imir:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Sithi:" +msgstr "Sáithiú:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Luach Heacs:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "Pailid Findhenamh" +msgstr "Pailéid Féindheánamh" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "Tg Dath" +msgstr "Tóg Dath" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Cuidigh" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Eolair" +msgstr "Eolairí" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Comhaid" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Eolaire dolite: %s" +msgstr "Eolaire doléite: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Dan Eolaire" +msgstr "Déan Eolaire" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Athainmnigh Comhad" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "Earrid" +msgstr "Earráid" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Druid" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Dan Eolaire" +msgstr "Déan Eolaire" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ainm eolaire:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Dan" +msgstr "Déan" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 @@ -144,16 +144,16 @@ msgstr "Teaghlach:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "Stl:" +msgstr "Stíl:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Mid:" +msgstr "Méid:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Ramhthaispentas:" +msgstr "Réamhthaispeántas:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Cuir i bhfeidhm" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Rogha Clfhoirne" +msgstr "Rogha Clófhoirne" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ionchur" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nl aon ghaireas ionchuir ann" +msgstr "Níl aon ghaireas ionchuir ann" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Gaireas:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Mchumasach" +msgstr "Míchumasach" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Scilen" +msgstr "Scáileán" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Eochracha" #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "Sbhil" +msgstr "Sábháil" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Br" +msgstr "Brú" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "ceann ar bith" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(mchumasach)" +msgstr "(míchumasach)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "(gan fhios)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "bnaigh" +msgstr "bánaigh" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -266,19 +266,19 @@ msgstr "Leathanach %u" #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"N rabhthas balta omh comhaid a aimsi in pixmap_path: \"%s\" lne %d" +"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "N rabhthas balta omh comhaid a aimsi in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "N rabhthas balta modl inldil a aimsi in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Nl aon nod ann ---" +msgstr "--- Níl aon nod ann ---" @@ -2,8 +2,8 @@ # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. # -# Proxecto Trasno - Adaptacin do software libre lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar mis informacin en http://trasno.gpul.org +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 1999-08-30 18:49+0200 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Ton:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturacin:" +msgstr "Saturación:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Paleta Personalizada" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "Poer Cor" +msgstr "Poñer Cor" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Renomear" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Seleccin: " +msgstr "Selección: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Estilo:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Tamao:" +msgstr "Tamaño:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualizacin:" +msgstr "Previsualización:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Seleccin de Fonte" +msgstr "Selección de Fonte" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Ningn dispositivo de entrada" +msgstr "Ningún dispositivo de entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -233,24 +233,24 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Presin" +msgstr "Presión" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinacin X" +msgstr "Inclinación X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinacin Y" +msgstr "Inclinación Y" -# Algun sabe que diaos isto? +# ¿Alguén sabe que diaños é isto? #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "ningn" +msgstr "ningún" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "(desactivado)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(descoecido)" +msgstr "(descoñecido)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 @@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "limpar" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pxina %u" +msgstr "Páxina %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" lia %d" +"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format @@ -284,35 +284,35 @@ msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Foi imposible atopa-lo mdulo no module_path: \"%s\"," +msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fundicin:" +#~ msgstr "Fundición:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Peso:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinacin:" +#~ msgstr "Inclinación:" #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Ancho:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Tamao en Pxeles:" +#~ msgstr "Tamaño en Píxeles:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Tamao en Puntos:" +#~ msgstr "Tamaño en Puntos:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resolucin X:" +#~ msgstr "Resolución X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resolucin Y:" +#~ msgstr "Resolución Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espacio:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "Ancho Medio:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Cdigo de caracteres:" +#~ msgstr "Código de caracteres:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Propiedades da Fonte" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "Recomezar Filtro" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Mtrica:" +#~ msgstr "Métrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Puntos:" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pxeles" +#~ msgstr "Píxeles" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informacin da Fonte" +#~ msgstr "Información da Fonte" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "Nome da Fonte Real:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fontes dispoibles cun total de %i estilos." +#~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" @@ -390,16 +390,16 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "itlica" +#~ msgstr "itálica" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblcua" +#~ msgstr "oblícua" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itlica invertida" +#~ msgstr "itálica invertida" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblcua invertida" +#~ msgstr "oblícua invertida" #~ msgid "other" #~ msgstr "outra" @@ -411,13 +411,13 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "A fonte seleccionada non est dispoible." +#~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "A fonte seleccionada non unha fonte vlida." +#~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Esta una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente." +#~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "monoespaciada" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cela de carcter" +#~ msgstr "cela de carácter" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Nijansa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Zasienost:" +msgstr "Zasićenost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "U redu" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Poniti" +msgstr "Poništi" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "Pomo" +msgstr "Pomoć" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Datoteke" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Neitljiv direktorij: %s" +msgstr "Nečitljiv direktorij: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Napravi direktorij" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Obrii datoteku" +msgstr "Obriši datoteku" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "Greka" +msgstr "Greška" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Napravi" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Obrii" +msgstr "Obriši" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Dodaj stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Veliina:" +msgstr "Veličina:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Unos" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nema ulaznih ureaja" +msgstr "Nema ulaznih uređaja" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Ureaj:" +msgstr "Uređaj:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Onemoguen" +msgstr "Onemogućen" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Prozor" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Nain: " +msgstr "Način: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "nijedan" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(onemoguen)" +msgstr "(onemogućen)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "(nepoznat)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "obrii" +msgstr "obriši" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -271,17 +271,17 @@ msgstr "Stranica %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Ne mogu pronai slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu pronai slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne mogu pronai modul u module_path: \"%s\"," +msgstr "Ne mogu pronaći modul u module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Izvor:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Teina:" +#~ msgstr "Težina:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Nakoenost:" +#~ msgstr "Nakošenost:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Postavi irinu:" +#~ msgstr "Postavi širinu:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Veliina pixela:" +#~ msgstr "Veličina pixela:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Veliina toke:" +#~ msgstr "Veličina točke:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X rezolucija" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Razmak:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Prosjena irina:" +#~ msgstr "Prosječna širina:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Znakovlje:" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Osobina pisma" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Traena vrijednost" +#~ msgstr "Tražena vrijednost" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Stvarna vrijednost" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Metrika:" #~ msgid "Points" -#~ msgstr "Toaka" +#~ msgstr "Točaka" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Piksela" @@ -354,13 +354,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Informacija o pismu" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Traeno ime pisma:" +#~ msgstr "Traženo ime pisma:" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Stvarno ime pisma:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i pisama raspoloivo s ukupno %i stilova" +#~ msgstr "%i pisama raspoloživo s ukupno %i stilova" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" @@ -372,10 +372,10 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Bitna mapa" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Promjenjive veliine" +#~ msgstr "Promjenjive veličine" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veliine" +#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veličine" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -390,25 +390,25 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "kurziv" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "elektroniko koso pismo" +#~ msgstr "elektroničko koso pismo" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "obrnuti kurziv" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obrnuto elektroniko koso pismo" +#~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo" #~ msgid "other" #~ msgstr "drugo" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloivo." +#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloživo." #~ msgid "The selected font is not a valid font." #~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i moe biti neispravno prikazano." +#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i može biti neispravno prikazano." #~ msgid "roman" #~ msgstr "rimski" @@ -417,13 +417,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "proporcionalno" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "ispis stalne irine" +#~ msgstr "ispis stalne širine" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "teko" +#~ msgstr "teško" #~ msgid "extrabold" #~ msgstr "ekstramasno" @@ -447,4 +447,4 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "tanko" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS prekoraeno. Neka pisma mogu nedostajati." +#~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati." @@ -10,102 +10,102 @@ msgstr "" "Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "A GIF fjl egyes adatai hinyoznak (lehet, hogy csonkoldott a fjl?)" +msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Bels hiba a GIF betltben (%s)" +msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Krkrs tblzat bejegyzs a GIF fjlban" +msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "A fjl nem tnik GIF formtumnak" +msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "A %s verzij GIF formtum nincs tmogatva" +msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "A GIF animci egy nem megfelel mret kpkockt tartalmaz" +msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelő méretű képkockát tartalmaz" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "Szn:" +msgstr "Szín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Sznessg:" +msgstr "Színesség:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "rtk:" +msgstr "Érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "Vrs:" +msgstr "Vörös:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Zld:" +msgstr "Zöld:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "Kk:" +msgstr "Kék:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "tltszsg:" +msgstr "Átlátszóság:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hexa rtk:" +msgstr "Hexa érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr "Egyni paletta" +msgstr "Egyéni paletta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "Szn belltsa" +msgstr "Szín beállítása" #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Knyvtrak" +msgstr "Könyvtárak" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "Fjlok" +msgstr "Fájlok" #: gtk/gtkfilesel.c:600 #: gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Olvashatatlan knyvtr: %s" +msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" -msgstr "Knyvtr ltrehozsa" +msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:643 #: gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" -msgstr "Fjl trlse" +msgstr "Fájl törlése" #: gtk/gtkfilesel.c:654 #: gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" -msgstr "Fjl tnevezse" +msgstr "Fájl átnevezése" #: gtk/gtkfilesel.c:824 #: gtk/gtkstock.c:171 @@ -116,19 +116,19 @@ msgstr "Hiba" #: gtk/gtkinputdialog.c:338 #: gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" -msgstr "Bezr" +msgstr "Bezár" #: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" -msgstr "Knyvtr ltrehozsa" +msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" -msgstr "Knyvtr neve:" +msgstr "Könyvtár neve:" #: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" -msgstr "Ltrehozs" +msgstr "Létrehozás" #: gtk/gtkfilesel.c:965 #: gtk/gtkfilesel.c:1074 @@ -136,39 +136,39 @@ msgstr "Ltrehozs" #: gtk/gtkgamma.c:423 #: gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" -msgstr "Mgsem" +msgstr "Mégsem" #: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" -msgstr "Trls" +msgstr "Törlés" #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" -msgstr "tnevezs" +msgstr "Átnevezés" #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " -msgstr "Kivlasztott: " +msgstr "Kiválasztott: " #: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" -msgstr "Csald:" +msgstr "Család:" #: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" -msgstr "Stlus:" +msgstr "Stílus:" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" -msgstr "Mret:" +msgstr "Méret:" #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" -msgstr "Nzet:" +msgstr "Nézet:" #: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" -msgstr "Betkszlet vlaszt" +msgstr "Betűkészlet választó" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma rtk" +msgstr "Gamma érték" #: gtk/gtkgamma.c:415 #: gtk/gtkstock.c:175 @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Bevitel" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nincs beviteli eszkz" +msgstr "Nincs beviteli eszköz" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Eszkz:" +msgstr "Eszköz:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Tiltva" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Kperny" +msgstr "Képernyő" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -209,15 +209,15 @@ msgstr "Ablak" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Md:" +msgstr "Mód:" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "Szgek" +msgstr "Szögek" #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Billentyk" +msgstr "Billentyűk" #: gtk/gtkinputdialog.c:329 #: gtk/gtkstock.c:186 @@ -234,19 +234,19 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Nyoms" +msgstr "Nyomás" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X dnts" +msgstr "X döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y dnts" +msgstr "Y döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "Grg" +msgstr "Görgő" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "(nem ismert)" #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "trl" +msgstr "töröl" #: gtk/gtkmain.c:417 msgid "default:LTR" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" -msgstr "Informci" +msgstr "Információ" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Figyelem" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" -msgstr "Krds" +msgstr "Kérdés" #: gtk/gtkstock.c:174 msgid "_Apply" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "_Alkalmaz" #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" -msgstr "_Bezrs" +msgstr "_Bezárás" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "_Nem" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" -msgstr "Kilps" +msgstr "Kilépés" #: gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" -msgstr "Sg" +msgstr "Súgó" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" -msgstr "j" +msgstr "Új" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" -msgstr "Megnyits" +msgstr "Megnyitás" #: gtk/gtknotebook.c:2059 #: gtk/gtknotebook.c:4131 @@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "%u. lap" #: gtk/gtkrc.c:1991 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nem tallom a kpet a pixmap_path (%s) tvonalon (%d. sor)" +msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)" #: gtk/gtkrc.c:1994 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nem tallom a pixmap_path (%s) tvonalon a kpet" +msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" #: gtk/gtkthemes.c:194 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nem tallom a betlthet modult a module_path (%s) tvonalon," +msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-- Nincs segdszveg --" +msgstr "-- Nincs segédszöveg --" @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-27 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-29 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: Interlingua\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 @@ -41,70 +41,87 @@ msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava" msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Tinta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Rubor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1431 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1446 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" msgstr "Hex Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "Personal Palleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "Definir Color" +#. The OK button +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 +msgid "OK" +msgstr "Validar" + +#. The Cancel button +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 +#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullar" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 +msgid "Help" +msgstr "Adjuta" + #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" msgstr "Directoris" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Illegible directori: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:636 +#: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" msgstr "Crear Dir" -#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047 +#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" msgstr "Deler Archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160 +#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" msgstr "Renominar Archivo" @@ -113,145 +130,160 @@ msgstr "Renominar Archivo" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 gtk/gtkstock.c:171 +#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Error" -#: gtk/gtkfilesel.c:933 +#. close button +#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 +msgid "Close" +msgstr "Clauder" + +#: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" msgstr "Crear Directori" -#: gtk/gtkfilesel.c:947 +#: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" msgstr "Nomine de Directori" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:960 +#: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" msgstr "Crear" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1069 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" msgstr "Deler" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1193 +#: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" msgstr "Renominar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " msgstr "Selection: " -#: gtk/gtkfontsel.c:191 +#: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" msgstr "Familia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 +#: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" msgstr "Stilo:" -#: gtk/gtkfontsel.c:201 +#: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:311 +#: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" msgstr "Antevista" +#: gtk/gtkfontsel.c:959 +msgid "Apply" +msgstr "Applicar" + # want term for "Font!" -#: gtk/gtkfontsel.c:986 +#: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" msgstr "Selection de Fonte" -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:403 +#: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma valor" # This means "Input"? #. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:186 +#: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:194 +#: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "No devisa de entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:223 +#: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Devisa:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Deactiveate" -#: gtk/gtkinputdialog.c:247 +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Screen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Fenestra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:263 +#: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Modo: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Axes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 +#: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Claves" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#. We create the save button in any case, so that clients can +#. connect to it, without paying attention to whether it exits +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X Inclanation" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Inclanation" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "Rota" -#: gtk/gtkinputdialog.c:517 +#: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "necun" -#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587 +#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(deactive)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:580 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(incognite)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:665 +#: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "depurar" @@ -262,10 +294,6 @@ msgstr "depurar" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:1419 -msgid "0123456789." -msgstr "0123456789." - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" @@ -283,14 +311,6 @@ msgstr "Question" msgid "_Apply" msgstr "_Applicar" -#: gtk/gtkstock.c:175 -msgid "OK" -msgstr "Validar" - -#: gtk/gtkstock.c:176 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullar" - #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" msgstr "_Clauder" @@ -303,18 +323,10 @@ msgstr "_Si" msgid "_No" msgstr "_No" -#: gtk/gtkstock.c:181 -msgid "Close" -msgstr "Clauder" - #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: gtk/gtkstock.c:183 -msgid "Help" -msgstr "Adjuta" - #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" msgstr "Nove" @@ -323,22 +335,18 @@ msgstr "Nove" msgid "Open" msgstr "Aperir" -#: gtk/gtkstock.c:186 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkrc.c:1978 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\" linea %d" -#: gtk/gtkrc.c:1981 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\"" @@ -351,3 +359,245 @@ msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- No Ariso ---" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:608 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126 +msgid "Image data is partially missing" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139 +msgid "" +"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " +"somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 +#, fuzzy +msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" +msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 +msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data " +"was corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " +"to free memory." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 +msgid "Image contained no data." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 +msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 +#, c-format +msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\"," + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:533 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:555 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:631 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:763 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 +#, c-format +msgid "Fatal error saving PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:242 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:600 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:706 +msgid "Insufficient memory to save PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:675 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "" + +#~ msgid "0123456789." +#~ msgstr "0123456789." @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n" "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse stato troncato?)" +msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Trovata occorrenza di tabella circolare nel file GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Il file non in formato GIF" +msgstr "Il file non è in formato GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "La versione %s del formato GIF non supportata" +msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "L'animazione GIF contiene un fotogramma di dimensioni non corrette" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "Tonalit:" +msgstr "Tonalità:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Blu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "Opacit:" +msgstr "Opacità:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Finestra" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Modalit:" +msgstr "Modalità:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -11,92 +11,92 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr ":" +msgstr "色相:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr ":" +msgstr "彩度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "赤:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr ":" +msgstr "緑:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr ":" +msgstr "青:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "Ʃ:" +msgstr "不透明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr ":" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr "ѥå" +msgstr "カスタムパレット" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "顼" +msgstr "カラー設定" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "λ" +msgstr "了解" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "إ" +msgstr "ヘルプ" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "ǥ쥯ȥ" +msgstr "ディレクトリ" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" -msgstr "ե" +msgstr "ファイル" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "ǥ쥯ȥ꤬ɤޤ: %s" +msgstr "ディレクトリが読めません: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "ǥ쥯ȥ" +msgstr "ディレクトリ作成" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr "ե" +msgstr "ファイル削除" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "ե̾ѹ" +msgstr "ファイル名変更" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -105,117 +105,117 @@ msgstr "ե̾ѹ" #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" -msgstr "顼" +msgstr "エラー" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Ĥ" +msgstr "閉じる" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "ǥ쥯ȥ" +msgstr "ディレクトリ作成" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "ǥ쥯ȥ̾:" +msgstr "ディレクトリ名:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "作成" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "̾ѹ" +msgstr "名称変更" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr ": " +msgstr "選択: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr ":" +msgstr "書体:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "ղå:" +msgstr "付加スタイル:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr ":" +msgstr "サイズ:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "ץӥ塼:" +msgstr "プレビュー:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Ŭ" +msgstr "適用" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "ե" +msgstr "フォント選択" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "ガンマ" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "" +msgstr "ガンマ値" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "入力" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "ϥǥХޤ" +msgstr "入力デバイスがありません" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "ǥХ:" +msgstr "デバイス:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "̵" +msgstr "無効" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "スクリーン" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "ɥ" +msgstr "ウィンドウ" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "⡼: " +msgstr "モード: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "軸" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "キー" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "¸" +msgstr "保存" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -227,57 +227,57 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "圧力" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X " +msgstr "X 傾き" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y " +msgstr "Y 傾き" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "ۥ" +msgstr "ホイール" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "̵" +msgstr "無し" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(̵)" +msgstr "(無効)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "()" +msgstr "(不明)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "ꥢ" +msgstr "クリア" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "ڡ %u" +msgstr "ページ %u" #: gtk/gtkrc.c:1978 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "ե뤬դޤ piamap_path: \"%s\" %d " +msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目" #: gtk/gtkrc.c:1981 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "ե뤬դޤ pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "֥⥸塼뤬դޤ module_path: \"%s\"," +msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Tip ̵ ---" +msgstr "--- Tip 無し ---" @@ -9,41 +9,41 @@ msgstr "" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr ":" +msgstr "색상:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "ä:" +msgstr "채도:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "값:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "빨강:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "ʷ:" +msgstr "초록:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Ķ:" +msgstr "파랑:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr ":" +msgstr "불투명:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr ":" +msgstr "값:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -57,45 +57,45 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "Ȯ" +msgstr "확인" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "ڷ" +msgstr "자료방" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "파일" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "ڷ : %s" +msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "ڷ " +msgstr "자료방 만들기" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr " " +msgstr "파일 지우기" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "ϸ ٲ" +msgstr "파일명 바꿈" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -104,118 +104,118 @@ msgstr "ϸ ٲ" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "에러" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "ݱ" +msgstr "닫기" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "ڷ " +msgstr "자료방 만듦" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "ڷ ̸:" +msgstr "자료방 이름:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "만들기" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "지우기" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "̸" +msgstr "새이름" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr ":" +msgstr "선택:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr ":" +msgstr "가족:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr " ߰:" +msgstr "모양새 추가:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "ũ" +msgstr "크기" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "̸:" +msgstr "미리보기:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "적용" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "۲ " +msgstr "글꼴 선택" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "감마" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr " " +msgstr "감마 값" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Է" +msgstr "입력" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Է ġ " +msgstr "입력 장치 없음" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "ġ:" +msgstr "장치:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr " " +msgstr "사용 안함" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "ȭ" +msgstr "화면" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "â" +msgstr "창" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr ": " +msgstr "방식: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "축" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "ۼ" +msgstr "글쇠" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "저장" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "з" +msgstr "압력" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X " +msgstr "X 각도" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y " +msgstr "Y 각도" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -243,158 +243,158 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "없음" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "( )" +msgstr "(사용 안함)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "()" +msgstr "(모름)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "지움" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "%u" +msgstr "%u쪽" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr " pixmap_path ã : \"%s\" %d° " +msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr " pixmap_path ã : \"%s\"" +msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr " module_path ã : \"%s\"," +msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ---" +msgstr "--- 팁 없음 ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "만든곳:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "β:" +#~ msgstr "두께:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "기울어짐:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "폭 결정:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "ȼ ũ:" +#~ msgstr "픽셀 크기:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr " ũ:" +#~ msgstr "점 크기:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr " ػ" +#~ msgstr "가로 해상도" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr " ػ" +#~ msgstr "세로 해상도" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "간격:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "평균 폭:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "ڼ:" +#~ msgstr "문자셋:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "۲ Ӽ" +#~ msgstr "글꼴 속성" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "û " +#~ msgstr "요청된 값" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "실제 값" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "۲" +#~ msgstr "글꼴" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "۲:" +#~ msgstr "글꼴:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "۲ :" +#~ msgstr "글꼴 모양새:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr " ٽ ħ" +#~ msgstr "필터 다시 고침" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "미터법:" #~ msgid "Points" -#~ msgstr "Ʈ" +#~ msgstr "포인트" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "ȭ" +#~ msgstr "화소" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "۲ " +#~ msgstr "글꼴 정보" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "û ۲ ̸:" +#~ msgstr "요청된 글꼴 이름:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr " ۲ ̸:" +#~ msgstr "실제 글꼴 이름:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i Ʈ ְ, %i ֽϴ." +#~ msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다." #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "필터" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "۲ " +#~ msgstr "글꼴 유형" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Ʈ" +#~ msgstr "비트맵" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "ũ " +#~ msgstr "크기 조정 가능" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Ʈ ũ " +#~ msgstr "비트맵 크기 조정" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "()" +#~ msgstr "(없음)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "Ϲ" +#~ msgstr "일반" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "Ÿ" +#~ msgstr "이탤릭" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "비스듬" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "ݴ Ÿ" +#~ msgstr "반대방향 이탤릭" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "ݴ " +#~ msgstr "반대 경사" #~ msgid "other" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "그 외" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" @@ -403,55 +403,55 @@ msgstr "--- ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "õ ۲ ϴ." +#~ msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "õ ۲ ۲ ƴմϴ." +#~ msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "̰ 2 Ʈ ۲̸ ߸ µ ֽϴ." +#~ msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "θ" +#~ msgstr "로만" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "가변" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "같은 간격" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "문자 셀" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "۲: ( )" +#~ msgstr "글꼴: (필터 적용)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "ϰ" +#~ msgstr "뚱뚱하게" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr " β" +#~ msgstr "아주 두꺼움" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "β" +#~ msgstr "두꺼움" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "ణ β" +#~ msgstr "약간 두꺼움" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "߰" +#~ msgstr "중간" #~ msgid "normal" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "보통" #~ msgid "light" -#~ msgstr "ð" +#~ msgstr "가늘게" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr " ð" +#~ msgstr "아주 가늘게" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "ϰ" +#~ msgstr "날씬하게" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS Ѿ. ۲ Ҿ ." +#~ msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음." @@ -1,6 +1,6 @@ # Lithuanian translation for the Gtk+ library # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Kstutis Kruikas <DrKestas@takas.lt>, 2000 +# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 2000 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000. # msgid "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Sodrumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "Vert:" +msgstr "Vertė:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Raudona:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "alia:" +msgstr "Žalia:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Mlyna:" +msgstr "Mėlyna:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Nepermatomumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr "Vert:" +msgstr "Vertė:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Gerai" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Ataukti" +msgstr "Atšaukti" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "Bylos" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Katalogas neskaitomas: %s" +msgstr "Katalogas neįskaitomas: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Sukurti katalog" +msgstr "Sukurti katalogą" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Itrinti byl" +msgstr "Ištrinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Pervadinti byl" +msgstr "Pervadinti bylą" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Klaida" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Udaryti" +msgstr "Uždaryti" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Sukurti katalog" +msgstr "Sukurti katalogą" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Sukurti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Itrinti" +msgstr "Ištrinti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Pasirinkimas:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "eima:" +msgstr "Šeima:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Pridti stili:" +msgstr "Pridėti stilių:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Dydis:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Perira:" +msgstr "Peržiūra:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Pritaikyti" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "rifto pasirinkimas" +msgstr "Šrifto pasirinkimas" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -172,24 +172,24 @@ msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamos reikm" +msgstr "Gamos reikšmė" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "vestis" +msgstr "Įvestis" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nra vesties irengini" +msgstr "Nėra įvesties irenginių" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "renginys:" +msgstr "Įrenginys:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Udraustas" +msgstr "Uždraustas" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -201,17 +201,17 @@ msgstr "Langas" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Bdas: " +msgstr "Būdas: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "Ays" +msgstr "Ašys" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Klaviai" +msgstr "Klavišai" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Slgis" +msgstr "Slėgis" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -249,16 +249,16 @@ msgstr "nieko" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(udraustas)" +msgstr "(uždraustas)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(neinomas)" +msgstr "(nežinomas)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "ivalyti" +msgstr "išvalyti" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -268,21 +268,21 @@ msgstr "%u puslapis" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Negaliu rasti paveiksllio bylos kelyje: %s eilut %d" +msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“ eilutė %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Negaliu rasti paveiksllio bylos kelyje: %s" +msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: %s," +msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: „%s“," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-Nra pagalbos-" +msgstr "-Nėra pagalbos-" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Liejykla:" @@ -294,19 +294,19 @@ msgstr "-Nra pagalbos-" #~ msgstr "Palinkimas:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Nustatyti plot:" +#~ msgstr "Nustatyti plotį:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Takelio dydis:" +#~ msgstr "Taškelio dydis:" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Punkto dydis:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Raika X:" +#~ msgstr "Raiška X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Raika Y:" +#~ msgstr "Raiška Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Tankis:" @@ -315,28 +315,28 @@ msgstr "-Nra pagalbos-" #~ msgstr "Vidutinis plotis:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Simboli lentel:" +#~ msgstr "Simbolių lentelė:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "rifto savyb" +#~ msgstr "Šrifto savybė" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Prayta reikm" +#~ msgstr "Prašyta reikšmė" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Tikroji reikm" +#~ msgstr "Tikroji reikšmė" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "riftas" +#~ msgstr "Šriftas" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "riftas:" +#~ msgstr "Šriftas:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "rifto stilius:" +#~ msgstr "Šrifto stilius:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Nuimti filtr" +#~ msgstr "Nuimti filtrą" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Matuojama:" @@ -345,34 +345,34 @@ msgstr "-Nra pagalbos-" #~ msgstr "Punktais" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Takeliais" +#~ msgstr "Taškeliais" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "rifto informacija" +#~ msgstr "Šrifto informacija" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Praytas rifto vardas:" +#~ msgstr "Prašytas šrifto vardas:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Tikrasis rifto vardas:" +#~ msgstr "Tikrasis šrifto vardas:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Turime %i rift su i viso %i stili." +#~ msgstr "Turime %i šriftų su iš viso %i stilių." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtras" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "rift tipai:" +#~ msgstr "Šriftų tipai:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Takinis" +#~ msgstr "Taškinis" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Keiiamo dydio" +#~ msgstr "Keičiamo dydžio" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Keiiamas takinis" +#~ msgstr "Keičiamas taškinis" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "-Nra pagalbos-" #~ msgstr "kursyvinis" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "pakryps" +#~ msgstr "pakrypęs" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "atbulai kursyvinis" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "atbulai pasvirs" +#~ msgstr "atbulai pasviręs" #~ msgid "other" #~ msgstr "kitoks" @@ -405,34 +405,34 @@ msgstr "-Nra pagalbos-" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Praomas riftas nepasiekiamas." +#~ msgstr "Prašomas šriftas nepasiekiamas." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Pasirinktas riftas nra sveikas riftas." +#~ msgstr "Pasirinktas šriftas nėra sveikas šriftas." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Tai yra 2 bait riftas ir negali bti teisingai parodytas." +#~ msgstr "Tai yra 2 baitų šriftas ir negali būti teisingai parodytas." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "romnikas" +#~ msgstr "romėniškas" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "vairiaplotis" +#~ msgstr "įvairiaplotis" #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "lygiaplotis" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "enklo dydio" +#~ msgstr "ženklo dydžio" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "riftas: (ifiltruotas)" +#~ msgstr "Šriftas: (išfiltruotas)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "sunkus" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "ypa storas" +#~ msgstr "ypač storas" #~ msgid "bold" #~ msgstr "storas" @@ -450,10 +450,10 @@ msgstr "-Nra pagalbos-" #~ msgstr "lengvas" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "ypa lengvas" +#~ msgstr "ypač lengvas" #~ msgid "thin" #~ msgstr "plonas" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS virytas. Kai kuri rift gali trkti." +#~ msgstr "MAX_FONTS viršytas. Kai kurių šriftų gali trūkti." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n" "Language-Team: dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Norwegian translation of gtk+ (bokml dialect). +# Norwegian translation of gtk+ (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999. # @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Gld:" +msgstr "Glød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" @@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "Verdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "Rd:" +msgstr "Rød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Grnn:" +msgstr "Grønn:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Bl:" +msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Strrelse:" +msgstr "Størrelse:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Forhndsvisning:" +msgstr "Forhåndsvisning:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Enhet:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Sltt av" +msgstr "Slått av" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "ingen" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(sltt av)" +msgstr "(slått av)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "(ukjent)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "tm" +msgstr "tøm" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -7,39 +7,39 @@ msgstr "" "Last-Translator: GNOME PL Team\n" "Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik zosta obcity)" +"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik został obcięty)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Wewntrzny bd w module odczytu plikw GIF (%s)" +msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytu plików GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zaptlony element tablicy w pliku GIF" +msgstr "Zapętlony element tablicy w pliku GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Plik nie wyglda na zawierajcy dane w formacie GIF" +msgstr "Plik nie wygląda na zawierający dane w formacie GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obsugiwana" +msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obsługiwana" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "Animacja GIMF zawiera ramk o nieprawidowym rozmiarze" +msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkę o nieprawidłowym rozmiarze" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Hue:" -msgstr "Odcie:" +msgstr "Odcień:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Saturation:" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Nasycenie:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Value:" -msgstr "Warto:" +msgstr "Wartość:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Red:" @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Niebieski:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Opacity:" -msgstr "Przeroczysto:" +msgstr "Przeźroczystość:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Hex Value:" -msgstr "Warto szesnastkowa:" +msgstr "Wartość szesnastkowa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Custom Palette" -msgstr "Paleta uytkownika" +msgstr "Paleta użytkownika" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Set Color" @@ -103,23 +103,23 @@ msgstr "Pliki" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Nie mona odczyta katalogu: %s" +msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Create Dir" -msgstr "Utwrz katalog" +msgstr "Utwórz katalog" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Delete File" -msgstr "Usu plik" +msgstr "Usuń plik" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Rename File" -msgstr "Zmie nazw" +msgstr "Zmień nazwę" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Error" -msgstr "Bd" +msgstr "Błąd" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Close" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Zamknij" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Create Directory" -msgstr "Utwrz katalog" +msgstr "Utwórz katalog" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Directory name:" @@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "Nazwa katalogu:" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Create" -msgstr "Utwrz" +msgstr "Utwórz" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Delete" -msgstr "Usu" +msgstr "Usuń" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Rename" -msgstr "Zmie nazw" +msgstr "Zmień nazwę" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Selection: " -msgstr "Wybr: " +msgstr "Wybór: " #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Family:" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Rozmiar:" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Preview:" -msgstr "Podgld:" +msgstr "Podgląd:" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Apply" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Zastosuj" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Font Selection" -msgstr "Wybr czcionki" +msgstr "Wybór czcionki" #: gtk/gtkgamma.c:1 msgid "Gamma" @@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:1 msgid "Gamma value" -msgstr "Warto gamma" +msgstr "Wartość gamma" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Input" -msgstr "Wejcie" +msgstr "Wejście" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "No input devices" -msgstr "Brak urzdze wejciowych" +msgstr "Brak urządzeń wejściowych" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Device:" -msgstr "Urzdzenie:" +msgstr "Urządzenie:" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Disabled" -msgstr "Wyczone" +msgstr "Wyłączone" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Screen" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nachylenie pionowe" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Wheel" -msgstr "Koo" +msgstr "Koło" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "none" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "brak" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "(disabled)" -msgstr "(wyczone)" +msgstr "(wyłączone)" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "(unknown)" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "(nieznane)" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "clear" -msgstr "wyczy" +msgstr "wyczyść" #: gtk/gtkmain.c:1 msgid "default:LTR" @@ -273,17 +273,17 @@ msgstr "Strona %u" #: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nie mona odnale pliku z obrazem na ciece: \"%s\" wiersz %d" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d" #: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie mona odnale pliku z obrazem na ciece: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nie mona odnale moduu adowalnego na ciece: \"%s\"," +msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:1 msgid "--- No Tip ---" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Brilho:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturao:" +msgstr "Saturação:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Ficheiros" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Directoria ilegvel: %s" +msgstr "Directoria ilegível: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Renomear" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Seleco: " +msgstr "Selecção: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "Famlia:" +msgstr "Família:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Seleco de Fonte" +msgstr "Selecção de Fonte" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Inactivo" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Ecr" +msgstr "Ecrã" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Presso" +msgstr "Pressão" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "limpar" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pgina %u" +msgstr "Página %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "No encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d" +msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "No encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "No encontrei mdulo na module_path: \"%s\"," +msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -287,10 +287,10 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Peso:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinao:" +#~ msgstr "Inclinação:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Espaamento:" +#~ msgstr "Espaçamento:" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Tamanho em Pixeis:" @@ -299,16 +299,16 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Tamanho em Pontos:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resoluo X:" +#~ msgstr "Resolução X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resoluo Y:" +#~ msgstr "Resolução Y:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Espaamento:" +#~ msgstr "Espaçamento:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Largura Mdia:" +#~ msgstr "Largura Média:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Charset:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Limpar Filtro" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Mtrica:" +#~ msgstr "Métrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Pontos" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informao da Fonte" +#~ msgstr "Informação da Fonte" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Fonte de Nome Real:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fontes disponveis com um total de %i estilos." +#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Imagem" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Escalvel" +#~ msgstr "Escalável" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Bitmap Escalado" @@ -377,16 +377,16 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "itlico" +#~ msgstr "itálico" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblquo" +#~ msgstr "oblíquo" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itlico invertido" +#~ msgstr "itálico invertido" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblquo invertido" +#~ msgstr "oblíquo invertido" #~ msgid "other" #~ msgstr "outro" @@ -398,13 +398,13 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "A fonte seleccionada no est disponvel." +#~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "A fonte seleccionada no uma fonte vlida." +#~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Esta uma fonte de 2 bytes e pode no ser mostrada correctamente." +#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente." #~ msgid "roman" #~ msgstr "romano" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "proporcional" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monoespaada" +#~ msgstr "monoespaçada" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4128efaa35..1a4f89c2fe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Brilho:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturao:" +msgstr "Saturação:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ajuda" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "Diretrios" +msgstr "Diretórios" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Arquivos" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Diretrio ilegvel: %s" +msgstr "Diretório ilegível: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "Criar Diretrio" +msgstr "Criar Diretório" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" @@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Fechar" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "Criar Diretrio" +msgstr "Criar Diretório" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "Nome do diretrio:" +msgstr "Nome do diretório:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Renomear" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "Seleo: " +msgstr "Seleção: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "Famlia:" +msgstr "Família:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Seleo de Fonte" +msgstr "Seleção de Fonte" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Presso" +msgstr "Pressão" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -295,22 +295,22 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pgina %u" +msgstr "Página %u" #: gtk/gtkrc.c:1978 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "No encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d" +msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d" #: gtk/gtkrc.c:1981 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "No encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "No encontrei mdulo no module_path: \"%s\"," +msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -323,10 +323,10 @@ msgid "Weight:" msgstr "Peso:" msgid "Slant:" -msgstr "Inclinao:" +msgstr "Inclinação:" msgid "Set Width:" -msgstr "Espaamento:" +msgstr "Espaçamento:" msgid "Pixel Size:" msgstr "Tamanho em Pixeis:" @@ -335,16 +335,16 @@ msgid "Point Size:" msgstr "Tamanho em Pontos:" msgid "Resolution X:" -msgstr "Resoluo X:" +msgstr "Resolução X:" msgid "Resolution Y:" -msgstr "Resoluo Y:" +msgstr "Resolução Y:" msgid "Spacing:" -msgstr "Espaamento:" +msgstr "Espaçamento:" msgid "Average Width:" -msgstr "Largura Mdia:" +msgstr "Largura Média:" msgid "Charset:" msgstr "Charset:" @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Reset Filter" msgstr "Reiniciar Filtro" msgid "Metric:" -msgstr "Mtrica:" +msgstr "Métrica:" msgid "Points" msgstr "Pontos" @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Pixels" msgstr "Pixels" msgid "Font Information" -msgstr "Informao da Fonte" +msgstr "Informação da Fonte" msgid "Requested Font Name:" msgstr "Nome da Fonte Pedida:" @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "Actual Font Name:" msgstr "Nome Real da Fonte:" msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "%i fontes disponveis com um total de %i estilos." +msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos." msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Bitmap" msgstr "Imagem" msgid "Scalable" -msgstr "Escalvel" +msgstr "Escalável" msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Bitmap Escalado" @@ -416,16 +416,16 @@ msgid "regular" msgstr "regular" msgid "italic" -msgstr "itlico" +msgstr "itálico" msgid "oblique" -msgstr "oblquo" +msgstr "oblíquo" msgid "reverse italic" -msgstr "itlico invertido" +msgstr "itálico invertido" msgid "reverse oblique" -msgstr "oblquo invertido" +msgstr "oblíquo invertido" msgid "other" msgstr "outro" @@ -437,13 +437,13 @@ msgid "[C]" msgstr "[C]" msgid "The selected font is not available." -msgstr "A fonte selecionada no est disponvel." +msgstr "A fonte selecionada não está disponível." msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "A fonte selecionada no uma fonte vlida." +msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "Esta uma fonte de 2 bytes e pode no ser mostrada corretamente." +msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente." msgid "roman" msgstr "romano" @@ -452,10 +452,10 @@ msgid "proportional" msgstr "proporcional" msgid "monospaced" -msgstr "monoespaada" +msgstr "monoespaçada" msgid "char cell" -msgstr "clula de caracter" +msgstr "célula de caracter" msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "demibold" msgstr "seminegrito" msgid "medium" -msgstr "mdio" +msgstr "médio" msgid "normal" msgstr "normal" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Ton:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturaie:" +msgstr "Saturaţie:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Valoare:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "Rou:" +msgstr "Roşu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Renun" +msgstr "Renunţă" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Directoare" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "Fiiere" +msgstr "Fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Nu pot citi directorul: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Creeaz Dir" +msgstr "Creează Dir" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "terge fiier" +msgstr "Şterge fişier" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Redenumete fiier" +msgstr "Redenumeşte fişier" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Eroare" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "nchide" +msgstr "Închide" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Creeaz director" +msgstr "Creează director" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -123,21 +123,21 @@ msgstr "Nume director:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Creeaz" +msgstr "Creează" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "terge" +msgstr "Şterge" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Redenumete" +msgstr "Redenumeşte" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Selecie: " +msgstr "Selecţie: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Familie:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Adaug stil:" +msgstr "Adaugă stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Mrime:" +msgstr "Mărime:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Previzualizare:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Aplic" +msgstr "Aplică" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Selecie font" +msgstr "Selecţie font" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Ecran" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "Fereastr" +msgstr "Fereastră" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Chei" #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "Salveaz" +msgstr "Salvează" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Presiune" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "nclinare X" +msgstr "Înclinare X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "nclinare Y" +msgstr "Înclinare Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "(necunoscut)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "terge" +msgstr "şterge" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -267,48 +267,48 @@ msgstr "Pagina %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nu pot localiza fiierul imagine n pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nu pot localiza fiierul imagine n pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nu pot localiza modulul ncrcabil n module_path: \"%s\"," +msgstr "Nu pot localiza modulul încărcabil în module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Productor:" +#~ msgstr "Producător:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Lungime:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Direcie:" +#~ msgstr "Direcţie:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Seteaz lungimea:" +#~ msgstr "Setează lungimea:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Mrime pixel" +#~ msgstr "Mărime pixel" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Mrime punct:" +#~ msgstr "Mărime punct:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rezoluie X:" +#~ msgstr "Rezoluţie X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Rezoluie Y:" +#~ msgstr "Rezoluţie Y:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Spaiere" +#~ msgstr "Spaţiere" #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Lungime medie:" @@ -317,13 +317,13 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "Set caractere:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Proprieti font" +#~ msgstr "Proprietăţi font" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valoare cerut" +#~ msgstr "Valoare cerută" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Valoare actual" +#~ msgstr "Valoare actuală" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" @@ -335,10 +335,10 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "Stil font:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Reseteaz filtru:" +#~ msgstr "Resetează filtru:" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metric:" +#~ msgstr "Metrică:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Puncte" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "Pixeli" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informaii font" +#~ msgstr "Informaţii font" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nume font cerut:" @@ -411,19 +411,19 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Acesta este un font de 2-byte i s-ar putea s nu fie afiat corect." +#~ "Acesta este un font de 2-byte şi s-ar putea să nu fie afişat corect." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporional" +#~ msgstr "proporţional" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monospaiat" +#~ msgstr "monospaţiat" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "celul caracter" +#~ msgstr "celulă caracter" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Font: (filtru aplicat)" @@ -432,13 +432,13 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "greu" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "extrangroat" +#~ msgstr "extraîngroşat" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "ngroat" +#~ msgstr "îngroşat" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "semingroat" +#~ msgstr "semiîngroşat" #~ msgid "medium" #~ msgstr "mediu" @@ -447,13 +447,13 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "normal" #~ msgid "light" -#~ msgstr "subire" +#~ msgstr "subţire" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "extrasubire" +#~ msgstr "extrasubşire" #~ msgid "thin" #~ msgstr "slab" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "S-a depit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea s lipseasc." +#~ msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea să lipsească." @@ -4,53 +4,79 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-31 00:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-30 22:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 00:22+03:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 +msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" +msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr ":" +msgstr "Тон:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr ":" +msgstr "Насыщенность:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "Значение:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "Красный:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr ":" +msgstr "Зеленый:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr ":" +msgstr "Синий:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr ":" +msgstr "Плотность:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr ".:" +msgstr "Шестнадц.значение:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr " " +msgstr "Другая палитра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr " " +msgstr "Установить цвет" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -63,38 +89,38 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Каталоги" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Файлы" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Каталог не читаем: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr " " +msgstr "Создать каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr " " +msgstr "Удалить файл" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr " " +msgstr "Переименовать файл" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -103,117 +129,117 @@ msgstr " " #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr " " +msgstr "Создать каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr " :" +msgstr "Имя каталога:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Переименовать" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr ": " +msgstr "Выбор: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr ":" +msgstr "Семейство:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr ":" +msgstr "Стиль:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr ":" +msgstr "Размер:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr ":" +msgstr "Пример:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Применить" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr " " +msgstr "Выбор шрифта" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Гамма" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr " " +msgstr "Гамма величина" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr " " +msgstr "Нет устройства ввода" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr ":" +msgstr "Устройство:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Выключен" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Экран" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Окно" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr ": " +msgstr "Режим: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "Оси" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Клавиши" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -225,36 +251,36 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Нажим" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr " X" +msgstr "Наклон X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr " Y" +msgstr "Наклон Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Колесо" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "нет" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "()" +msgstr "(отменен)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "()" +msgstr "(неизвестен)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "очистить" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR @@ -266,64 +292,302 @@ msgstr "default:LTR" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Вопрос" #: gtk/gtkstock.c:174 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Применить" #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новый" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr " %u" +msgstr "Страница %u" -#: gtk/gtkrc.c:1991 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr " pixmap_path: \"%s\", %d" +msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\", строка %d" -#: gtk/gtkrc.c:1994 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr " pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr " module_path: \"%s\"," +msgstr "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ---" +msgstr "--- Нет подсказки ---" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:608 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126 +msgid "Image data is partially missing" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139 +msgid "" +"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " +"somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 +msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 +msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data " +"was corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " +"to free memory." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 +msgid "Image contained no data." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 +msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 +#, c-format +msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\"," + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:533 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:555 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:631 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:763 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 +#, c-format +msgid "Fatal error saving PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:242 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:600 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:706 +msgid "Insufficient memory to save PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:675 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "" @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Odtie:" +msgstr "Odtieň:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Stos:" +msgstr "Sýtosť:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Jas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "erven:" +msgstr "Červená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Zelen:" +msgstr "Zelená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Modr:" +msgstr "Modrá:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "Nepriehadnos:" +msgstr "Nepriehľadnosť:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Zrui" +msgstr "Zrušiť" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "Pomoc" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Adresre" +msgstr "Adresáre" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "Sbory" +msgstr "Súbory" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Neitaten adresr: %s" +msgstr "Nečitateľný adresár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Vytvori adresr" +msgstr "Vytvoriť adresár" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Zmaza sbor" +msgstr "Zmazať súbor" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Premenova sbor" +msgstr "Premenovať súbor" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -110,34 +110,34 @@ msgstr "Chyba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Zatvori" +msgstr "Zatvoriť" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvori adresr" +msgstr "Vytvoriť adresár" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "Meno adresra:" +msgstr "Meno adresára:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Vytvori" +msgstr "Vytvoriť" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Zmaza" +msgstr "Zmazať" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Premenova" +msgstr "Premenovať" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Vber: " +msgstr "Výber: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "Rodina:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "tl:" +msgstr "Štýl:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Vekos:" +msgstr "Veľkosť:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Nhad:" +msgstr "Náhľad:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Poui" +msgstr "Použiť" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Vber psma" +msgstr "Výber písma" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Vstup" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nies vstupn zariadenia" +msgstr "Niesú vstupné zariadenia" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Zariadenie:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Zablokovan" +msgstr "Zablokované" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Reim: " +msgstr "Režim: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "Osy" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Klvesy" +msgstr "Klávesy" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "Uloi" +msgstr "Uložiť" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -244,98 +244,98 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "iadny" +msgstr "žiadny" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(blokovan)" +msgstr "(blokované)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(neznmy)" +msgstr "(neznámy)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "zmaza" +msgstr "zmazať" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Strnka %u" +msgstr "Stránka %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Obrzok nebol njden v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" +msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Obrzok nebol njden v pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Zavdzateln modul nebol njden v module_path: \"%s\"," +msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Bez npovedy ---" +msgstr "--- Bez nápovedy ---" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Tvorca:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Hrbka:" +#~ msgstr "Hrúbka:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Sklon:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "rka:" +#~ msgstr "Šírka:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Velkos v pixeloch:" +#~ msgstr "Velkosť v pixeloch:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Velkos v bodoch:" +#~ msgstr "Velkosť v bodoch:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rozlenie X:" +#~ msgstr "Rozlíšenie X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Rozlenie Y:" +#~ msgstr "Rozlíšenie Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Rozostup:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Priemern rka:" +#~ msgstr "Priemerná šírka:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Znakov sada:" +#~ msgstr "Znaková sada:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Vlastnosti psma" +#~ msgstr "Vlastnosti písma" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Poadovan hodnota" +#~ msgstr "Požadovaná hodnota" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Aktulna hodnota" +#~ msgstr "Aktuálna hodnota" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "Psmo" +#~ msgstr "Písmo" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Psmo:" +#~ msgstr "Písmo:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "tl psma:" +#~ msgstr "Štýl písma:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Zrui filter" +#~ msgstr "Zrušiť filter" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrika:" @@ -347,52 +347,52 @@ msgstr "--- Bez npovedy ---" #~ msgstr "Pixle" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informcie o psme" +#~ msgstr "Informácie o písme" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Poadovan meno psma:" +#~ msgstr "Požadované meno písma:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Aktulne meno psma:" +#~ msgstr "Aktuálne meno písma:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i psiem je dostopnch v %i tloch." +#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i štýloch." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Typy psma:" +#~ msgstr "Typy písma:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmapov" +#~ msgstr "Bitmapové" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vektorov" +#~ msgstr "Vektorové" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Prepotan bitmapov" +#~ msgstr "Prepočítané bitmapové" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "normlny" +#~ msgstr "normálny" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "kurzva" +#~ msgstr "kurzíva" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "ikm" +#~ msgstr "šikmé" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "opan kurzva" +#~ msgstr "opačná kurzíva" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "opan ikm" +#~ msgstr "opačné šikmé" #~ msgid "other" -#~ msgstr "in" +#~ msgstr "iné" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" @@ -401,32 +401,32 @@ msgstr "--- Bez npovedy ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vybran psmo nebolo njden." +#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Vybran psmo nie je platn psmo." +#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtov psmo a me by zobrazen nesprvne." +#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a môže byť zobrazené nesprávne." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "normlny" +#~ msgstr "normálny" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionlne" +#~ msgstr "proporcionálne" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "s pevnou rkou medzery" +#~ msgstr "s pevnou šírkou medzery" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "s pevnou rko bunky" +#~ msgstr "s pevnou šírko bunky" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Psmo: (pouit filter)" +#~ msgstr "Písmo: (použitý filter)" #, fuzzy #~ msgid "light" -#~ msgstr "Hrbka:" +#~ msgstr "Hrúbka:" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Poet psem prekroil MAX_FONTS. Niektor psma mu chba." +#~ msgstr "Počet písem prekročil MAX_FONTS. Niektoré písma môžu chýbať." @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Miha Tomi <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
+"Last-Translator: Miha Tomšič <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Odtenek:" #: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasienost:"
+msgstr "Nasičenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Vrednost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
-msgstr "Rdea:"
+msgstr "Rdeča:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Potrdi" #: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
-msgstr "Preklii"
+msgstr "Prekliči"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
-msgstr "Pomo"
+msgstr "Pomoč"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ustvari imenik" #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
-msgstr "Zbrii datoteko"
+msgstr "Zbriši datoteko"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ustvari" #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
-msgstr "Zbrii"
+msgstr "Zbriši"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
@@ -127,23 +127,23 @@ msgstr "Izbira: " #: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
-msgstr "rkolivnica:"
+msgstr "Črkolivnica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
-msgstr "Druina:"
+msgstr "Družina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
-msgstr "Tea:"
+msgstr "Teža:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
-msgstr "Poevnost:"
+msgstr "Poševnost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
-msgstr "Nastavljena irina:"
+msgstr "Nastavljena širina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
@@ -155,15 +155,15 @@ msgstr "Velikost v pikah:" #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
-msgstr "Velikost v tokah:"
+msgstr "Velikost v točkah:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
-msgstr "Loljivost po X:"
+msgstr "Ločljivost po X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Loljivost po Y:"
+msgstr "Ločljivost po Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Razmik:" #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
-msgstr "Povprena irina:"
+msgstr "Povprečna širina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Merilo:" #: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
-msgstr "Toke"
+msgstr "Točke"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
-msgstr "(ni)"
+msgstr "(nič)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna." #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Izbrana pisava je popaena."
+msgstr "Izbrana pisava je popačena."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "(neznano)" #: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
-msgstr "pokonna"
+msgstr "pokončna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "proporcionalen" #: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
-msgstr "enakokoraen"
+msgstr "enakokoračen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)" #: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS preseen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
+msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
msgid "Apply"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Naprava:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogoeno"
+msgstr "Onemogočeno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
-msgstr "Nain: "
+msgstr "Način: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Nagib Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
-msgstr "ni"
+msgstr "nič"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogoeno)"
+msgstr "(onemogočeno)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne najdem naloljivega modula v poti module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne najdem naložljivega modula v poti module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
@@ -11,61 +11,61 @@ msgstr "" "Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "j:" +msgstr "Ниjанса:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr ": " +msgstr "Засићеност: " #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "Вредност:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "a:" +msgstr "Црвенa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr ":" +msgstr "Зелена:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr ":" +msgstr "Плава:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr ":" +msgstr "Прозирност:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hex :" +msgstr "Hex вредност:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "a a " +msgstr "Класичнa палетa " #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr " j" +msgstr "Подеси боjу" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr " " +msgstr "У реду" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Поништи" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "j" +msgstr "Директориjуми" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "j" +msgstr "Фаjлови" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "j %s j a" +msgstr "Директориjум %s ниjе могуће прочитaти" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "j j" +msgstr "Креираj директориjум" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr " j" +msgstr "Избриши фаjл" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr " ja" +msgstr "Промени име фаjлa" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -105,65 +105,65 @@ msgstr " ja" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "ea" +msgstr "Грeшкa" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "j j" +msgstr "Креираj директориjум" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr " j:" +msgstr "Име дректориjума:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "j" +msgstr "Креираj" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Избриши" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr " e" +msgstr "Промени имe" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr ":" +msgstr "Избор:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "j:" +msgstr "Фамилиjа:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "j :" +msgstr "Додаj стил:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr ":" +msgstr "Величина:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr ": " +msgstr "Приказ: " #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Примени" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr " a" +msgstr "Избор фонтa" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -171,52 +171,52 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr " gamma" +msgstr "Вредност gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Унос" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr " a" +msgstr "Нема улазног уређајa" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr ":" +msgstr "Уређај:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Искључено" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Екран" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Прозор" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr ": " +msgstr "Мод: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "e:" +msgstr "Осe:" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Тастери" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сними" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Притисак" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X " +msgstr "X тилт" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y " +msgstr "Y тилт" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -244,134 +244,134 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "j () " +msgstr "Ниjедан (нема) " #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "()" +msgstr "(искључено)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "()" +msgstr "(непознато)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "чисто" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "a %u" +msgstr "Странa %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr " a: \"%s\" j %d" +msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\" линиjа %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr " a: \"%s\"" +msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr " a: \"%s\"," +msgstr "Не могу да лоцирам стартни модул са путaњом: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ---" +msgstr "--- Без типа ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "a:" +#~ msgstr "Основa:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Тежина:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Искошеност:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Подеси ширину:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Величина у пикселима:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr " a:" +#~ msgstr "Величина у тaчкама:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "X j:" +#~ msgstr "X резолуциjа:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Y ja:" +#~ msgstr "Y резолуциja:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Размак:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "e :" +#~ msgstr "Просeчна ширина:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Скуп знакова:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "Карактеристике фонтa" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "a " +#~ msgstr "Трaжена вредност" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Стварна вредност" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Фонт" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Фонт:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Стил фонта:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "j " +#~ msgstr "Ресетуj филтер" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr ": " +#~ msgstr "Метрички: " #~ msgid "Points" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Поени" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Пиксели" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "j " +#~ msgstr "Информациjе о фонту" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "a :" +#~ msgstr "Трaжено име фонта:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Стварно име фонта:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i %i a" +#~ msgstr "%i фонтови су доступни са укупно %i стиловa" #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Филтер" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Тип фонта:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Битмап" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Скаларно" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "j " +#~ msgstr "Слоjевити битмап" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -380,79 +380,79 @@ msgstr "--- ---" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "нормалан" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "курзив" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "заобљен" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "обрнути курзив" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "обрнуто заобљен" #~ msgid "other" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Друго" #~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[]" +#~ msgstr "[М]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr " j ." +#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе доступан." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr " j ." +#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе валидан фонт." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr " j 2 e " +#~ msgstr "Ово jе 2 битни фонт и можда нeће бити коректно приказан" #~ msgid "roman" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "римски" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "пропорционално" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "j " +#~ msgstr "jединични распоред" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr " ja" +#~ msgstr "Знаковна ћелиja" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr " (e )" +#~ msgstr "Фонт (примeњен филтер)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "масно" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "екста задебљано" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "задебљано" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "e " +#~ msgstr "средњe задебљано" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "e" +#~ msgstr "средњe" #~ msgid "normal" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "нормално" #~ msgid "light" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "лагано" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "e " +#~ msgstr "eкста лагано" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "танко" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS . j" +#~ msgstr "MAX_FONTS досегнут.Неки фонтови ће недостаjати" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Nijansa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Zasienost: " +msgstr "Zasićenost: " #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Hex vrednost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "Klasina paleta " +msgstr "Klasična paleta " #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "U redu" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Poniti" +msgstr "Poništi" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Fajlovi" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Direktorijum %s nije mogue proitati" +msgstr "Direktorijum %s nije moguće pročitati" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Kreiraj direktorijum" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Izbrii fajl" +msgstr "Izbriši fajl" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Promeni ime fajla" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "Greka" +msgstr "Greška" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Kreiraj" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Izbrii" +msgstr "Izbriši" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Dodaj stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Veliina:" +msgstr "Veličina:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "Unos" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nema ulaznog ureaja" +msgstr "Nema ulaznog uređaja" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Ureaj:" +msgstr "Uređaj:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Iskljueno" +msgstr "Isključeno" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Nijedan (nema) " #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(iskljueno)" +msgstr "(isključeno)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "(nepoznato)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "isto" +msgstr "čisto" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Osnova:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Teina:" +#~ msgstr "Težina:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Iskoenost:" +#~ msgstr "Iskošenost:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Podesi irinu:" +#~ msgstr "Podesi širinu:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Veliina u pikselima:" +#~ msgstr "Veličina u pikselima:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Veliina u takama:" +#~ msgstr "Veličina u tačkama:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X rezolucija:" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Razmak:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Prosena irina:" +#~ msgstr "Prosečna širina:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Skup znakova:" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Karakteristike fonta" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Traena vrednost" +#~ msgstr "Tražena vrednost" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Stvarna vrednost" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Resetuj filter" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metriki: " +#~ msgstr "Metrički: " #~ msgid "Points" #~ msgstr "Poeni" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Informacije o fontu" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Traeno ime fonta:" +#~ msgstr "Traženo ime fonta:" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Stvarno ime fonta:" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Selektovani font nije validan font." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Ovo je 2 bitni font i moda nee biti korektno prikazan" +#~ msgstr "Ovo je 2 bitni font i možda neće biti korektno prikazan" #~ msgid "roman" #~ msgstr "rimski" @@ -419,10 +419,10 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "proporcionalno" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "jedinini raspored" +#~ msgstr "jedinični raspored" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "Znakovna elija" +#~ msgstr "Znakovna ćelija" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Font (primenjen filter)" @@ -455,4 +455,4 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "tanko" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi e nedostajati" +#~ msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi će nedostajati" @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish translation of GTK+ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Tomas gren <stric@ing.umu.se>, 1999. +# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000. # msgid "" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes p ngot stt?)" +msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Internt fel i GIF-laddaren (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkulr tabellpost i GIF-filen" +msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s av GIF-filformatet stds inte" +msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "GIF-animationen innehll en ram med en felaktig storlek" +msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" @@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Nyans:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Mttnad:" +msgstr "Mättnad:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "Vrde:" +msgstr "Värde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "Rd:" +msgstr "Röd:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Grn:" +msgstr "Grön:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "Bl:" +msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Opacitet:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hex-vrde:" +msgstr "Hex-värde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Egen palett" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "Stll in frg" +msgstr "Ställ in färg" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Avbryt" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "Hjlp" +msgstr "Hjälp" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Katalogen r olsbar: %s" +msgstr "Katalogen är oläsbar: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ta bort fil" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "Dp om fil" +msgstr "Döp om fil" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Fel" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Stng" +msgstr "Stäng" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Ta bort" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "Dp om" +msgstr "Döp om" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Storlek:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Frhandsvisning:" +msgstr "Förhandsvisning:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Verkstll" +msgstr "Verkställ" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gammavrde" +msgstr "Gammavärde" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 @@ -213,19 +213,19 @@ msgstr "Enhet:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Avstngd" +msgstr "Avstängd" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Skrm" +msgstr "Skärm" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "Fnster" +msgstr "Fönster" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Lge: " +msgstr "Läge: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -273,16 +273,16 @@ msgstr "ingen" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(avstngd)" +msgstr "(avstängd)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(oknd)" +msgstr "(okänd)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "tm" +msgstr "töm" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Dolgunluk :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "Deer:" +msgstr "Değer:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "Krmz :" +msgstr "Kırmızı :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Yeil :" +msgstr "Yeşil :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" @@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Mavi :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "Gzkrlk :" +msgstr "Gözükürlük :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Onaltl deer:" +msgstr "Onaltılı değer:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr "zel palet" +msgstr "Özel palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Oldu" #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "k" +msgstr "Çık" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "Yardm" +msgstr "Yardım" #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Dosyalar" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "%s dizini okunamyor " +msgstr "%s dizini okunamıyor " #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Bir dizin yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr "Dosyay sil" +msgstr "Dosyayı sil" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "Adn deitir" +msgstr "Adını değiştir" #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" @@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "Sil" #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "Adn deitir" +msgstr "Adını değiştir" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "Iaretli olan :" +msgstr "Işaretli olan :" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Aile :" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "Yap:" +msgstr "Yapı:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Boyut :" #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "n grnm :" +msgstr "Ön görünüm :" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Uygula" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Yaz tipi seimi" +msgstr "Yazı tipi seçimi" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -155,23 +155,23 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma deeri" +msgstr "Gamma değeri" #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Ierim" +msgstr "Içerim" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Ierim yagtlar yok" +msgstr "Içerim yagıtları yok" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Aygt :" +msgstr "Aygıt :" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Kaptld" +msgstr "Kaptıldı" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Pencere" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "ekil: " +msgstr "Şekil: " #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Eksenler" #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Tular" +msgstr "Tuşlar" #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" @@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Bask" +msgstr "Baskı" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X eilimi" +msgstr "X eğilimi" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y eilimi" +msgstr "Y eğilimi" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "yok" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(kapal)" +msgstr "(kapalı)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -245,19 +245,19 @@ msgstr "%u'nci sayfa" #: gtk/gtkrc.c:1978 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamad . Satr %d" +msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadı . Satır %d" #: gtk/gtkrc.c:1981 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamad" +msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadı" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Yklenebilir \"%s\" modl module_path'da bulunamad ," +msgstr "Yüklenebilir \"%s\" modülü module_path'da bulunamadı ," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Yardm yok ---" +msgstr "--- Yardımı yok ---" @@ -10,92 +10,92 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Ԧ:" +msgstr "Відтінок:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Φ:" +msgstr "Насиченість:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "Значення:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "Червоний:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr ":" +msgstr "Зелений:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Φ:" +msgstr "Синій:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "Φ:" +msgstr "Щільність:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 msgid "Hex Value:" -msgstr " :" +msgstr "Шістнадцяткове значення:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr " ̦" +msgstr "Інша палітра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr " ̦" +msgstr "Встановити колір" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Гаразд" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "ͦ" +msgstr "Відміна" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "צ" +msgstr "Довідка" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Каталоги" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Файли" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr " " +msgstr "Створити каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr " " +msgstr "Видалити файл" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr " " +msgstr "Перейменувати файл" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -104,117 +104,117 @@ msgstr " " #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрити" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr " " +msgstr "Створити каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr " :" +msgstr "Назва каталогу:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Створити" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "¦: " +msgstr "Вибір: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr ":" +msgstr "Родина:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr ":" +msgstr "Стиль:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "ͦ:" +msgstr "Розмір:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr ":" +msgstr "Перегляд:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Застосувати" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "¦ " +msgstr "Вибір шрифту" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Гама" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr " " +msgstr "Гама величина" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "צ" +msgstr "Ввід" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr " ϧ " +msgstr "Немає пристроїв вводу" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Ҧ:" +msgstr "Пристрій:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Вимкнений" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Екран" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Вікно" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr ": " +msgstr "Режим: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "Ӧ" +msgstr "Осі" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "צ" +msgstr "Клавіши" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Зберегти" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -226,57 +226,57 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "Натиск" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr " X" +msgstr "Нахил X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr " Y" +msgstr "Нахил Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Колесо" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "немає" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "()" +msgstr "(вимкнений)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(צ)" +msgstr "(невідомий)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "очистити" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Ҧ %u" +msgstr "Сторінка %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr " pixmap_path: \"%s\", %d" +msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr " pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr " module_path: \"%s\"," +msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ц ---" +msgstr "--- Немає підказки ---" @@ -1,8 +1,8 @@ # Translation into the walloon language. # -# Si vos voloz donner on cp di spale pol ratornaedje di Gnome (ou des -# tes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile -# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co brmint di l' ovraedje a f. +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile +# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "I Va" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Rinonc" +msgstr "Rinoncî" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ridants" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "Fitchs" +msgstr "Fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format @@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "F on Ridant" +msgstr "Fé on Ridant" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Rafacer li fitch" +msgstr "Rafacer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Rlomer li fitch" +msgstr "Rlomer li fitchî" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Aroke" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Clre" +msgstr "Clôre" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "F on Ridant" +msgstr "Fé on Ridant" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "No do ridant:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "F" +msgstr "Fé" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Rlomer" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Tchze: " +msgstr "Tchûze: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Famile:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Stle di Rawete:" +msgstr "Stîle di Rawete:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Vey divant:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Mete n ove" +msgstr "Mete èn oûve" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" @@ -186,19 +186,19 @@ msgstr "Intreye" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nole ndjin d' intreye" +msgstr "Nole éndjin d' intreye" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "ndjin:" +msgstr "Éndjin:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Essoct" +msgstr "Essocté" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Waitrole" +msgstr "Waitroûle" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Purnea" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Mde: " +msgstr "Môde: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Tchke" +msgstr "Tchôke" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -254,37 +254,37 @@ msgstr "nole" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(essoct)" +msgstr "(essocté)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(nn cnoxhu)" +msgstr "(nén cnoxhu)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "nety" +msgstr "netyî" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pdje %u" +msgstr "Pådje %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"Dji n' pout nn trover on fitch imdje pixmap_path: \"%s\" al roye %d" +"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Dji n' pout nn trover on fitch imdje pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Dji n' pout nn trover on module tcherdjve module_path: \"%s\"," +msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -300,13 +300,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Clintchaedje" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Lrdjeu:" +#~ msgstr "Lårdjeu:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Grandeu Pixels:" +#~ msgstr "Grandeu è Pixels:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Grandeu Ponts:" +#~ msgstr "Grandeu è Ponts:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Spexheu x:" @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Espacemint:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Emetrinne lrdjeu" +#~ msgstr "Emetrinne lårdjeu" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Ecdaeje:" +#~ msgstr "Ecôdaeje:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Prpiets del fonte" +#~ msgstr "Prôpietés del fonte" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Valixhance dimandeye" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Fonte:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Stle del fonte:" +#~ msgstr "Stîle del fonte:" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "Renonder passete" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informcion sol Fonte" +#~ msgstr "Informåcion sol Fonte" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "No del fonte dimandeye:" @@ -363,22 +363,22 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Vrai no del fonte:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fontes avou on tot di %i stles." +#~ msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Passete" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Srtes di Fontes:" +#~ msgstr "Sôrtes di Fontes:" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitmap" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vectori" +#~ msgstr "Vectoriå" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap al schle" +#~ msgstr "Bitmap al schåle" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "(nole)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "normles" +#~ msgstr "normåles" #~ msgid "italic" #~ msgstr "clintcheyes" @@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "oblikes" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "clintcheyes rvier" +#~ msgstr "clintcheyes å rvier" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblikes rvier" +#~ msgstr "oblikes å rvier" #~ msgid "other" -#~ msgstr "te" +#~ msgstr "ôte" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" @@ -411,56 +411,56 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vos n' avoz nn li fonte ki vos avoz tchwezi" +#~ msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi" #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nn valbe" +#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe" #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Ci fonte est ecdeye so 2 octets, t mutwet pout nn esse hyneye comuft" +#~ "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt" #~ msgid "roman" #~ msgstr "romane" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proprcionel" +#~ msgstr "propôrcionel" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "d' espmint egl" +#~ msgstr "d' espåçmint egål" #~ msgid "char cell" #~ msgstr "caracteres-bloc" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Fonte: (passete eploy)" +#~ msgstr "Fonte: (passete eployî)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "pezantes" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "foirt crsses" +#~ msgstr "foirt cråsses" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "crsses" +#~ msgstr "cråsses" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "demi crsses" +#~ msgstr "demi cråsses" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "moynnes" +#~ msgstr "moyénnes" #~ msgid "normal" #~ msgstr "miernuwes" #~ msgid "light" -#~ msgstr "ledjres" +#~ msgstr "ledjîres" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "foirt ledjres" +#~ msgstr "foirt ledjîres" #~ msgid "thin" #~ msgstr "tenes" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS pass. Sacwants fontes polt manker" +#~ msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker" diff --git a/po/zh_CN.GB2312.po b/po/zh_CN.po index a0b355cfec..234392bf05 100644 --- a/po/zh_CN.GB2312.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,41 +6,41 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n" "Language-Team: TLDN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "ɫ:" +msgstr "色相:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "ʶ:" +msgstr "彩度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "红:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr ":" +msgstr "绿:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr ":" +msgstr "蓝:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr ":" +msgstr "不透明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr ":" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -54,45 +54,45 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "ȷ" +msgstr "确定" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "ȡ" +msgstr "取消" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "求助" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Ŀ¼" +msgstr "目录" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "ļ" +msgstr "文件" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "ȡĿ¼: %s" +msgstr "无法读取目录: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Ŀ¼" +msgstr "新增目录" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "ɾļ" +msgstr "删除文件" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "" +msgstr "重新命名" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "ر" +msgstr "关闭" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Ŀ¼" +msgstr "新增目录" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "Ŀ¼:" +msgstr "目录域名:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "新增" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "ɾ" +msgstr "删除" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "更新" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "ѡ: " +msgstr "字体选项: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr ":" +msgstr "字体:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "ʽ:" +msgstr "增加形式:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "С:" +msgstr "大小:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Ԥ:" +msgstr "预览:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "套用" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "ѡ" +msgstr "字体选择" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -167,52 +167,52 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma ֵ" +msgstr "Gamma 值" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "输入" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "ȱװ" +msgstr "缺少输入装置" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "װ:" +msgstr "装置:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "ʧЧ" +msgstr "已失效" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Ļ" +msgstr "屏幕" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "窗口" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "ģʽ:" +msgstr "模式:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "轴" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "ť" +msgstr "键钮" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "储存" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "ѹ" +msgstr "压力" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X б" +msgstr "X 倾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y б" +msgstr "Y 倾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -240,158 +240,158 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "无" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(ʧЧ)" +msgstr "(已失效)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(δ֪)" +msgstr "(未知)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "清除" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr " %u ҳ" +msgstr "第 %u 页" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr " pixmap_path ҵͼ: \"%s\" %d " +msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr " pixmap_path ҵͼ: \"%s\"" +msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr " module_path ҵģ: \"%s\"," +msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ʾ ---" +msgstr "--- 已无提示 ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "ṩ:" +#~ msgstr "提供:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "С:" +#~ msgstr "大小:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "б:" +#~ msgstr "斜体:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "宽度:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "شС:" +#~ msgstr "像素大小:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "С:" +#~ msgstr "点阵大小:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "X :" +#~ msgstr "X 解析度:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Y :" +#~ msgstr "Y 解析度:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "间距:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "ƽ:" +#~ msgstr "平均宽度:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "ּ:" +#~ msgstr "字集:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "字体属性" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "ֵ" +#~ msgstr "需求值" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "ʵֵ" +#~ msgstr "实际值" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "字体" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "字体:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "ʽ:" +#~ msgstr "字体样式:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "重设过滤器" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "度量:" #~ msgid "Points" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "点阵" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "像素" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Ϣ" +#~ msgstr "字体信息" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Ҫ:" +#~ msgstr "要求的字体域名:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "ʵ:" +#~ msgstr "实际字体域名:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr " %i 幩ѡ( %i ʽ)" +#~ msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)" #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "过滤器" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "字体种类:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "点阵" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "可缩放" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "ŵ" +#~ msgstr "可缩放点阵" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "()" +#~ msgstr "(无)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "正常" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "б" +#~ msgstr "斜体" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "б" +#~ msgstr "倾斜" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "б" +#~ msgstr "反斜体" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "б" +#~ msgstr "反倾斜" #~ msgid "other" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "其它" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M}" @@ -400,28 +400,28 @@ msgstr "--- ʾ ---" #~ msgstr "[C}" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "ѡ岻ڡ" +#~ msgstr "选定的字体不存在。" #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "ѡЧ塣" +#~ msgstr "选定的是无效的字体。" #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Ϊ˫壬ʾ" +#~ msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。" #~ msgid "roman" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "罗马体" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "ɱ" +#~ msgstr "成比例的" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "ȵ" +#~ msgstr "定宽度的" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "字体格子" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr ": (ù)" +#~ msgstr "字体: (采用过滤器)" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "ѳ MAX_FONTS ,ʧijЩ塣" +#~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。" diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.po index a140110f7c..77dd5912ec 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,6 +1,6 @@ # gtk+ package traditional Chinese translation file. # Copyright (C) 2000 Chinese Linux Extensions Project -# Translators: ߤ <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000. +# Translators: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000. # msgid "" msgstr "" @@ -10,55 +10,55 @@ msgstr "" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr ":" +msgstr "色相:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "m:" +msgstr "彩度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr ":" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr ":" +msgstr "紅:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr ":" +msgstr "綠:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr ":" +msgstr "藍:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "z:" +msgstr "不透明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 msgid "Hex Value:" -msgstr "Qi:" +msgstr "十六進位值:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "ۭqO" +msgstr "自訂色板" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "]wm" +msgstr "設定色彩" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 #: gtk/gtkfilesel.c:567 #: gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "Tw" +msgstr "確定" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 #: gtk/gtkfilesel.c:574 @@ -68,96 +68,96 @@ msgstr "Tw" #: gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "DU" +msgstr "求助" #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "ؿ" +msgstr "目錄" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "ɮ" +msgstr "檔案" #: gtk/gtkfilesel.c:605 #: gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "LkŪؿ: %s" +msgstr "無法讀取目錄: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "sWؿ" +msgstr "新增目錄" #: gtk/gtkfilesel.c:648 #: gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Rɮ" +msgstr "刪除檔案" #: gtk/gtkfilesel.c:659 #: gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "sRW" +msgstr "重新命名" #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "~" +msgstr "錯誤" #: gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "sWؿ" +msgstr "新增目錄" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "ؿW:" +msgstr "目錄名稱:" #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "sW" +msgstr "新增" #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "R" +msgstr "刪除" #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "s" +msgstr "更新" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "|ﶵ: " +msgstr "路徑選項: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "r:" +msgstr "字體:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "榡:" +msgstr "格式:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "jp:" +msgstr "大小:" #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "w:" +msgstr "預覽:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "M" +msgstr "套用" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "r" +msgstr "字型選擇" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -165,47 +165,47 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma " +msgstr "Gamma 值" #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "J" +msgstr "輸入" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "ʤֿJ˸m" +msgstr "缺少輸入裝置" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "˸m:" +msgstr "裝置:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "w" +msgstr "已失效" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "ù" +msgstr "螢幕" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "視窗" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Ҧ:" +msgstr "模式:" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "b" +msgstr "軸" #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "按鍵" #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "xs" +msgstr "儲存" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -217,59 +217,59 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "O" +msgstr "力度" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X ɱ" +msgstr "X 傾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y ɱ" +msgstr "Y 傾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "u" +msgstr "滾輪" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "L" +msgstr "無" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 #: gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(w)" +msgstr "(已失效)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "()" +msgstr "(未知)" #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "M" +msgstr "清除" #: gtk/gtknotebook.c:2059 #: gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr " %u " +msgstr "第 %u 頁" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Lk pixmap_path : \"%s\" %d " +msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Lk pixmap_path : \"%s\"" +msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Lk module_path iJҲ: \"%s\"," +msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- wL ---" +msgstr "--- 已無提示 ---" |