summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-09-06 17:03:34 +0000
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-09-06 17:03:34 +0000
commit0f830ba9d932c5ab123beb27baa6cd72889f6454 (patch)
treef319a564abc4678ff03c50c8f2207b04849b1261 /po
parent0fd13c5f75171f884744009371288413c4ef4f85 (diff)
downloadgtk+-0f830ba9d932c5ab123beb27baa6cd72889f6454.tar.gz
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po580
2 files changed, 282 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c345a5a995..89834c2e68 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-06 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2006-09-06 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>
* ne.po: Updated Nepali Translation
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c36f081639..cc5b0578b9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 00:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-06 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut reconéixer el format gràfic del fitxer «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
"No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Error intern: S'ha produït un error al mòdul de carregador d'imatge '%s' en "
-"iniciar la càrrega d'una imatge, però no s'ha donat cap motiu per a l'error"
+"Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
+"però no ha donat cap raó per a la fallada"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
#, c-format
@@ -540,41 +540,37 @@ msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
"les dades de mostra"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'estructura de context PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
@@ -694,19 +690,16 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
+msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-#, fuzzy
msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
+msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
@@ -980,32 +973,32 @@ msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Supr"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "No processis en lot les peticions del GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "No utilizis l'API Wintab per al suport de tablet"
+msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "El mateix que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
@@ -1094,9 +1087,8 @@ msgstr "Alt"
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Espai"
+msgstr "Súper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@@ -1105,9 +1097,8 @@ msgstr "Espai"
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Inici"
+msgstr "Hiper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@@ -1116,9 +1107,8 @@ msgstr "Inici"
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Tab"
+msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
@@ -1191,9 +1181,9 @@ msgstr "%d"
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1337,18 +1327,16 @@ msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantitat de llum blava en el color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
-#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Opacitat:"
+msgstr "Op_acitat:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparència del color."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
-#, fuzzy
msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nom de color:"
+msgstr "_Nom del color:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
msgid ""
@@ -1359,9 +1347,8 @@ msgstr ""
"el nom d'un color (com 'orange')"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
-#, fuzzy
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "_Paleta:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
msgid "Color Wheel"
@@ -1371,11 +1358,11 @@ msgstr "Roda de colors"
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecció de color"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7238
+#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Mètodes d'entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7252
+#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
@@ -1397,7 +1384,7 @@ msgstr "Escriptori"
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1878
msgid "Other..."
msgstr "Altre..."
@@ -1434,155 +1421,153 @@ msgstr "El nom del fitxer és invàlid"
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir una adreça d'interès per a «%s» perquè és un nom de "
"camí invàlid."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
msgid "Rename..."
msgstr "Canvia el nom..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
msgid "_Places"
msgstr "_Llocs"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622
msgid "Could not select file"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"No s'ha pogut seleccionar el fitxer «%s» perquè és un nom de camí invàlid."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Na_vega per unes altres carpetes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507
msgid "Type a file name"
-msgstr "El nom del fitxer és invàlid"
+msgstr "Teclegeu un nom de fitxer"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crea una ca_rpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
msgid "Save in _folder:"
msgstr "De_sa en la carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crea en la _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6864 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6885
+#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "La drecera %s ja existeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6975
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La drecera %s no existeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7233
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1590,50 +1575,50 @@ msgstr ""
"El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu "
"contingut."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7934
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8328
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octets"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8375
+#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377
+#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8379
+#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8451
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8438
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8440
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
@@ -1723,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"fitxer"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
@@ -1748,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"fitxer"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s"
@@ -1762,23 +1747,19 @@ msgid "Delete File"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer com a \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer a «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» com a «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename File"
@@ -1819,35 +1800,34 @@ msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s\n"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy
msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta arrel"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet ser muntat"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1856,32 +1836,32 @@ msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%s». Utilitzeu un nom "
"diferent."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar l'adreça d'interès: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "El camí no és una carpeta: '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Unitat de xarxa (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1970,7 +1950,7 @@ msgstr "Entrada"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
msgid "No extended input devices"
-msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada extés"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada estès"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
@@ -1989,21 +1969,18 @@ msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
-#, fuzzy
msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mode: "
+msgstr "_Mode:"
#. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "_Eixos"
+msgstr "Eixos"
#. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
-#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr "_Tecles"
+msgstr "Tecles"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
msgid "_X:"
@@ -2082,21 +2059,21 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:595
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcions de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:595
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra les opcions de GTK+"
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaiat de les fletxes"
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaiat de les fletxes de desplaçament"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
#, c-format
@@ -2211,11 +2188,11 @@ msgstr "_Dret:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marges del paper"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
msgid "Not available"
msgstr "No està disponible"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
msgid "_Save in folder:"
msgstr "De_sa a la carpeta:"
@@ -2246,9 +2223,8 @@ msgstr "Esperant"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
-#, fuzzy
msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Finalitzat"
+msgstr "Blocat en un problema"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
@@ -2281,13 +2257,13 @@ msgstr "S'està imprimint %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
msgid "Error launching preview"
-msgstr "S'ha produït un error en llançar le previsualització"
+msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
msgid "Error printing"
msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
@@ -2306,7 +2282,7 @@ msgstr "En pausa"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
msgid "Need user intervention"
-msgstr "Cal la itnervenció de l'usuari"
+msgstr "Cal la intervenció de l'usuari"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
msgid "Custom size"
@@ -2375,14 +2351,12 @@ msgid "Copie_s:"
msgstr "Còpie_s:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
-#, fuzzy
msgid "C_ollate"
-msgstr "C_rea"
+msgstr "C_ompagina"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Restaura"
+msgstr "Inve_rteix"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
msgid "General"
@@ -2448,7 +2422,7 @@ msgstr "Pri_oritat:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de _facturació:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
msgid "Print Document"
@@ -2463,13 +2437,12 @@ msgid "A_t:"
msgstr "_a:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
msgid "On _hold"
-msgstr "_Negreta"
+msgstr "En es_pera"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Afageix pàgina de coberta"
+msgstr "Afegeix pàgina de coberta"
# Possiblement sigui "abans de" (josep)
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
@@ -2503,7 +2476,7 @@ msgstr "Acabaments"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
msgid "Print"
@@ -2517,12 +2490,12 @@ msgstr "Grup"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "El botó d'eina de ràdio al qual pertany aquest grup."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2813
+#: ../gtk/gtkrc.c:2832
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
+#: ../gtk/gtkrc.c:3464 ../gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
@@ -2560,26 +2533,26 @@ msgstr "_Neteja la llista"
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostra els recursos _privats"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Obre «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
msgid "Unknown item"
msgstr "Element desconegut"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
msgid "No items found"
msgstr "No s'ha trobat cap element"
@@ -3439,47 +3412,48 @@ msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "hagaki (postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre kahu2"
+# FIXME
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (postal de resposta)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre you4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
@@ -3544,32 +3518,32 @@ msgstr "Sobre a2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
@@ -3603,9 +3577,8 @@ msgstr "edp europeu"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-#, fuzzy
msgid "paper size|Executive"
-msgstr "US Executive"
+msgstr "Executiu"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
@@ -3615,49 +3588,48 @@ msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "Paper continu europeu"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "Paper continu americà"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Paper continu alemany legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal govern"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Letter govern"
# FIXME
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+msgstr "Índex 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Índex 4x6 (postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Índex 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-#, fuzzy
msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Índe_x"
+msgstr "Índex 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
@@ -3666,9 +3638,8 @@ msgstr "Factura"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-#, fuzzy
msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "_Mida del paper:"
+msgstr "Tabloide"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
@@ -3698,32 +3669,32 @@ msgstr "US Letter plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Monarch"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #12"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #14"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre #9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
@@ -3768,7 +3739,7 @@ msgstr "Foli sp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre d'invitació"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
@@ -3788,7 +3759,7 @@ msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
@@ -3798,58 +3769,57 @@ msgstr "Foto petita"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-#, fuzzy
msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "_Mida del paper:"
+msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
@@ -3912,80 +3882,80 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Mètode d'entrada d'X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
msgid "Two Sided"
msgstr "Doble cara"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipus de paper"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del paper"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
msgid "Output Tray"
msgstr "Safata de sortida"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecció automàtica"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1919
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminat de la impressora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109
msgid "Classified"
msgstr "Classificat"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclassificat"
@@ -4035,11 +4005,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+msgstr "argument directfb"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+msgstr "sdl|sistema"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
@@ -4047,143 +4017,151 @@ msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "La URI vincualda a aquest botó"
+msgstr "La URI vinculada a aquest botó"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia la URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no vàlida"
+# FIXME
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s"
+# FIXME
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap funció per a deserialitzar el format %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> té un id no vàlid «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni el «id»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
+"L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no es poden crear "
+"etiquetes."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "No hi ha opcions definides"
+msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "L'etiqueta «%s» té la propietat invàlida «%s»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
+"L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
+"Les dades en sèrie estan mal formades. La primera secció no és "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "s'han trobat diferents idatas per als enllaços simbòlics «%s» i «%s»\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n"
+# FIXME
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la taula \n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
msgid "Failed to write directory index\n"
@@ -4194,24 +4172,24 @@ msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
msgid "Cache file created successfully.\n"
@@ -4219,23 +4197,23 @@ msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau amb èxit.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui al dia"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "No comprovis l'existència de index.theme"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la sortida verbosa"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
#, c-format
@@ -4243,6 +4221,12 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
+"No hi ha el fitxer index de tema a «%s».\n"
+"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid"
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -4280,14 +4264,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "_Executa"
-
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "La drecera %s ja existeix"