diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-09-26 09:01:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-09-26 09:01:08 +0000 |
commit | 27f67c451704dedb349e51bd880049b86597d382 (patch) | |
tree | 895fa50affc9eba93c2e8d73241eb61ceef431e4 /po | |
parent | 11fe4ce9f0cd0676563951f7d6dc8d1d635c0edc (diff) | |
download | gtk+-27f67c451704dedb349e51bd880049b86597d382.tar.gz |
Finished Slovak translation.GTK_MULTIHEAD_MERGEPOINT_26_09_01
2001-09-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Finished Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 313 |
2 files changed, 139 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd6f1e9b08..25d3265614 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Finished Slovak translation. + 2001-09-25 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: More updates. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-25 15:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-25 12:49CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-26 10:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-26 10:59CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,18 +32,15 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítač obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316 #, c-format @@ -178,8 +175,7 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." +msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 msgid "" @@ -204,7 +200,7 @@ msgid "" "memory" msgstr "" "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie " -"a tým uvolniť pamäť" +"a tým uvoľniť pamäť" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -215,13 +211,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" -"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." +msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 @@ -265,7 +259,7 @@ msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný podformát PNM" +msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" @@ -285,8 +279,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" +msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -298,7 +291,7 @@ msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento podformát PNM" +msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 msgid "Premature end-of-file encountered" @@ -306,8 +299,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" +msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -433,7 +425,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" -msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere X" +msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere X" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -441,7 +433,7 @@ msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment" -msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere Y" +msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere Y" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" @@ -606,8 +598,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Použiť štandardné" #: gtk/gtkbutton.c:200 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "zobrazenia" @@ -622,7 +613,7 @@ msgstr "Štýl reliéfu okraja." #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Default Spacing" -msgstr "Štandardný rozostup" +msgstr "Štandardný rozstup" #: gtk/gtkbutton.c:260 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" @@ -636,16 +627,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" -"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" +msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Child X Displacement" msgstr "X posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkbutton.c:280 @@ -653,8 +642,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:281 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 @@ -675,39 +663,39 @@ msgstr "Zobraziť bunku" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "xalign" -msgstr "xalign" +msgstr "X zarovnanie" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "The x-align." -msgstr "Zarovnanie X" +msgstr "Zarovnanie X." #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "yalign" -msgstr "yalign" +msgstr "Y zarovnanie" #: gtk/gtkcellrenderer.c:134 msgid "The y-align." -msgstr "Zarovnanie Y" +msgstr "Zarovnanie Y." #: gtk/gtkcellrenderer.c:144 msgid "xpad" -msgstr "xpad" +msgstr "X medzera" #: gtk/gtkcellrenderer.c:145 msgid "The xpad." -msgstr "Medzera medzi bunkami X" +msgstr "Medzera medzi bunkami X." #: gtk/gtkcellrenderer.c:155 msgid "ypad" -msgstr "ypad" +msgstr "Y medzera" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "The ypad." -msgstr "Medzera medzi bunkami Y" +msgstr "Medzera medzi bunkami Y." #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 msgid "width" -msgstr "width" +msgstr "Šírka" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "The fixed width." @@ -715,7 +703,7 @@ msgstr "Pevná šírka" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "height" -msgstr "height" +msgstr "Výška" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "The fixed height." @@ -821,7 +809,7 @@ msgstr "Popis písma ako text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Popis písma ako štuktúra PangoFontDescription" +msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font family" @@ -839,7 +827,7 @@ msgstr "Typ písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant" -msgstr "Varianta písma" +msgstr "Variant písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 @@ -849,7 +837,7 @@ msgstr "Váha písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "Roztiahnutie písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 @@ -877,8 +865,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Zvýšenie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:427 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:466 @@ -939,7 +926,7 @@ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Font variant set" -msgstr "Varianta písma nastavená" +msgstr "Variant písma nastavená" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Whether this tag affects the font variant" @@ -955,11 +942,11 @@ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Roztiahnutie písma nastavené" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Font size set" @@ -1010,14 +997,12 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "Prepne stav tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "Aktívne" +msgstr "Aktivovateľné" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"." +msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Radio state" @@ -1162,7 +1147,7 @@ msgstr "_Sýtosť:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1806 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Hlbka\" farby." +msgstr "\"Hĺbka\" farby." #: gtk/gtkcolorsel.c:1807 msgid "_Value:" @@ -1233,10 +1218,9 @@ msgid "Always enable arrows" msgstr "Vždy povoliť šipky" #: gtk/gtkcombo.c:141 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" -"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj ked zadaná položka nie je v " +"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v " "zozname" #: gtk/gtkcombo.c:147 @@ -1317,7 +1301,7 @@ msgstr "Má oddeľovač" #: gtk/gtkdialog.c:126 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialog má oddeľovací pruh nad tlačidlami" +msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami" #: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Content area border" @@ -1357,7 +1341,7 @@ msgstr "Či je možné obsah položky upravovať" #: gtk/gtkentry.c:423 msgid "Maximum length" -msgstr "Maximálna dlžka" +msgstr "Maximálna dĺžka" #: gtk/gtkentry.c:424 msgid "Maximum number of characters for this entry" @@ -1371,8 +1355,7 @@ msgstr "Viditeľnosť" msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "" -"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" +msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" #: gtk/gtkentry.c:440 msgid "Has Frame" @@ -1380,7 +1363,7 @@ msgstr "Má rám" #: gtk/gtkentry.c:441 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" +msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky." #: gtk/gtkentry.c:448 msgid "Invisible character" @@ -1426,15 +1409,15 @@ msgstr "Farba kurzoru" msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" -#: gtk/gtkentry.c:3761 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5434 +#: gtk/gtkentry.c:3761 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5441 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: gtk/gtkentry.c:3763 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5436 +#: gtk/gtkentry.c:3763 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5443 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5439 +#: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5446 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" @@ -1442,7 +1425,7 @@ msgstr "Vložiť" msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:3778 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5446 +#: gtk/gtkentry.c:3778 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5453 msgid "Input Methods" msgstr "Metódy vstupu" @@ -1502,8 +1485,7 @@ msgstr "Premenovať súbor" #: gtk/gtkfilesel.c:1226 #, c-format -msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov " "povolené." @@ -1547,8 +1529,7 @@ msgstr "Zrušiť" #: gtk/gtkfilesel.c:1343 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1346 #, c-format @@ -1576,8 +1557,7 @@ msgstr "Zmazať" #: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1477 #, c-format @@ -1771,7 +1751,7 @@ msgstr "Vstup" #: gtk/gtkinputdialog.c:189 msgid "No input devices" -msgstr "Niesú vstupné zariadenia" +msgstr "Nie sú vstupné zariadenia" #: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" @@ -1881,7 +1861,7 @@ msgid "" "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE " -"zarovnanie textu vhľadom k jeho miestu. To nájdetev GtkMisc::xalign." +"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign." #: gtk/gtklabel.c:317 msgid "Pattern" @@ -1899,8 +1879,7 @@ msgstr "Zalamovanie riadku" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." +msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." #: gtk/gtklabel.c:332 msgid "Selectable" @@ -1993,7 +1972,7 @@ msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu" #: gtk/gtkmenubar.c:155 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Štýl rámu okolo menu." #: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 msgid "Internal padding" @@ -2009,7 +1988,7 @@ msgstr "Okraj obrázku/popisu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:81 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialogu pre správy" +msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" @@ -2032,8 +2011,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X medzera" #: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" #: gtk/gtkmisc.c:127 @@ -2041,8 +2019,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y medzera" #: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" #: gtk/gtknotebook.c:324 @@ -2107,8 +2084,7 @@ msgstr "Posuvníky" #: gtk/gtknotebook.c:383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "" -"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" +msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Enable Popup" @@ -2144,8 +2120,7 @@ msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: gtk/gtkpaned.c:117 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" #: gtk/gtkpaned.c:125 @@ -2184,8 +2159,7 @@ msgid "Expand" msgstr "Expandovať" #: gtk/gtkpreview.c:135 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" #: gtk/gtkprogress.c:122 @@ -2231,8 +2205,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" -"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" +msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 msgid "Adjustment" @@ -2274,8 +2247,7 @@ msgstr "Bloky aktivity" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" -"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" +msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" @@ -2285,8 +2257,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style" -msgstr "" -"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" +msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" @@ -2298,11 +2269,11 @@ msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Krok pulzu" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -2322,43 +2293,43 @@ msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah" #: gtk/gtkrange.c:273 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Obrátený" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty" #: gtk/gtkrange.c:280 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Šírka ukazovátka" #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka" #: gtk/gtkrange.c:288 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Okraj koryta" #: gtk/gtkrange.c:289 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom" #: gtk/gtkrange.c:296 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť tlačidiel" #: gtk/gtkrange.c:297 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci" #: gtk/gtkrange.c:304 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "Medzery tlačidiel" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" @@ -2414,11 +2385,11 @@ msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Slider Length" -msgstr "Dlžka posuvníka" +msgstr "Dĺžka posuvníka" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dlžka posuvníka prvku rozsah" +msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Value spacing" @@ -2430,53 +2401,51 @@ msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti." #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Šipka pre krok dozadu" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Šipka pre krok dopredu" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtksettings.c:145 msgid "Double Click Time" @@ -2516,7 +2485,7 @@ msgid "" "left text" msgstr "" "Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj " -"zprava doľava." +"sprava doľava." #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Theme Name" @@ -2536,7 +2505,7 @@ msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať" #: gtk/gtkspinbutton.c:204 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu" #: gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" @@ -2581,10 +2550,8 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Metóda aktualizácie" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" #: gtk/gtkspinbutton.c:264 msgid "Value" @@ -2805,7 +2772,7 @@ msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke" #: gtk/gtktable.c:174 msgid "Row spacing" -msgstr "Rozostup riadkov" +msgstr "Rozstup riadkov" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" @@ -2813,11 +2780,11 @@ msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami" #: gtk/gtktable.c:183 msgid "Column spacing" -msgstr "Rozostup stlpcov" +msgstr "Rozstup stĺpcov" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Priestor medzi dvoma stlpcami" +msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" @@ -2901,7 +2868,7 @@ msgstr "Smer textu" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer textu, napr. zprava doľava alebo zľava doprava" +msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava" #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 msgid "Left, right, or center justification" @@ -2968,8 +2935,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Mód zalamovania" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 @@ -3207,21 +3173,19 @@ msgstr "Obrys tlačidla" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu" +msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu" #: gtk/gtktoolbar.c:277 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Štýl skosenia okolo panelu" +msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu" #: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:284 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "Toolbar icon size" @@ -3253,7 +3217,7 @@ msgstr "Viditeľný" #: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stlpcov" +msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov" #: gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Headers Clickable" @@ -3261,15 +3225,15 @@ msgstr "Kliknutia na hlavičky" #: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Hlavičky stlpcov reagujú na udalosti kliknutia" +msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" #: gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Expander Column" -msgstr "Stlpec rozbaľovača" +msgstr "Stĺpec rozbaľovača" #: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastaví stlpec pre rozbaľovací stlpec" +msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec" #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Reorderable" @@ -3293,58 +3257,55 @@ msgstr "Povoliť hľadanie" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stlpcoch" +msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch" #: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Search Column" -msgstr "Hľadací stlpec" +msgstr "Hľadací stĺpec" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Stlpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde" +msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Expander Size" msgstr "Veľkosť rozbaľovača" #: gtk/gtktreeview.c:582 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky" +msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky." #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača" #: gtk/gtktreeview.c:591 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami" +msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača" #: gtk/gtktreeview.c:600 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami" +msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." #: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Povoliť pravidlá" #: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "" +msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Či stlpec zobraziť" +msgstr "Či stĺpec zobraziť" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 msgid "Current width of the column" -msgstr "Aktuálna šírka stlpca" +msgstr "Aktuálna šírka stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 msgid "Sizing" @@ -3360,7 +3321,7 @@ msgstr "Pevná šírka" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Aktuálna pevná šírka stlpca" +msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Minimum Width" @@ -3368,7 +3329,7 @@ msgstr "Minimálna šírka" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimálna povolená šírka stlpca" +msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Maximum Width" @@ -3376,7 +3337,7 @@ msgstr "Maximálna šírka" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximálna povolená šírka stlpca" +msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Title" @@ -3384,7 +3345,7 @@ msgstr "Titulok" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stlpca" +msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Clickable" @@ -3400,7 +3361,7 @@ msgstr "Prvok" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Prvok vložený do hlavičky stlpca namiesto jeho titulku" +msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Alignment" @@ -3408,7 +3369,7 @@ msgstr "Zarovnanie" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stlpca" +msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Wether the column can be reordered around the headers" @@ -3524,7 +3485,7 @@ msgstr "Či prvok má vstupný fokus" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Can default" -msgstr "Môže byť implictný" +msgstr "Môže byť implicitný" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the widget can be the default widget" @@ -3562,8 +3523,7 @@ msgstr "Štýl" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "" -"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." +msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Events" @@ -3581,8 +3541,7 @@ msgstr "Rozšírené udalosti" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "" -"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." +msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." #: gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Interior Focus" @@ -3627,8 +3586,7 @@ msgstr "Povoliť zväčšenie" #: gtk/gtkwindow.c:389 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "" -"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuž okno nad jeho minimálnu veľkosť." +msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." #: gtk/gtkwindow.c:396 msgid "Resizable" @@ -3663,8 +3621,7 @@ msgid "Default Width" msgstr "Štandardná šírka" #: gtk/gtkwindow.c:422 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." #: gtk/gtkwindow.c:431 @@ -3672,8 +3629,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Štandardná výška" #: gtk/gtkwindow.c:432 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." #: gtk/gtkwindow.c:441 @@ -3732,4 +3688,5 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "Metoda vstupu X" +msgstr "Metóda vstupu X" + |