summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-09-26 09:01:08 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-09-26 09:01:08 +0000
commit27f67c451704dedb349e51bd880049b86597d382 (patch)
tree895fa50affc9eba93c2e8d73241eb61ceef431e4 /po
parent11fe4ce9f0cd0676563951f7d6dc8d1d635c0edc (diff)
downloadgtk+-27f67c451704dedb349e51bd880049b86597d382.tar.gz
Finished Slovak translation.GTK_MULTIHEAD_MERGEPOINT_26_09_01
2001-09-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Finished Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po313
2 files changed, 139 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dd6f1e9b08..25d3265614 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-09-26 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Finished Slovak translation.
+
2001-09-25 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: More updates.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d9e20933c3..dd070d8b69 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-25 15:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-25 12:49CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-26 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-26 10:59CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,18 +32,15 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítač obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
#, c-format
@@ -178,8 +175,7 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
+msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
msgid ""
@@ -204,7 +200,7 @@ msgid ""
"memory"
msgstr ""
"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
-"a tým uvolniť pamäť"
+"a tým uvoľniť pamäť"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -215,13 +211,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
@@ -265,7 +259,7 @@ msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný podformát PNM"
+msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
@@ -285,8 +279,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -298,7 +291,7 @@ msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento podformát PNM"
+msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
@@ -306,8 +299,7 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -433,7 +425,7 @@ msgstr "Horizontálne zarovnanie"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere X"
+msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere X"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
@@ -441,7 +433,7 @@ msgstr "Vertikálne zarovnanie"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere Y"
+msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere Y"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
@@ -606,8 +598,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Použiť štandardné"
#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
"zobrazenia"
@@ -622,7 +613,7 @@ msgstr "Štýl reliéfu okraja."
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Štandardný rozostup"
+msgstr "Štandardný rozstup"
#: gtk/gtkbutton.c:260
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
@@ -636,16 +627,14 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkbutton.c:280
@@ -653,8 +642,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
@@ -675,39 +663,39 @@ msgstr "Zobraziť bunku"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+msgstr "X zarovnanie"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
-msgstr "Zarovnanie X"
+msgstr "Zarovnanie X."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+msgstr "Y zarovnanie"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
-msgstr "Zarovnanie Y"
+msgstr "Zarovnanie Y."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
-msgstr "Medzera medzi bunkami X"
+msgstr "Medzera medzi bunkami X."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
-msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
+msgstr "Medzera medzi bunkami Y."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
-msgstr "width"
+msgstr "Šírka"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
@@ -715,7 +703,7 @@ msgstr "Pevná šírka"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
-msgstr "height"
+msgstr "Výška"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
@@ -821,7 +809,7 @@ msgstr "Popis písma ako text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Popis písma ako štuktúra PangoFontDescription"
+msgstr "Popis písma ako štruktúra PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font family"
@@ -839,7 +827,7 @@ msgstr "Typ písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
-msgstr "Varianta písma"
+msgstr "Variant písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
@@ -849,7 +837,7 @@ msgstr "Váha písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Roztiahnutie písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
@@ -877,8 +865,7 @@ msgid "Rise"
msgstr "Zvýšenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:466
@@ -939,7 +926,7 @@ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Font variant set"
-msgstr "Varianta písma nastavená"
+msgstr "Variant písma nastavená"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the font variant"
@@ -955,11 +942,11 @@ msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Font size set"
@@ -1010,14 +997,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Prepne stav tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-#, fuzzy
msgid "Activatable"
-msgstr "Aktívne"
+msgstr "Aktivovateľné"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Či je tlačidlo v stave \"medzi\"."
+msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Radio state"
@@ -1162,7 +1147,7 @@ msgstr "_Sýtosť:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hlbka\" farby."
+msgstr "\"Hĺbka\" farby."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
msgid "_Value:"
@@ -1233,10 +1218,9 @@ msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vždy povoliť šipky"
#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
-"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj ked zadaná položka nie je v "
+"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
"zozname"
#: gtk/gtkcombo.c:147
@@ -1317,7 +1301,7 @@ msgstr "Má oddeľovač"
#: gtk/gtkdialog.c:126
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
+msgstr "Dialóg má oddeľovací pruh nad tlačidlami"
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Content area border"
@@ -1357,7 +1341,7 @@ msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
#: gtk/gtkentry.c:423
msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximálna dlžka"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
#: gtk/gtkentry.c:424
msgid "Maximum number of characters for this entry"
@@ -1371,8 +1355,7 @@ msgstr "Viditeľnosť"
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
#: gtk/gtkentry.c:440
msgid "Has Frame"
@@ -1380,7 +1363,7 @@ msgstr "Má rám"
#: gtk/gtkentry.c:441
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
#: gtk/gtkentry.c:448
msgid "Invisible character"
@@ -1426,15 +1409,15 @@ msgstr "Farba kurzoru"
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-#: gtk/gtkentry.c:3761 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5434
+#: gtk/gtkentry.c:3761 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5441
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: gtk/gtkentry.c:3763 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5436
+#: gtk/gtkentry.c:3763 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5443
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5439
+#: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5446
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
@@ -1442,7 +1425,7 @@ msgstr "Vložiť"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:3778 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5446
+#: gtk/gtkentry.c:3778 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5453
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
@@ -1502,8 +1485,7 @@ msgstr "Premenovať súbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:1226
#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov "
"povolené."
@@ -1547,8 +1529,7 @@ msgstr "Zrušiť"
#: gtk/gtkfilesel.c:1343
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1346
#, c-format
@@ -1576,8 +1557,7 @@ msgstr "Zmazať"
#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
#: gtk/gtkfilesel.c:1477
#, c-format
@@ -1771,7 +1751,7 @@ msgstr "Vstup"
#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
-msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
+msgstr "Nie sú vstupné zariadenia"
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
@@ -1881,7 +1861,7 @@ msgid ""
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
-"zarovnanie textu vhľadom k jeho miestu. To nájdetev GtkMisc::xalign."
+"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
#: gtk/gtklabel.c:317
msgid "Pattern"
@@ -1899,8 +1879,7 @@ msgstr "Zalamovanie riadku"
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
#: gtk/gtklabel.c:332
msgid "Selectable"
@@ -1993,7 +1972,7 @@ msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:155
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl rámu okolo menu."
#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
msgid "Internal padding"
@@ -2009,7 +1988,7 @@ msgstr "Okraj obrázku/popisu"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialogu pre správy"
+msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
@@ -2032,8 +2011,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
#: gtk/gtkmisc.c:127
@@ -2041,8 +2019,7 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
#: gtk/gtknotebook.c:324
@@ -2107,8 +2084,7 @@ msgstr "Posuvníky"
#: gtk/gtknotebook.c:383
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Enable Popup"
@@ -2144,8 +2120,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
#: gtk/gtkpaned.c:117
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
#: gtk/gtkpaned.c:125
@@ -2184,8 +2159,7 @@ msgid "Expand"
msgstr "Expandovať"
#: gtk/gtkpreview.c:135
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
#: gtk/gtkprogress.c:122
@@ -2231,8 +2205,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
@@ -2274,8 +2247,7 @@ msgstr "Bloky aktivity"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
@@ -2285,8 +2257,7 @@ msgstr "Diskrétne bloky"
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
@@ -2298,11 +2269,11 @@ msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený"
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Krok pulzu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -2322,43 +2293,43 @@ msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Obrátený"
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
#: gtk/gtkrange.c:280
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka ukazovátka"
#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
#: gtk/gtkrange.c:288
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Okraj koryta"
#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť tlačidiel"
#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Medzery tlačidiel"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
@@ -2414,11 +2385,11 @@ msgstr "Pozícia, kde má byť zobrazená aktuálna hodnota"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Slider Length"
-msgstr "Dlžka posuvníka"
+msgstr "Dĺžka posuvníka"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dlžka posuvníka prvku rozsah"
+msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Value spacing"
@@ -2430,53 +2401,51 @@ msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti."
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Šipka pre krok dozadu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Šipka pre krok dopredu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtksettings.c:145
msgid "Double Click Time"
@@ -2516,7 +2485,7 @@ msgid ""
"left text"
msgstr ""
"Či majú byť zobrazené dva kurzory v texte, kde je aj text zľava doprava a aj "
-"zprava doľava."
+"sprava doľava."
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Theme Name"
@@ -2536,7 +2505,7 @@ msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať"
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
@@ -2581,10 +2550,8 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Metóda aktualizácie"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Value"
@@ -2805,7 +2772,7 @@ msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozostup riadkov"
+msgstr "Rozstup riadkov"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
@@ -2813,11 +2780,11 @@ msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozostup stlpcov"
+msgstr "Rozstup stĺpcov"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Priestor medzi dvoma stlpcami"
+msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
@@ -2901,7 +2868,7 @@ msgstr "Smer textu"
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer textu, napr. zprava doľava alebo zľava doprava"
+msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
msgid "Left, right, or center justification"
@@ -2968,8 +2935,7 @@ msgid "Wrap mode"
msgstr "Mód zalamovania"
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
@@ -3207,21 +3173,19 @@ msgstr "Obrys tlačidla"
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu"
+msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu"
#: gtk/gtktoolbar.c:277
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Štýl skosenia okolo panelu"
+msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu"
#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Toolbar style"
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid "Toolbar icon size"
@@ -3253,7 +3217,7 @@ msgstr "Viditeľný"
#: gtk/gtktreeview.c:520
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stlpcov"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "Headers Clickable"
@@ -3261,15 +3225,15 @@ msgstr "Kliknutia na hlavičky"
#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Hlavičky stlpcov reagujú na udalosti kliknutia"
+msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
#: gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Expander Column"
-msgstr "Stlpec rozbaľovača"
+msgstr "Stĺpec rozbaľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastaví stlpec pre rozbaľovací stlpec"
+msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Reorderable"
@@ -3293,58 +3257,55 @@ msgstr "Povoliť hľadanie"
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stlpcoch"
+msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Search Column"
-msgstr "Hľadací stlpec"
+msgstr "Hľadací stĺpec"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Stlpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
+msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Expander Size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:582
-#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky"
+msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:591
-#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
-msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami"
+msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
#: gtk/gtktreeview.c:600
-#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami"
+msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť pravidlá"
#: gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Či stlpec zobraziť"
+msgstr "Či stĺpec zobraziť"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuálna šírka stlpca"
+msgstr "Aktuálna šírka stĺpca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
msgid "Sizing"
@@ -3360,7 +3321,7 @@ msgstr "Pevná šírka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuálna pevná šírka stlpca"
+msgstr "Aktuálna pevná šírka stĺpca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Minimum Width"
@@ -3368,7 +3329,7 @@ msgstr "Minimálna šírka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimálna povolená šírka stlpca"
+msgstr "Minimálna povolená šírka stĺpca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Maximum Width"
@@ -3376,7 +3337,7 @@ msgstr "Maximálna šírka"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximálna povolená šírka stlpca"
+msgstr "Maximálna povolená šírka stĺpca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Title"
@@ -3384,7 +3345,7 @@ msgstr "Titulok"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stlpca"
+msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Clickable"
@@ -3400,7 +3361,7 @@ msgstr "Prvok"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Prvok vložený do hlavičky stlpca namiesto jeho titulku"
+msgstr "Prvok vložený do hlavičky stĺpca namiesto jeho titulku"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Alignment"
@@ -3408,7 +3369,7 @@ msgstr "Zarovnanie"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stlpca"
+msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stĺpca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
@@ -3524,7 +3485,7 @@ msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Can default"
-msgstr "Môže byť implictný"
+msgstr "Môže byť implicitný"
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the widget can be the default widget"
@@ -3562,8 +3523,7 @@ msgstr "Štýl"
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Events"
@@ -3581,8 +3541,7 @@ msgstr "Rozšírené udalosti"
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
#: gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Interior Focus"
@@ -3627,8 +3586,7 @@ msgstr "Povoliť zväčšenie"
#: gtk/gtkwindow.c:389
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuž okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
#: gtk/gtkwindow.c:396
msgid "Resizable"
@@ -3663,8 +3621,7 @@ msgid "Default Width"
msgstr "Štandardná šírka"
#: gtk/gtkwindow.c:422
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
#: gtk/gtkwindow.c:431
@@ -3672,8 +3629,7 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
#: gtk/gtkwindow.c:432
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
#: gtk/gtkwindow.c:441
@@ -3732,4 +3688,5 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "Metoda vstupu X"
+msgstr "Metóda vstupu X"
+