diff options
author | Pauli Virtanen <ptvirtan@cc.hut.fi> | 2002-02-09 21:55:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Pauli Virtanen <pvirtane@src.gnome.org> | 2002-02-09 21:55:40 +0000 |
commit | 210838470b2a19eabe61320db30852cf57f5b46f (patch) | |
tree | 09f66928969ec2fe8b52c9492a0739443e3c9d22 /po | |
parent | 49eeb6c02d00bd37ea2e3af50c9f7d0ab1d18b10 (diff) | |
download | gtk+-210838470b2a19eabe61320db30852cf57f5b46f.tar.gz |
Updated Finnish translation and converted it to UTF-8.
2002-02-09 Pauli Virtanen <ptvirtan@cc.hut.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation and converted it to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2180 |
2 files changed, 1023 insertions, 1161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d76f0ce6be..8c36b7d76c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-09 Pauli Virtanen <ptvirtan@cc.hut.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation and converted it to UTF-8. + 2002-02-07 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,15 +1,17 @@ -# This is the Finnish locale definition for Gtk+. -# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. -# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999. -# Minor changes: Pauli Virtanen, 2000 +# gtk+ Finnish translation +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # -# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999 +# Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002 +# +# widget == säädin # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-06 21:43+02:00\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-09 22:10+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,23 +21,24 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" +msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format @@ -43,12 +46,14 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut " +"animaatiotiedosto" # , c-format #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," +msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 #, c-format @@ -56,40 +61,42 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:" +"n versiosta?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\"" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" +msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #, c-format @@ -97,11 +104,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki " +"data ei ole välttämättä tallentunut: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -109,55 +118,25 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan " +"latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:204 -#, c-format -msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:221 -#, fuzzy -msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:423 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:329 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:339 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:472 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" @@ -171,11 +150,11 @@ msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Havaitsi virheellisen koodin" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 msgid "Circular table entry in GIF file" @@ -184,11 +163,11 @@ msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -201,58 +180,62 @@ msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" +msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" +msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista " +"värikarttaa." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia " +"vapauttaaksesi muistia." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" +msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" +msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:273 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-png.c:591 #, c-format @@ -260,289 +243,195 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin " +"sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä." #: gdk-pixbuf/io-png.c:642 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa" #: gdk-pixbuf/io-png.c:691 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:757 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" +"PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 " +"merkkiä." #: gdk-pixbuf/io-png.c:765 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä." #: gdk-pixbuf/io-png.c:786 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#, fuzzy msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735 -msgid "Excess data in file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "" +msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +msgstr "Kuvan otsikko vioittunut" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon kuvamuoto" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Accelerator Closure" @@ -581,9 +470,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Perhe:" +msgstr "Vaakaskaalaus" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" @@ -593,7 +481,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Pystyskaalaus" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" @@ -602,37 +490,38 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 -#, fuzzy msgid "Arrow direction" -msgstr "Luo hakemisto" +msgstr "Nuolen suunta" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Nuolen varjo" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Vaakatasaus" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#, fuzzy msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Pystytasaus" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#, fuzzy msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Pixbufin pystytasaus." #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" @@ -651,16 +540,18 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:115 +#, fuzzy msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Pienin leveys" #: gtk/gtkbbox.c:116 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:124 +#, fuzzy msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Pienin leveys" #: gtk/gtkbbox.c:125 msgid "Minimum height of buttons inside the box" @@ -683,8 +574,9 @@ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:151 +#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "" +msgstr "Kirjasintyyli" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" @@ -703,8 +595,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 +#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Koon muutto" #: gtk/gtkbox.c:126 msgid "The amount of space between children." @@ -715,28 +608,31 @@ msgid "Homogeneous" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:136 +#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Nimiö" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." -msgstr "" +msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön." #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "Käytä alleviivausta" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi " +"käyttää muistettavana pikanäppäimenä" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" @@ -794,68 +690,67 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 #, fuzzy msgid "mode" -msgstr "Tila:" +msgstr "Tila" #: gtk/gtkcellrenderer.c:104 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -#, fuzzy msgid "visible" -msgstr "Poistettu" +msgstr "näkyvä" #: gtk/gtkcellrenderer.c:114 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Näytä solu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "x-tasaus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:123 msgid "The x-align." -msgstr "" +msgstr "Vaakatasaus." #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "y-tasaus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:134 msgid "The y-align." -msgstr "" +msgstr "Pystytasaus." #: gtk/gtkcellrenderer.c:144 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "x-väli" #: gtk/gtkcellrenderer.c:145 msgid "The xpad." -msgstr "" +msgstr "Vaakaväli." #: gtk/gtkcellrenderer.c:155 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "y-väli" #: gtk/gtkcellrenderer.c:156 msgid "The ypad." -msgstr "" +msgstr "Pystyväli." #: gtk/gtkcellrenderer.c:166 msgid "width" -msgstr "" +msgstr "leveys" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "The fixed width." -msgstr "" +msgstr "Vakioleveys." #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "height" -msgstr "" +msgstr "korkeus" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "The fixed height." -msgstr "" +msgstr "Vakiokorkeus." #: gtk/gtkcellrenderer.c:188 msgid "Is Expander" @@ -863,11 +758,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:189 msgid "Row has children." -msgstr "" +msgstr "Rivillä on lapsia." #: gtk/gtkcellrenderer.c:198 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "On laajennettu" #: gtk/gtkcellrenderer.c:199 msgid "Row is an expander row, and is expanded" @@ -875,23 +770,26 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf-olio" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +msgstr "Piirtyvä pixbuf." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "pixbuf x-väli" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 +#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "" +msgstr "Piirtyvä pixbuf." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "pixbuf x-väli" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 msgid "Pixbuf for closed expander." @@ -899,262 +797,261 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Teksti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Piirtyvä teksti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Merkinnät" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Merkitty piirtyvä teksti" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Määreet" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" -msgstr "" +msgstr "Taustavärin nimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri merkkijonona" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri GdkColor:na" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Edustavärin nimi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Edustaväri merkkijonona" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Edustaväri" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Edustaväri GdkColor:na" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:565 -#, fuzzy msgid "Editable" -msgstr "(ei käytössä)" +msgstr "Muokattava" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Kirjasin" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font description as a string" -msgstr "" +msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Perhe:" +msgstr "Kirjasinperhe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Kirjasintyyli" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinmuunnelma" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinvahvuus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "Kirjasimen venytys" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinkoko" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font points" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinpisteitä" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size in points" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinkoko pisteinä" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -#, fuzzy msgid "Font scale" -msgstr "Perhe:" +msgstr "Kirjasinskaala" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Nosto" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto " +"negatiivinen)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Yliviivaus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Alleviivaus" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Tekstin alleviivaustyyli" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Edustaväri asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Muokattavuus asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinperhe asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font style set" -msgstr "" +msgstr "Kirjasintyyli asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinvenytys asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinkoko asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinskaala asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Nosto asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Yliviivaus asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Alleviivaus asetettu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "Toggle state" @@ -1165,9 +1062,8 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -#, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "(ei käytössä)" +msgstr "Aktivoitavissa" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle button can be activated" @@ -1199,19 +1095,21 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiivinen" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 +#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Onko otsikko napsautettava" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 msgid "Inconsistent" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 +#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "" +msgstr "Onko sarake näkyvä" #: gtk/gtkcolorsel.c:582 msgid "" @@ -1219,48 +1117,54 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää " +"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä " +"olevaan värilaikkuun." #: gtk/gtkcolorsel.c:587 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen " +"myöhempää käyttöä varten." #: gtk/gtkcolorsel.c:909 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Tallenna väri tähän" #: gtk/gtkcolorsel.c:1077 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi " +"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " +"\"Tallenna väri tähän\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1696 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Peittävyyssäädin on" #: gtk/gtkcolorsel.c:1697 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen" #: gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#, fuzzy msgid "Has palette" -msgstr "Mukautettu paletti" +msgstr "Paletti on" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Käytetäänkö palettia" #: gtk/gtkcolorsel.c:1710 -#, fuzzy msgid "Current Color" -msgstr "Aseta väri" +msgstr "Nykyinen väri" #: gtk/gtkcolorsel.c:1711 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen väri" #: gtk/gtkcolorsel.c:1717 msgid "Current Alpha" @@ -1268,127 +1172,125 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1718 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1731 -#, fuzzy msgid "Custom palette" -msgstr "Mukautettu paletti" +msgstr "Oma paletti" #: gtk/gtkcolorsel.c:1732 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" #: gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n" +"sisäkolmiosta." #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " +"kyseisen kohdan värin." #: gtk/gtkcolorsel.c:1813 -#, fuzzy msgid "_Hue:" -msgstr "Sävy:" +msgstr "_Sävy:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1814 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Sijainti väripyörällä." #: gtk/gtkcolorsel.c:1815 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Kylläisyys:" +msgstr "_Kylläisyys:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1816 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "Värin \"syvyys\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1817 -#, fuzzy msgid "_Value:" -msgstr "Arvo:" +msgstr "_Arvo:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1818 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Värin kirkkaus." #: gtk/gtkcolorsel.c:1819 -#, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr "Punainen:" +msgstr "_Punainen:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1820 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Punaisen määrä värissä." #: gtk/gtkcolorsel.c:1821 -#, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "Vihreä:" +msgstr "_Vihreä:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1822 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Virheän määrä värissä." #: gtk/gtkcolorsel.c:1823 -#, fuzzy msgid "_Blue:" -msgstr "Sininen:" +msgstr "S_ininen:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Sinisen määrä värissä." #: gtk/gtkcolorsel.c:1827 -#, fuzzy msgid "_Opacity:" -msgstr "Peitto:" +msgstr "P_eitto:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys." #: gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Color _Name:" -msgstr "" +msgstr "Värin _nimi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " +"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -#, fuzzy msgid "_Palette" -msgstr "Mukautettu paletti" +msgstr "Pa_letti" #: gtk/gtkcombo.c:135 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Käytä nuolinäppäimiä" #: gtk/gtkcombo.c:136 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi" #: gtk/gtkcombo.c:142 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" +"Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi luettelossa" #: gtk/gtkcombo.c:149 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sama kirjainkoko" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Whether list item matching is case sensitive" @@ -1396,15 +1298,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Salli tyhjä" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Arvo listassa" #: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether entered values must already be present in the list" @@ -1412,146 +1314,145 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Koonmuutostila" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Reunan leveys" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" +msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Lapsi" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi." #: gtk/gtkcurve.c:121 -#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Luo" +msgstr "Käyrätyyppi" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "Pienin X" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "Suurin X" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value." -msgstr "" +msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo." #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Pienin Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Suurin Y" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo" -#: gtk/gtkdialog.c:128 +#: gtk/gtkdialog.c:126 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Erotin on" -#: gtk/gtkdialog.c:129 +#: gtk/gtkdialog.c:127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Sisältöalueen reunus" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:151 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkdialog.c:160 +#: gtk/gtkdialog.c:158 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Painikkeiden välit" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:159 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Painikkeiden väliset välit" -#: gtk/gtkdialog.c:169 +#: gtk/gtkdialog.c:167 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Toimintoalueen reuna" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "Cursor Position" -msgstr "Kysymys" +msgstr "Kohdistimen sijainti" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" +msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä." #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 #, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Valinta: " +msgstr "Valinnan raja" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" +msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" #: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" #: gtk/gtkentry.c:462 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Suurin pituus" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "" +msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä" #: gtk/gtkentry.c:471 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Näkyvyys" #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " +"(salasanatila)" #: gtk/gtkentry.c:479 -#, fuzzy msgid "Has Frame" -msgstr "Mukautettu paletti" +msgstr "Kehys on" #: gtk/gtkentry.c:480 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." @@ -1559,25 +1460,25 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:487 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Näkymätön merkki" #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" #: gtk/gtkentry.c:495 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Aktivoi oletuksen" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." -msgstr "" +msgstr "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä painettaessa." #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Leveys merkkeinä" #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." @@ -1592,8 +1493,9 @@ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:523 +#, fuzzy msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "Piirtimen teksti." #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor color" @@ -1604,335 +1506,306 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Poista" +msgstr "Valitse kaikki" #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Syöttötavat" #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki" -#: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:510 msgid "Filename" -msgstr "Nimeä uudelleen" +msgstr "Tiedostonimi" -#: gtk/gtkfilesel.c:519 +#: gtk/gtkfilesel.c:511 msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +msgstr "Valittu tiedostonimi." -#: gtk/gtkfilesel.c:525 +#: gtk/gtkfilesel.c:517 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Näytä tiedostotoiminnot" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 +#: gtk/gtkfilesel.c:518 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet" -#: gtk/gtkfilesel.c:656 +#. The directories clist +#: gtk/gtkfilesel.c:643 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" -#: gtk/gtkfilesel.c:660 -#, fuzzy -msgid "_Directories" -msgstr "Hakemistot" - -#: gtk/gtkfilesel.c:688 +#. The files clist +#: gtk/gtkfilesel.c:663 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: gtk/gtkfilesel.c:692 -#, fuzzy -msgid "_Files" -msgstr "Tiedostot" - # , c-format -#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105 +#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:892 +#: gtk/gtkfilesel.c:857 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "availible to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei " +"välttämättä löydä sitä.\n" +"Oletko varma, että haluat avata sen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Crea_te Dir" +#: gtk/gtkfilesel.c:987 +msgid "Create Dir" msgstr "Luo hakemisto" -#: gtk/gtkfilesel.c:1033 -#, fuzzy -msgid "De_lete File" +#: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436 +msgid "Delete File" msgstr "Poista tiedosto" -#: gtk/gtkfilesel.c:1044 -#, fuzzy -msgid "_Rename File" +#: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582 +msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1292 +#: gtk/gtkfilesel.c:1257 #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1294 +#: gtk/gtkfilesel.c:1259 #, c-format msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550 +#: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1303 +#: gtk/gtkfilesel.c:1268 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1337 +#: gtk/gtkfilesel.c:1302 msgid "Create Directory" msgstr "Luo hakemisto" -#: gtk/gtkfilesel.c:1352 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1316 msgid "_Directory name:" -msgstr "Hakemiston nimi:" +msgstr "_Hakemiston nimi:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#: gtk/gtkgamma.c:419 +#: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615 +#: gtk/gtkgamma.c:417 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1378 +#: gtk/gtkfilesel.c:1342 msgid "Create" msgstr "Luo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1412 +#: gtk/gtkfilesel.c:1376 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1415 +#: gtk/gtkfilesel.c:1379 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564 +#: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin." -#: gtk/gtkfilesel.c:1426 +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 -msgid "Delete File" -msgstr "Poista tiedosto" +msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 +#: gtk/gtkfilesel.c:1468 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560 +#: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" -#: gtk/gtkfilesel.c:1548 +#: gtk/gtkfilesel.c:1511 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 +#: gtk/gtkfilesel.c:1525 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: gtk/gtkfilesel.c:1535 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 -msgid "Rename File" -msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2084 +#: gtk/gtkfilesel.c:2042 msgid "Selection: " msgstr "Valinta: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2695 +#: gtk/gtkfilesel.c:2653 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES." msgstr "" +"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan " +"G_BROKEN_FILENAMES asettamista." -#: gtk/gtkfilesel.c:3563 +#: gtk/gtkfilesel.c:3521 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Nimi on liian pitkä" -#: gtk/gtkfilesel.c:3565 +#: gtk/gtkfilesel.c:3523 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 -msgid "X position of child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:185 msgid "Font name" -msgstr "Perhe:" +msgstr "Kirjasimen nimi" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 +#: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta." -#: gtk/gtkfontsel.c:203 +#: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont." -#: gtk/gtkfontsel.c:209 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Preview text" -msgstr "Esikatselu:" +msgstr "Esikatseluteksti" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti." -#: gtk/gtkfontsel.c:312 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:298 msgid "_Family:" -msgstr "Perhe:" +msgstr "_Perhe:" -#: gtk/gtkfontsel.c:318 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:305 msgid "_Style:" -msgstr "Tyyli:" +msgstr "_Tyyli:" -#: gtk/gtkfontsel.c:324 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:312 msgid "Si_ze:" -msgstr "Koko:" +msgstr "K_oko:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:453 -#, fuzzy -msgid "_Preview:" +#: gtk/gtkfontsel.c:393 +msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1204 +#: gtk/gtkfontsel.c:1065 msgid "Font Selection" msgstr "Kirjasinlajin valinta" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +msgstr "Kehyksen nimiön teksti." #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Nimiön x-tasaus" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "" +msgstr "Nimiön vaakatasaus." #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Nimiön y-tasaus" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "" +msgstr "Nimiön pystytasaus." #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Kehyksen varjo" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" +msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Nimiösäädin" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." msgstr "" -#: gtk/gtkgamma.c:395 +#: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:405 -#, fuzzy +#: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "_Gamma value" -msgstr "Gamma-arvo" +msgstr "_Gamma-arvo" -#: gtk/gtkgamma.c:425 +#: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Varjotyyppi" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö." #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Kahvan sijainti" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen." #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Snap edge" @@ -1950,95 +1823,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1061 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:129 -msgid "Pixbuf" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:130 -msgid "A GdkPixbuf to display." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:137 -msgid "Pixmap" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:138 -msgid "A GdkPixmap to display." -msgstr "" - -# , c-format -#: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Sivu %u" - -#: gtk/gtkimage.c:146 -msgid "A GdkImage to display." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:153 -msgid "Mask" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:154 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:162 -msgid "Filename to load and siplay." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Stock ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Icon set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon set to display." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Icon size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy -msgid "Animation" -msgstr "Tietoja" - -#: gtk/gtkimage.c:196 -msgid "GdkPixbufAnimation to display." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy -msgid "Storage type" -msgstr "Luo" - -#: gtk/gtkimage.c:204 -msgid "The representation being used for image data." -msgstr "" +msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Kuvasäädin" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:184 @@ -2050,9 +1843,8 @@ msgid "No input devices" msgstr "Ei syöttölaitteita" #: gtk/gtkinputdialog.c:221 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "Laite:" +msgstr "_Laite:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -2067,21 +1859,18 @@ msgid "Window" msgstr "Ikkuna" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 -#, fuzzy msgid "_Mode: " -msgstr "Tila:" +msgstr "_Tila:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 -#, fuzzy msgid "_Axes" -msgstr "Akselit" +msgstr "_Akselit" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:309 -#, fuzzy msgid "_Keys" -msgstr "Avaimet" +msgstr "_Avaimet" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits @@ -2136,11 +1925,11 @@ msgstr "tyhjennä" #: gtk/gtklabel.c:283 msgid "The text of the label." -msgstr "" +msgstr "Nimiön teksti." #: gtk/gtklabel.c:290 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä." #: gtk/gtklabel.c:296 msgid "Use markup" @@ -2152,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Reunojen tasaus" #: gtk/gtklabel.c:312 msgid "" @@ -2162,32 +1951,32 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "Mukautettu paletti" +msgstr "Kuvio" #: gtk/gtklabel.c:321 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "" +"Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia " +"merkkejä." #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Rivitys" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:335 -#, fuzzy msgid "Selectable" -msgstr "Poista" +msgstr "Valittavissa" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä." #: gtk/gtklabel.c:342 msgid "Mnemonic key" @@ -2205,37 +1994,55 @@ msgstr "" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:578 +msgid "X position" +msgstr "X-sijainti" + +#: gtk/gtklayout.c:579 +msgid "X position of child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:588 +msgid "Y position" +msgstr "Y-sijainti" + +#: gtk/gtklayout.c:589 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178 +#: gtk/gtklayout.c:599 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185 +#: gtk/gtklayout.c:607 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 +#: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Leveys" -#: gtk/gtklayout.c:634 +#: gtk/gtklayout.c:615 +#, fuzzy msgid "The width of the layout." -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:623 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Korkeus" -#: gtk/gtklayout.c:643 +#: gtk/gtklayout.c:624 +#, fuzzy msgid "The height of the layout." -msgstr "" +msgstr "Pixbufin pystytasaus." #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2246,25 +2053,15 @@ msgstr "" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:189 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:190 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubar.c:151 +#: gtk/gtkmenubar.c:149 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251 +#: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Internal padding" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:159 +#: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" @@ -2273,28 +2070,29 @@ msgid "Image/label border" msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:105 +#, fuzzy msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Viestin tyyppi" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Viestin tyyppi" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Viestipainikkeet" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "X-tasaus" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" @@ -2302,7 +2100,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:107 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "Y-tasaus" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" @@ -2310,7 +2108,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:117 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "X-väli" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "" @@ -2319,7 +2117,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:127 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Y-väli" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "" @@ -2328,29 +2126,30 @@ msgstr "" # , c-format #: gtk/gtknotebook.c:328 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Sivu %u" +msgstr "Sivu" #: gtk/gtknotebook.c:329 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Nykyisen sivun indeksi" #: gtk/gtknotebook.c:337 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Välilehtien sijainti" #: gtk/gtknotebook.c:338 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat." #: gtk/gtknotebook.c:345 +#, fuzzy msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Järjestystapa" #: gtk/gtknotebook.c:346 +#, fuzzy msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" #: gtk/gtknotebook.c:354 msgid "Horizontal Tab Border" @@ -2369,24 +2168,28 @@ msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:372 +#, fuzzy msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Sarkaimet" #: gtk/gtknotebook.c:373 +#, fuzzy msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" #: gtk/gtknotebook.c:379 +#, fuzzy msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Järjestystapa" #: gtk/gtknotebook.c:380 +#, fuzzy msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" #: gtk/gtknotebook.c:386 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "Vieritettävissä" #: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" @@ -2414,24 +2217,25 @@ msgstr "Sivu %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:188 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Valikko" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#, fuzzy msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Järjestysilmaisin" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#, fuzzy msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "Järjestysilmaisin" #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Kysymys" +msgstr "Sijainti" #: gtk/gtkpaned.c:121 msgid "" @@ -2440,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:129 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Sijainti on" #: gtk/gtkpaned.c:130 msgid "TRUE if the Position property should be used" @@ -2452,31 +2256,37 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:137 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Kahvan leveys" # , c-format -#: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776 +#: gtk/gtkrc.c:2772 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" + +# , c-format +#: gtk/gtkrc.c:2775 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3185 +#: gtk/gtkrc.c:3184 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Laajenna" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" +msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan" #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Aktiivisuustila" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" @@ -2488,25 +2298,25 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Näytä teksti" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Tekstin vaakatasaus" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" -msgstr "" +msgstr "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen edistymissäätimessä" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Tekstin pystytasaus" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" @@ -2524,15 +2334,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Asento" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Bar style" -msgstr "" +msgstr "Palkin tyyli" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" @@ -2585,11 +2395,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti" #: gtk/gtkrange.c:261 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "Päivitystapa" #: gtk/gtkrange.c:262 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -2601,23 +2411,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:278 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Käänteinen" #: gtk/gtkrange.c:279 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Liukusäätimen leveys" #: gtk/gtkrange.c:286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:293 +#, fuzzy msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Järjestystapa" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" @@ -2625,7 +2436,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Askeltimen koko" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Length of step buttons at ends" @@ -2641,80 +2452,79 @@ msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Ala" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Viivaimen alaraja" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Ylä" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Viivaimen yläraja" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Merkin sijainti viivaimessa" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" -msgstr "" +msgstr "Suurin koko" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Viivaimen suurin koko" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Numeroja" -#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkscale.c:149 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa" -#: gtk/gtkscale.c:165 +#: gtk/gtkscale.c:158 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Piirrä arvo" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:159 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä" -#: gtk/gtkscale.c:173 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Value Position" -msgstr "Kysymys" +msgstr "Arvon sijainti" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:167 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Liukusäätimen pituus" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:175 msgid "Length of scale's slider" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Arvon välit" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Pienin liukusäätimen pituus" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Pienin vierityspalkin pituus" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 msgid "Fixed slider size" @@ -2725,8 +2535,9 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#, fuzzy msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri asetettu" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -2758,76 +2569,31 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Perhe:" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208 -#, fuzzy -msgid "Window Placement" -msgstr "Ikkuna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216 -#, fuzzy -msgid "Shadow Type" -msgstr "Ikkuna" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" - #: gtk/gtksettings.c:147 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika" #: gtk/gtksettings.c:148 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" #: gtk/gtksettings.c:155 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink" -msgstr "Poistettu" +msgstr "Vilkkuva kohdistin" #: gtk/gtksettings.c:156 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Vilkkuuko kohdistin" #: gtk/gtksettings.c:163 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Poistettu" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika" #: gtk/gtksettings.c:164 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina" #: gtk/gtksettings.c:171 msgid "Split Cursor" @@ -2841,7 +2607,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:179 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Teeman nimi" #: gtk/gtksettings.c:180 msgid "Name of theme RC file to load" @@ -2902,12 +2668,14 @@ msgid "Numeric" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#, fuzzy msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 +#, fuzzy msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Rivitystapa" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" @@ -2915,7 +2683,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Päivitystapa" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "" @@ -2923,17 +2691,17 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "Arvo:" +msgstr "Arvo" #: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:159 +#, fuzzy msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Tekstin alleviivaustyyli" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -2957,7 +2725,7 @@ msgstr "Kysymys" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Lisää" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" @@ -2965,250 +2733,227 @@ msgstr "_Toteuta" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "_Lihavoitu" #: gtk/gtkstock.c:278 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Peruuta" +msgstr "_Peru" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_CD" #: gtk/gtkstock.c:280 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "tyhjennä" +msgstr "_Tyhjennä" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "Luo" +msgstr "_Muunna" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopioi" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "C_ut" -msgstr "Lopeta" +msgstr "_Leikkaa" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Poista" +msgstr "_Poista" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Suorita" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Etsi" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Etsi ja _korvaa" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "_Toteuta" +msgstr "_Levyke" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Alle" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Ensimmäinen" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "Mukautettu paletti" +msgstr "_Viimeinen" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Ylle" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Taaksepäin" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "_Alas" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Eteenpäin" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Ylös" #: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Ohje" +msgstr "_Ohje" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "Ohje" +msgstr "_Koti" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "_Hakemisto" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "_Kursiivi" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "_Siirry" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgid "_Center" -msgstr "Luo" +msgstr "_Keskitä" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Perhe:" +msgstr "_Täytä" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Vasen" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "_Oikea" #: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Uusi" +msgstr "_Uusi" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" msgstr "_Ei" #: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "_Hyväksy" #: gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Avaa" +msgstr "_Avaa" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "Mukautettu paletti" +msgstr "L_iitä" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Asetukset" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "Tul_osta" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgid "Print Pre_view" -msgstr "Esikatselu:" +msgstr "_Esikatselu" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Ominaisuudet" #: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Lopeta" +msgstr "_Lopeta" #: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "Punainen:" +msgstr "_Tee uudelleen" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Päivitä" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Punainen:" +msgstr "_Poista" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Hylkää muutokset" #: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Tallenna" +msgstr "_Tallenna" #: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy msgid "Save _As" -msgstr "Tallenna" +msgstr "Tallenna _nimellä" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "_Sulje" +msgstr "_Väri" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" -msgstr "" +msgstr "_Kirjasin" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Nouseva" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Laskeva" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "_Oikoluku" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Pysäytä" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "_Yliviivaus" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "Poista" +msgstr "_Peru poisto" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "_Alleviivaus" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Kumoa" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" @@ -3217,51 +2962,51 @@ msgstr "_Kyllä" #: gtk/gtkstock.c:334 #, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgstr "Suurennos _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgstr "Suurenna _sopivaksi" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "_Lähennä" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "L_oitonna" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rivejä" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "Taulukon rivimäärä" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeita" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä" #: gtk/gtktable.c:174 msgid "Row spacing" -msgstr "" +msgstr "Rivivälit" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli" #: gtk/gtktable.c:183 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Sarakeväli" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" @@ -3271,17 +3016,25 @@ msgstr "" msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "" + #: gtk/gtktext.c:605 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" +#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "" + #: gtk/gtktext.c:613 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" #: gtk/gtktext.c:620 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Rivitys" #: gtk/gtktext.c:621 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" @@ -3289,7 +3042,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:628 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "Sanarivitys" #: gtk/gtktext.c:629 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" @@ -3297,54 +3050,57 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Lapun nimi" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "" +msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen" #: gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Taustan koko korkeus" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien " +"korkeuden" #: gtk/gtktexttag.c:234 +#, fuzzy msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta" #: gtk/gtktexttag.c:260 +#, fuzzy msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Edustaväri asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta" #: gtk/gtktexttag.c:268 -#, fuzzy msgid "Text direction" -msgstr "Luo hakemisto" +msgstr "Tekstin suunta" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)" #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Kieli" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Language engine code to use for rendering the text" @@ -3352,43 +3108,43 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Vasen reunus" #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä" #: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Oikea reunus" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Sisennys" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Pikseleitä rivien yllä" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Pikseleitä rivien alla" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" @@ -3400,48 +3156,50 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Rivitystapa" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" +msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Sarkaimet" #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Näkymätön" #: gtk/gtktexttag.c:503 msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +msgstr "Onko tämä teksti näkymätön" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen" #: gtk/gtktexttag.c:520 +#, fuzzy msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Taustaväri asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:528 +#, fuzzy msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Edustaväri asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" @@ -3449,39 +3207,39 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Tasaus asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Kieli asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Vasen reunus asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Sisennys asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" @@ -3489,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap set" @@ -3509,75 +3267,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Rivitystila asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Sarkaimet asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Näkymätön asetettu" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWN Zero width _joiner" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen" #: gtk/gtktextview.c:535 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Pikseliä rivien yllä" #: gtk/gtktextview.c:545 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Pikseliä rivien alla" #: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Inside Wrap" @@ -3585,28 +3303,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Rivitystapa" #: gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Vasen reunus" #: gtk/gtktextview.c:601 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Oikea reunus" #: gtk/gtktextview.c:629 -#, fuzzy msgid "Cursor Visible" -msgstr "Poistettu" +msgstr "Kohdistin näkyy" #: gtk/gtktextview.c:630 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö tekstikohdistin" #: gtk/gtktextview.c:6328 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "Syöttö_tavat" # , c-format #: gtk/gtkthemes.c:71 @@ -3619,24 +3336,27 @@ msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ei vinkkiä ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#, fuzzy msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" #: gtk/gtktogglebutton.c:139 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." msgstr "" #: gtk/gtktogglebutton.c:146 +#, fuzzy msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Järjestysilmaisin" #: gtk/gtktogglebutton.c:147 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:225 +#, fuzzy msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" @@ -3679,8 +3399,9 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:284 +#, fuzzy msgid "Toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Kirjasintyyli" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "" @@ -3695,135 +3416,132 @@ msgstr "" msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:298 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:299 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeview.c:499 +#: gtk/gtktreeview.c:500 msgid "TreeView Model" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:500 +#: gtk/gtktreeview.c:501 +#, fuzzy msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "Piirtimen teksti." -#: gtk/gtktreeview.c:508 +#: gtk/gtktreeview.c:509 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:516 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Visible" -msgstr "Poistettu" +msgstr "Näkyvä" -#: gtk/gtktreeview.c:524 +#: gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Show the column header buttons" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:532 +#, fuzzy msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Napsautettava" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Expander Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "View is reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "Enable Search" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:572 +#, fuzzy msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Pienin leveys" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:586 +#, fuzzy msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinvahvuus" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:620 +#, fuzzy msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "On laajennettu" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:621 +#, fuzzy msgid "Make the expanders indented." -msgstr "" +msgstr "Tee teksti muokattavaksi." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 +#, fuzzy msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Onko sarake näkyvä" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394 msgid "Resizable" -msgstr "Poistettu" +msgstr "Muuttuvakokoinen" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 msgid "Column is user-resizable" @@ -3831,92 +3549,95 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Koon muutto" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205 +#, fuzzy msgid "Fixed Width" -msgstr "" +msgstr "Vakioleveys." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206 +#, fuzzy msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Pienin leveys" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Suurin leveys" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Tiedostot" +msgstr "Otsikko" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen otsikon teksti" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Napsautettava" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Onko otsikko napsautettava" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Säädin" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Tasaus" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#, fuzzy msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#, fuzzy msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Järjestysilmaisin" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Järjestystapa" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää" #: gtk/gtkviewport.c:133 msgid "" @@ -3937,11 +3658,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:392 #, fuzzy msgid "Widget name" -msgstr "Nimeä uudelleen" +msgstr "Säätimen nimi" #: gtk/gtkwidget.c:393 +#, fuzzy msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Piirtimen teksti." #: gtk/gtkwidget.c:399 msgid "Parent widget" @@ -3962,8 +3684,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:416 +#, fuzzy msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Kirjasinvahvuus" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "" @@ -3972,62 +3695,63 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:426 +#, fuzzy msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Onko tämä teksti näkymätön" #: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Sensitive" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:433 +#, fuzzy msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin" #: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Sovellus voi piirtää" #: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle" #: gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Voi kohdistua" #: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus" #: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Kohdistus on" #: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus" #: gtk/gtkwidget.c:460 -#, fuzzy msgid "Can default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "Voi olla oletus" #: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin" #: gtk/gtkwidget.c:467 -#, fuzzy msgid "Has default" -msgstr "default:LTR" +msgstr "On oletus" #: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin" #: gtk/gtkwidget.c:474 +#, fuzzy msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Aktivoi oletuksen" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." @@ -4042,19 +3766,18 @@ msgid "Whether the widget is composed of other widgets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:488 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Tyyli:" +msgstr "Tyyli" #: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "" +msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)" #: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumat" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." @@ -4070,149 +3793,158 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Kohdistus sisällä" #: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" +msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin." #: gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Focus linewidth" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1059 +#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" +msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin." #: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1066 +#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" +msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin." #: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Focus padding" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1072 +#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "" +msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin." -#: gtk/gtkwindow.c:375 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:359 msgid "Window Type" -msgstr "Ikkuna" +msgstr "Ikkunatyyppi" -#: gtk/gtkwindow.c:376 +#: gtk/gtkwindow.c:360 msgid "The type of the window" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan tyyppi" -#: gtk/gtkwindow.c:385 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:369 msgid "Window Title" -msgstr "Ikkuna" +msgstr "Ikkunan otsikko" -#: gtk/gtkwindow.c:386 +#: gtk/gtkwindow.c:370 msgid "The title of the window" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan otsikko" -#: gtk/gtkwindow.c:393 +#: gtk/gtkwindow.c:377 msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +msgstr "Salli kutistuminen" -#: gtk/gtkwindow.c:395 -#, no-c-format +#: gtk/gtkwindow.c:379 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" +"Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä " +"se on järjetöntä." -#: gtk/gtkwindow.c:402 +#: gtk/gtkwindow.c:386 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Salli kasvu" -#: gtk/gtkwindow.c:403 +#: gtk/gtkwindow.c:387 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" +"Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi." -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:395 msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" +msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa." -#: gtk/gtkwindow.c:418 +#: gtk/gtkwindow.c:402 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modaalinen" -#: gtk/gtkwindow.c:419 +#: gtk/gtkwindow.c:403 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." msgstr "" +"Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän " +"näkyessä)." -#: gtk/gtkwindow.c:426 +#: gtk/gtkwindow.c:410 msgid "Window Position" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan sijainti" -#: gtk/gtkwindow.c:427 +#: gtk/gtkwindow.c:411 msgid "The initial position of the window." -msgstr "" +msgstr "Ikkunan alkusijainti" -#: gtk/gtkwindow.c:435 +#: gtk/gtkwindow.c:419 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "Oletusleveys" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: gtk/gtkwindow.c:420 +#, fuzzy msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä." -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Default Height" -msgstr "" +msgstr "Oletuskorkeus" -#: gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtkwindow.c:430 +#, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta." -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Tuhoudu emon kanssa" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu" -#: gtk/gtkwindow.c:463 +#: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Kuvake" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Tämän ikkunan kuvake" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Tila:" +msgstr "Tila" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The the directions in which the size group effects the requested sizes of " "its component widgets." msgstr "" +"Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin " +"kokoihin." #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitut (translitteroitu)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 @@ -4222,27 +3954,147 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Thai (murre)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnam (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "" +msgstr "X-syöttötapa" -# , c-format -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" +#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" +#~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen" + +#~ msgid "can_activate" +#~ msgstr "voi_aktivoitua" + +#~ msgid "Cell can get activate events." +#~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia." + +#~ msgid "Pixbuf location" +#~ msgstr "Pixbufin sijainti" + +#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text." +#~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin." + +#~ msgid "pixbuf xalign" +#~ msgstr "pixbuf x-tasaus" + +#~ msgid "The x-align of the pixbuf." +#~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus." + +#~ msgid "pixbuf yalign" +#~ msgstr "pixbuf y-tasaus" + +#~ msgid "The y-align of the pixbuf." +#~ msgstr "Pixbufin pystytasaus." + +#~ msgid "The xpad of the pixbuf." +#~ msgstr "Pixbufin vaakaväli." + +#~ msgid "pixbuf ypad" +#~ msgstr "pixbuf y-väli" + +#~ msgid "The ypad of the pixbuf." +#~ msgstr "Pixbufin pystyväli." + +#~ msgid "Text Position" +#~ msgstr "Tekstin sijainti" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Leikkaa" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopioi" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Liitä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Kirjasinvahvuus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Pienin leveys" #, fuzzy +#~ msgid "The width of a column" +#~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Border" +#~ msgstr "Järjestystapa" + +#~ msgid "Auto Shrink" +#~ msgstr "Kutistuu itsestään" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a " +#~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense." +#~ msgstr "" +#~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä " +#~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä." + +#~ msgid "Image data is partially missing" +#~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain" + #~ msgid "" #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" +#~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen." + +#~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow." +#~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen." + +#~ msgid "" +#~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " +#~ "corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen." + +#~ msgid "" +#~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image " +#~ "data was corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa " +#~ "olla viallinen." + +#~ msgid "" +#~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " +#~ "corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen." + +#~ msgid "" +#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some " +#~ "applications to free memory." #~ msgstr "" -#~ "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" +#~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia " +#~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi." + +#~ msgid "Image contained no data." +#~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa." + +#~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" +#~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)" + +#~ msgid "" +#~ "This version of the software is unable to read images with type code %d" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d" + +#~ msgid "Cell renderer" +#~ msgstr "Solupiirrin" + +#~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell" +#~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image" +#~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa" #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" #~ msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan" @@ -4251,5 +4103,11 @@ msgstr "" #~ msgid "He_x Value:" #~ msgstr "Heksa-arvo:" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Toteuta" +#~ msgid "The color for the background of the text." +#~ msgstr "Tekstin taustan väri." + +#~ msgid "Make the text italic." +#~ msgstr "Kursivoi teksti." + +#~ msgid "Make the text bold." +#~ msgstr "Lihavoi teksti." |