diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2020-01-27 17:09:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-27 17:09:32 +0000 |
commit | 3940482820cd233f164750f369b0a5ffe797bc67 (patch) | |
tree | 95270ffcd1b0ffa961f4834517035d79204977ea /po | |
parent | 616a83fb53d009dc9dd92e67f7678ac0ddb088a1 (diff) | |
download | gtk+-3940482820cd233f164750f369b0a5ffe797bc67.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2724 |
1 files changed, 1421 insertions, 1303 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 539c5ea69a..eceafeadf5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# Brazilian Portuguese translation of GTK+. -# Copyright (C) 2018 the GTK+ authors. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package +# Brazilian Portuguese translation of GTK. +# Copyright (C) 2020 the GTK authors. +# This file is distributed under the same license as the gtk package # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004. @@ -18,27 +18,28 @@ # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009-2010, 2012. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018. # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. -# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018. +# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018-2020. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-27 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-28 00:19-0200\n" +"Project-Id-Version: GTK\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/new\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:53-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s" @@ -47,17 +48,17 @@ msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s" msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "Essa área de transferência não pode armazenar dados." -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:818 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" @@ -67,23 +68,29 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to get contents as “%s”" +msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”" + #: gdk/gdkdrop.c:110 -msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported." +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos." #: gdk/gdkdrop.c:143 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." -#: gdk/gdksurface.c:1338 +#: gdk/gdksurface.c:1157 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1349 +#: gdk/gdksurface.c:1168 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1460 +#: gdk/gdksurface.c:1276 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG" @@ -163,12 +170,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -469,30 +476,30 @@ msgstr "Suspender" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Não implementado no OS X" -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL" @@ -610,39 +617,39 @@ msgstr "" "Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() " "falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" "Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %lu bytes para " "armazenar os dados." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)" @@ -665,7 +672,7 @@ msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "Espaço no buffer esgotado (tamanho do buffer é fixo)" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 -msgid "Can't transmute a single handle" +msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "Não é possível transmutar um único manipulador" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 @@ -713,13 +720,13 @@ msgstr "CORES" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Iniciando ”%s”" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Abrindo “%s”" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format @@ -728,17 +735,17 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Abrindo %d item" msgstr[1] "Abrindo %d itens" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "Gerenciador de área de transferência não pôde armazenar a seleção." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" "Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está " "ativo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado" @@ -780,7 +787,7 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Clicar" @@ -790,33 +797,34 @@ msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Clica no botão" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Expandir ou retrair" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Ativa a célula" @@ -856,7 +864,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Pressiona a caixa de combinação" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Ativa a entrada" @@ -896,15 +904,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6737 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6747 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6700 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -1250,15 +1258,10 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:364 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Clica no item de menu" - #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" @@ -1293,113 +1296,127 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Alterna o alternador" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Não é um dado: URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Dados malformados: URL" + +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, c-format +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Não foi possível retirar escape da string" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 msgid "License" msgstr "Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" msgstr "Licença personalizada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 2.1 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "A Licença MIT (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licença Artística 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 msgid "C_redits" msgstr "_Créditos" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:993 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 msgid "Could not show link" msgstr "Não foi possível mostrar o link" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 msgid "Website" msgstr "Página web" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Created by" msgstr "Criado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 msgid "Translated by" msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 msgid "Design by" msgstr "Design por" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1413,8 +1430,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:195 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1424,8 +1441,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:201 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1435,8 +1452,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1446,8 +1463,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1457,8 +1474,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1468,86 +1485,82 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:825 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: gtk/gtkaccellabel.c:807 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" # Espaços são permitidos? # Acelerador é usado? -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Outro aplicativo…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Selecionar aplicativo" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Abrindo “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Abrindo arquivos “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos “%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 -msgid "Forget association" -msgstr "Esquecer associação" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 msgid "Default Application" msgstr "Aplicativo padrão" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicativos recomendados" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicativos relacionados" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" @@ -1566,16 +1579,31 @@ msgstr "%s já existe na lista de marcadores" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:692 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1586,7 +1614,7 @@ msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:793 +#: gtk/gtkcalendar.c:918 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1594,20 +1622,10 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:831 +#: gtk/gtkcalendar.c:956 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1635 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * @@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1666 gtk/gtkcalendar.c:2275 +#: gtk/gtkcalendar.c:1723 gtk/gtkcalendar.c:2229 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1634,31 +1652,16 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1698 gtk/gtkcalendar.c:2167 +#: gtk/gtkcalendar.c:1755 gtk/gtkcalendar.c:2121 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1940 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "Desabilitado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" @@ -1675,251 +1678,251 @@ msgstr "Inválido" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 msgid "New accelerator…" msgstr "Novo acelerador…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkcolorbutton.c:385 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:321 msgid "Pick a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Cor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Vermelho escarlate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Laranja claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Laranja" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Laranja escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Baunilha claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Baunilha" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Baunilha escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Marrom claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Marrom" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Marrom escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Azul celeste claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Azul celeste" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Azul celeste escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Ameixa claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Ameixa" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Ameixa escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Chocolate claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Chocolate escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Alumínio claro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alumínio 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Alumínio escuro 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Alumínio claro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alumínio 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Alumínio escuro 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Preto" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Cinza muito escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Cinza mais escuro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Cinza escuro" # prioridade de impressão -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Cinza médio" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Cinza claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Cinza mais claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Cinza muito claro" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Branco" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 msgid "Create a custom color" msgstr "Criar uma cor personalizada" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizada %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:405 +#: gtk/gtkcolorplane.c:408 msgid "Color Plane" msgstr "Plano de cor" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:198 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:200 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:290 -msgid "C_ustomize" -msgstr "P_ersonalizar" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:234 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1932,15 +1935,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "polegada" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -1953,191 +1956,145 @@ msgstr "Margens da impressora…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Tamanho personalizado %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "Paper Size" msgstr "Tamanho do papel" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 msgid "_Top:" msgstr "A_cima:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 msgid "_Bottom:" msgstr "A_baixo:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171 msgid "_Right:" msgstr "_Direita:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210 msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:8212 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579 -msgid "Cu_t" -msgstr "Recor_tar" - -#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: gtk/gtkentry.c:8220 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585 -msgid "_Paste" -msgstr "C_olar" - -#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588 -msgid "_Delete" -msgstr "E_xcluir" - -#: gtk/gtkentry.c:8234 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602 -msgid "Select _All" -msgstr "_Selecionar tudo" - -#: gtk/gtkentry.c:8244 gtk/gtktextview.c:8612 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Inserir _Emoji" - -#: gtk/gtkentry.c:8398 gtk/gtktextview.c:8804 -msgid "Select all" -msgstr "Selecionar tudo" - -#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8807 -msgid "Cut" -msgstr "Recortar" - -#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8810 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8813 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" - -#: gtk/gtkentry.c:9268 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" - -#: gtk/gtkentry.c:9540 +#: gtk/gtkentry.c:3521 msgid "Insert Emoji" -msgstr "Inserir Emoji" +msgstr "Inserir emoji" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 msgid "Select a File" msgstr "Selecione um arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" # Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria # algo como "Escolher OUTRA localização…" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2123 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100 msgid "Other…" msgstr "Outra…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:538 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "O nome da pasta não pode ser “.”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser “.”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "O nome da pasta não pode ser “..”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "O nome do arquivo não pode ser “..”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pasta não podem conter “/”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de arquivos não podem conter “/”" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem começar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Uma pasta com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834 -#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727 -#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:9021 gtk/inspector/css-editor.c:242 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3631 -#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:818 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" @@ -2145,20 +2102,20 @@ msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "The folder could not be created" msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2167,210 +2124,273 @@ msgstr "" "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " "existente antes." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Tente usar um nome mais curto." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881 msgid "You may only select folders" msgstr "Você pode apenas selecionar pastas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907 msgid "The file could not be deleted" msgstr "O arquivo não pôde ser excluído" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226 +#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8600 +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638 msgid "The file could not be renamed" msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2681 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Mostrar coluna T_ipo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar a _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 msgid "Enter location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 +msgid "Markup" +msgstr "Marcação" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatos" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832 +msgid "Document" +msgstr "Documentado" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Planilha" + #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530 msgid "Accessed" msgstr "Acessado" @@ -2383,137 +2403,147 @@ msgstr "Acessado" msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:405 +#: gtk/gtkfontbutton.c:406 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:530 gtk/gtkfontbutton.c:618 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587 msgid "Pick a Font" msgstr "Selecione uma fonte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:595 gtk/inspector/visual.ui:188 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1311 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1282 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544 msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546 msgid "Slant" msgstr "Inclinado" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 msgid "Optical Size" msgstr "Tamanho ótico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "Default" msgstr "Padrão" # Drop-down item # https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 msgid "Letter Case" msgstr "Caixa de letra" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136 msgid "Number Case" msgstr "Caixa de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaçamento de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatação de número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 msgid "Character Variants" msgstr "Variantes de caractere" -#: gtk/gtkglarea.c:286 +#: gtk/gtkglarea.c:288 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" -#: gtk/gtkheaderbar.c:386 +#: gtk/gtkheaderbar.c:416 msgid "Application menu" msgstr "Menu aplicativo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101 +#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6777 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: gtk/gtkicontheme.c:2258 +#: gtk/gtkicontheme.c:2107 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3816 gtk/gtkicontheme.c:4163 +#: gtk/gtkicontheme.c:3457 gtk/gtkicontheme.c:3599 msgid "Failed to load icon" msgstr "Falha ao carregar ícone" -#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339 +#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343 +#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347 +#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351 +#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "Erro" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6078 +#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8588 +msgid "Cu_t" +msgstr "Recor_tar" + +#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8592 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8596 +msgid "_Paste" +msgstr "C_olar" + +#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8621 +msgid "Select _All" +msgstr "_Selecionar tudo" + +#: gtk/gtklabel.c:6014 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6087 +#: gtk/gtklabel.c:6018 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" -#: gtk/gtklinkbutton.c:344 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copiar URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:243 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:487 +#: gtk/gtklinkbutton.c:547 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" -#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2521,7 +2551,7 @@ msgstr "" "O diálogo está desbloqueado.\n" "Clique para prevenir mais modificações" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2529,7 +2559,7 @@ msgstr "" "O diálogo está bloqueado.\n" "Clique para fazer modificações" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2542,7 +2572,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:972 +#: gtk/gtkmain.c:981 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2594,70 +2624,86 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9022 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:829 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 msgid "_No" msgstr "_Não" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:830 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onectar" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:664 msgid "Connect As" msgstr "Conectar como" -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:673 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Registered U_ser" msgstr "Usuário _registrado" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "_Username" msgstr "_Usuário" -#: gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: gtk/gtkmountoperation.c:696 msgid "_Domain" msgstr "_Domínio" -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:705 +msgid "Volume type" +msgstr "Tipo de volume" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Oculto" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:718 +msgid "_Windows system" +msgstr "Sistema _Windows" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_Password" msgstr "_Senha" -#: gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: gtk/gtkmountoperation.c:749 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Esquecer senha imediatamente" -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão" -#: gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember _forever" msgstr "_Lembrar para sempre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1164 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1349 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Não foi possível finalizar o processo" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1385 msgid "_End Process" msgstr "_Finalizar processo" @@ -2668,27 +2714,27 @@ msgstr "" "Não foi possível matar o processo com PID %d. Operação não implementada." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paginador do terminal" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Comando top" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s" @@ -2698,7 +2744,7 @@ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" "GTK não conseguiu localizar um módulo de mídia. Verifique sua instalação." -#: gtk/gtknotebook.c:4245 gtk/gtknotebook.c:6498 +#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2707,19 +2753,19 @@ msgstr "Página %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "Qualquer impressora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "Para documentos portáveis" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2734,135 +2780,155 @@ msgstr "" " Cima: %s %s\n" " Baixo: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" -#: gtk/gtkpathbar.c:1354 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:130 +msgid "Hide text" +msgstr "Ocultar texto" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482 +msgid "Show text" +msgstr "Mostrar texto" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:343 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:556 +msgid "_Show Text" +msgstr "Mo_strar a texto" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1337 msgid "File System Root" msgstr "Raiz do sistema de arquivos" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Starred" msgstr "Favorito" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Starred files" msgstr "Arquivos favoritos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Open your personal folder" msgstr "Abre a sua pasta pessoal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Enter Location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Manually enter a location" msgstr "Inserir manualmente uma localização" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 msgid "Open the trash" msgstr "Abre a lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Monta e abre “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adiciona um novo marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506 msgid "Other Locations" msgstr "Outros locais" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra outros locais" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250 msgid "_Power On" msgstr "_Ligar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover unidade com segurança" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Conectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconectar unidade" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Parar dispositivo multi-disco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266 msgid "_Unlock Device" msgstr "Desbloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloquear dispositivo" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" @@ -2870,142 +2936,181 @@ msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Erro ao desbloquear “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572 msgid "This name is already taken" msgstr "Este nome já foi escolhido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2874 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Não foi possível desmontar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3050 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Não foi possível parar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Não foi possível ejetar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 -#: gtk/gtkplacesview.c:1620 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em _nova aba" # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3574 gtk/gtkplacessidebar.c:3637 -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599 +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Unmount" msgstr "Desmo_ntar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4144 gtk/gtkplacesview.c:1099 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:875 +#: gtk/gtkplacesview.c:900 msgid "Searching for network locations" msgstr "Pesquisando por locais de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:882 +#: gtk/gtkplacesview.c:907 msgid "No network locations found" msgstr "Nenhum local de rede encontrado" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284 +#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323 msgid "Unable to access location" msgstr "Não foi possível acessar a localização" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1347 +#: gtk/gtkplacesview.c:1386 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Não foi possível desmontar o volume" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1448 +#: gtk/gtkplacesview.c:1487 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1637 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de transferência de arquivos" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// ou ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1644 +msgid "Network File System" +msgstr "Sistema de arquivos de rede" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1647 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// ou ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// ou davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1783 +#: gtk/gtkplacesview.c:1873 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto" -#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979 +#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979 +#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -3020,11 +3125,11 @@ msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s de %s disponível" msgstr[1] "%s de %s disponíveis" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3041,12 +3146,12 @@ msgstr "Lemb_rar senha" msgid "Select a filename" msgstr "Selecione um nome de arquivo" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" @@ -3054,156 +3159,156 @@ msgstr "Não disponível" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:257 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarefa #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparando para imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gerando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueado por problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1728 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Concluído com erro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2279 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2284 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2933 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2936 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Impressora desconectada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused" msgstr "Pausada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Precisa de intervenção do usuário" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 msgid "Custom size" msgstr "Tamanho personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 msgid "No printer found" msgstr "Nenhuma impressora encontrada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argumento inválido para CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erro do StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 msgid "Not enough free memory" msgstr "Memória livre insuficiente" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 msgid "Pre_view" msgstr "_Visualizar" # Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falha ao obter informações da impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 msgid "Getting printer information…" msgstr "Obtendo informações da impressora…" @@ -3213,102 +3318,106 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprogressbar.c:615 +#: gtk/gtkprogressbar.c:601 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item " "com URI “%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:368 +#: gtk/gtksearchentry.c:239 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" +#: gtk/gtksearchentry.c:535 +msgid "Clear entry" +msgstr "Limpar entrada" + # E = esquerda #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "E" @@ -3319,12 +3428,12 @@ msgstr "E" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 msgid "_Show All" msgstr "_Mostrar todos" @@ -3332,7 +3441,7 @@ msgstr "_Mostrar todos" # (zoom out). # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Pinçar com dois dedos" @@ -3340,49 +3449,49 @@ msgstr "Pinçar com dois dedos" # (zoom in). # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Separar dois dedos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar no sentido horário" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Girar no sentido anti-horário" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Deslizar dois dedos para direita" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "Deslizar para esquerda" # Contexto: descrição do gesto. # Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/ -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "Deslizar para direita" # Título da janela exibindo os atalhos disponíveis #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" # Título da janela com os resultados da pesquisa #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" @@ -3390,87 +3499,46 @@ msgstr "Resultados da pesquisa" # Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ # GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:654 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" - -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "Marca de es_querda para a direita (LRM)" - -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "Marca de _direita para a esquerda (RLM)" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "_Embutido da esquerda para a direita (LRE)" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "E_mbutido da direita para a esquerda (RLE)" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_Sobrepor da esquerda para a direita (LRO)" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "S_obrepor da direita para a esquerda (RLO)" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_Mostrar formatação direcional (PDF)" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "Espaço de largura _zero (ZWS)" +#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8626 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Inserir _emoji" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "_União de largura zero (ZWJ)" +#: gtk/gtktextview.c:8608 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "_Não união de largura zero (ZWNJ)" +#: gtk/gtktextview.c:8612 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Redo" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ajusta o volume" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Muted" msgstr "Mudo" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 msgid "Full Volume" msgstr "Volume máximo" @@ -3479,71 +3547,98 @@ msgstr "Volume máximo" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8049 +#: gtk/gtkwindow.c:6719 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gtk/gtkwindow.c:8057 +#: gtk/gtkwindow.c:6728 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:8088 +#: gtk/gtkwindow.c:6762 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" -#: gtk/gtkwindow.c:10794 +#: gtk/gtkwindow.c:9009 #, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:10796 +#: gtk/gtkwindow.c:9011 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"Inspetor GTK+ é um depurador interativo que permite que você explore e " -"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " -"que o aplicativo se encerre ou falhe." +"Inspetor GTK é um depurador interativo que permite que você explore e " +"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que " +"o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:10801 +#: gtk/gtkwindow.c:9016 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" -#: gtk/inspector/action-editor.c:279 +#: gtk/inspector/action-editor.c:296 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +msgid "Set State" +msgstr "Definir estado" -#: gtk/inspector/actions.ui:53 +#: gtk/inspector/actions.ui:31 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: gtk/inspector/actions.ui:66 +#: gtk/inspector/actions.ui:37 msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parâmetro" -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Você pode digitar aqui qualquer regra CSS que o GTK+ reconheça." +#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +# Drop-down item +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +# Drop-down item +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase +#: gtk/inspector/controllers.c:136 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Descendente" + +# Drop-down item +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase +#: gtk/inspector/controllers.c:137 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Ascendente" + +# Drop-down item +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase +#: gtk/inspector/controllers.c:138 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Você pode digitar aqui qualquer regra CSS que o GTK reconheça." -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3551,57 +3646,57 @@ msgstr "" "Você pode desabilitar temporariamente esse CSS personalizado clicando no " "botão “Pausar” acima." -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" "As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o " "aplicativo." -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +#: gtk/inspector/css-editor.c:203 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Falha ao salvar CSS" # Tooltip do botão "Pausar" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Desabilita o CSS atual" # Tooltip do botão "Salvar" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:39 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 msgid "Save the current CSS" msgstr "Salva o CSS atual" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 msgid "Style Classes" msgstr "Classes de estilo" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 msgid "CSS Property" msgstr "Propriedade CSS" # Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46 -#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/inspector/data-list.ui:12 +#: gtk/inspector/data-list.ui:11 msgid "Show data" msgstr "Mostrar dados" -#: gtk/inspector/general.c:340 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.c:341 +#: gtk/inspector/general.c:342 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -3617,8 +3712,8 @@ msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: gtk/inspector/general.ui:27 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Versão do GTK+" +msgid "GTK Version" +msgstr "Versão do GTK" #: gtk/inspector/general.ui:54 msgid "GDK Backend" @@ -3628,617 +3723,519 @@ msgstr "Backend GDK" msgid "GSK Renderer" msgstr "Renderizador GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:324 +#: gtk/inspector/general.ui:108 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Mapa de fontes Pango" + +#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: gtk/inspector/general.ui:351 msgid "Display" msgstr "Vídeo" -#: gtk/inspector/general.ui:352 +#: gtk/inspector/general.ui:379 msgid "RGBA Visual" msgstr "Visual RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:379 +#: gtk/inspector/general.ui:406 msgid "Composited" msgstr "Composto" -#: gtk/inspector/general.ui:416 +#: gtk/inspector/general.ui:443 msgid "GL Version" msgstr "Versão GL" -#: gtk/inspector/general.ui:444 +#: gtk/inspector/general.ui:471 msgid "GL Vendor" msgstr "Fornecedor GL" -#: gtk/inspector/general.ui:482 +#: gtk/inspector/general.ui:509 msgid "Vulkan Device" msgstr "Dispositivo Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:510 +#: gtk/inspector/general.ui:537 msgid "Vulkan API version" msgstr "Versão de API Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:538 +#: gtk/inspector/general.ui:565 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Versão de driver Vulkan" -# Drop-down item -# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -# Drop-down item -# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Descendente" - -# Drop-down item -# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Ascendente" - -# Drop-down item -# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Seção sem nome" -#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97 +#: gtk/inspector/menu.ui:22 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325 +#: gtk/inspector/menu.ui:35 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: gtk/inspector/menu.ui:54 +#: gtk/inspector/menu.ui:48 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: gtk/inspector/menu.ui:67 +#: gtk/inspector/menu.ui:61 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:28 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:55 +# Cabeçalho de tabela +#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 msgid "Reference Count" msgstr "Número de referências" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "GtkBuild ID" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Default Widget" -msgstr "Componente padrão" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:171 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Componente em foco" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:207 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Rótulo mnemônico" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:233 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 msgid "Request Mode" msgstr "Modo de requisição" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 msgid "Allocation" msgstr "Alocação" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:285 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 msgid "Baseline" msgstr "Linha de base" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:311 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +msgid "Surface" +msgstr "Surpefície" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319 +#: gtk/inspector/window.ui:345 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +msgid "Renderer" +msgstr "Renderizador" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 msgid "Frame Clock" msgstr "Relógio de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:347 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Tick Callback" msgstr "Retorno do tique" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:374 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 msgid "Frame Count" msgstr "Contagem de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:400 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de quadros" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:426 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 msgid "Accessible Role" msgstr "Papel acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:452 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 msgid "Accessible Name" msgstr "Nome acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 msgid "Accessible Description" msgstr "Descrição acessível" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:535 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 msgid "Realized" msgstr "Realizado" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 msgid "Is Toplevel" msgstr "Nível superior" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:589 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 msgid "Child Visible" msgstr "Filho visível" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:67 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Ponteiro: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Objeto: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Mapeamento de atributo" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atributo:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315 #, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Definido em: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408 -msgid "inverted" -msgstr "invertido" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Ação de: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "bidirecional, invertido" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418 msgid "bidirectional" msgstr "bidirecional" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434 -msgid "Binding:" -msgstr "Vinculação:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437 msgid "Setting:" msgstr "Definição:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 -msgid "Source:" -msgstr "Fonte:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126 -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -# Cabeçalho de tabela -#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:80 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68 -msgid "Defined At" -msgstr "Definido em" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" -#: gtk/inspector/recorder.c:785 +#: gtk/inspector/recorder.c:997 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Falha ao salvar RenderNode" -#: gtk/inspector/recorder.ui:16 +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 msgid "Record frames" msgstr "Quadros registrados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:24 +#: gtk/inspector/recorder.ui:23 msgid "Clear recorded frames" msgstr "Limpar quadros registrados" -#: gtk/inspector/recorder.ui:32 +#: gtk/inspector/recorder.ui:31 msgid "Add debug nodes" msgstr "Adicionar nós de depuração" -#: gtk/inspector/recorder.ui:41 +#: gtk/inspector/recorder.ui:42 msgid "Save selected node" msgstr "Salvar nó selecionado" +#: gtk/inspector/recorder.ui:106 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + #: gtk/inspector/resource-list.ui:68 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 msgid "Count" msgstr "Número" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:128 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:150 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:171 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: gtk/inspector/selector.ui:28 -msgid "Selector" -msgstr "Seletor" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:31 -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:45 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:235 +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/inspector/size-groups.c:245 +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +#: gtk/inspector/size-groups.c:249 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: gtk/inspector/statistics.c:395 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib deve ser configurado com --enable-debug" +#: gtk/inspector/statistics.c:399 +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:58 +#: gtk/inspector/statistics.ui:59 msgid "Self 1" msgstr "Self 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:69 +#: gtk/inspector/statistics.ui:70 msgid "Cumulative 1" msgstr "Cumulativo 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:81 msgid "Self 2" msgstr "Self 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:91 +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Cumulative 2" msgstr "Cumulativo 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:102 +#: gtk/inspector/statistics.ui:103 msgid "Self" msgstr "Próprio" -#: gtk/inspector/statistics.ui:118 +#: gtk/inspector/statistics.ui:119 msgid "Cumulative" msgstr "Cumulativo" -#: gtk/inspector/statistics.ui:148 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481 +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarquia" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +msgid "Implements" +msgstr "Implementa" + +#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:689 +#: gtk/inspector/visual.c:787 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:784 +#: gtk/inspector/visual.c:885 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:845 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" -msgstr "" -"Não configurável em tempo real.\n" -"Alternativamente use GDK_DEBUG=gl-disable" - -#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855 +#: gtk/inspector/visual.c:1010 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" #: gtk/inspector/visual.ui:54 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Tema do GTK+" +msgid "GTK Theme" +msgstr "Tema do GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:80 +#: gtk/inspector/visual.ui:79 msgid "Dark Variant" msgstr "Versão escura" -#: gtk/inspector/visual.ui:106 +#: gtk/inspector/visual.ui:105 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:132 +#: gtk/inspector/visual.ui:131 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamanho do cursor" -#: gtk/inspector/visual.ui:162 +#: gtk/inspector/visual.ui:161 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema dos ícones" -#: gtk/inspector/visual.ui:214 +#: gtk/inspector/visual.ui:213 msgid "Font Scale" msgstr "Escala de fonte" -#: gtk/inspector/visual.ui:252 +#: gtk/inspector/visual.ui:251 msgid "Text Direction" msgstr "Direção do texto" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/inspector/visual.ui:266 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/inspector/visual.ui:283 +#: gtk/inspector/visual.ui:282 msgid "Window Scaling" msgstr "Dimensionamento da janela" -#: gtk/inspector/visual.ui:311 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Animações" -#: gtk/inspector/visual.ui:337 +#: gtk/inspector/visual.ui:335 msgid "Slowdown" msgstr "Desaceleração" -#: gtk/inspector/visual.ui:386 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Show fps overlay" msgstr "Mostrar sobreposição de fps" -#: gtk/inspector/visual.ui:413 +#: gtk/inspector/visual.ui:410 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Mostrar atualizações visuais" -#: gtk/inspector/visual.ui:440 +#: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "Mostrar renderização reserva" + +#: gtk/inspector/visual.ui:462 msgid "Show Baselines" msgstr "Mostrar linhas base" -#: gtk/inspector/visual.ui:467 +#: gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Mostrar bordas de layout" -#: gtk/inspector/visual.ui:494 +#: gtk/inspector/visual.ui:514 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Mostrar redimens. de componentes" -#: gtk/inspector/visual.ui:521 +#: gtk/inspector/visual.ui:540 +msgid "Show Focus" +msgstr "Mostrar foco" + +#: gtk/inspector/visual.ui:577 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Simular touchscreen" -#: gtk/inspector/visual.ui:557 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Renderização GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:569 -msgid "When Needed" -msgstr "Quando necessário" - -#: gtk/inspector/visual.ui:570 -msgid "Disabled" -msgstr "Desativado" - -#: gtk/inspector/visual.ui:587 +#: gtk/inspector/visual.ui:602 msgid "Software GL" msgstr "GL via software" -#: gtk/inspector/visual.ui:614 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Extensão para textura retangular" - -#: gtk/inspector/window.ui:26 +#: gtk/inspector/window.ui:28 msgid "Select an Object" msgstr "Selecione um objeto" -#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90 +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: gtk/inspector/window.ui:51 +#: gtk/inspector/window.ui:58 msgid "Show all Objects" msgstr "Mostrar todos os objetos" -#: gtk/inspector/window.ui:102 +#: gtk/inspector/window.ui:122 msgid "Show all Resources" msgstr "Mostrar todos recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:119 +#: gtk/inspector/window.ui:140 msgid "Collect Statistics" msgstr "Coletar estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:204 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Emissões de sinal de rastro neste objeto" +#: gtk/inspector/window.ui:192 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: gtk/inspector/window.ui:232 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Ativar barra lateral" -#: gtk/inspector/window.ui:211 -msgid "Clear log" -msgstr "Limpar log" +#: gtk/inspector/window.ui:258 +msgid "Refresh action state" +msgstr "Atualizar estado de ação" # Aba onde estão propriedades sem categorização. -#: gtk/inspector/window.ui:283 +#: gtk/inspector/window.ui:334 msgid "Miscellaneous" msgstr "Geral" -#: gtk/inspector/window.ui:304 -msgid "Signals" -msgstr "Sinais" - -#: gtk/inspector/window.ui:315 -msgid "Child Properties" -msgstr "Prop. filho" - -#: gtk/inspector/window.ui:322 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Hierarquia de classe" - -#: gtk/inspector/window.ui:329 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Seletor CSS" +#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#: gtk/inspector/window.ui:336 +#: gtk/inspector/window.ui:369 msgid "CSS Nodes" msgstr "Nós CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:343 +#: gtk/inspector/window.ui:380 msgid "Size Groups" msgstr "Grupos de dimen." -#: gtk/inspector/window.ui:350 +#: gtk/inspector/window.ui:389 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: gtk/inspector/window.ui:357 +#: gtk/inspector/window.ui:398 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: gtk/inspector/window.ui:373 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" +#: gtk/inspector/window.ui:418 +msgid "Controllers" +msgstr "Controladores" -#: gtk/inspector/window.ui:382 +#: gtk/inspector/window.ui:429 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" -#: gtk/inspector/window.ui:395 -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -#: gtk/inspector/window.ui:411 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: gtk/inspector/window.ui:452 +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "Visual" -msgstr "Visual" +#: gtk/inspector/window.ui:474 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: gtk/inspector/window.ui:427 +#: gtk/inspector/window.ui:483 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: gtk/inspector/window.ui:436 +#: gtk/inspector/window.ui:494 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: gtk/inspector/window.ui:443 +#: gtk/inspector/window.ui:505 msgid "Logging" msgstr "Registros" -#: gtk/inspector/window.ui:451 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#: gtk/inspector/window.ui:458 +#: gtk/inspector/window.ui:520 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/inspector/window.ui:529 msgid "Recorder" msgstr "Gravador" @@ -6256,7 +6253,7 @@ msgstr "Bamum" #: gtk/script-names.c:94 msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Hieroglifos egípcios" #: gtk/script-names.c:95 @@ -6574,7 +6571,6 @@ msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamanho inválido %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n" @@ -6589,70 +6585,92 @@ msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "Falha ao fechar stream" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142 -#, c-format -msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694 -#, c-format -msgid "Can’t parse file: %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" "\n" "Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" "\n" "Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" "\n" "Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" "Uso:\n" -" gtk-builder-tool [COMANDO] ARQUIVO\n" +" gtk-builder-tool [COMANDO] [OPÇÃO…] ARQUIVO\n" "\n" "Comandos:\n" -" validate Valida o arquivo\n" -" simplify [OPÇÕES] Simplifica o arquivo\n" -" enumerate Lista todos os objetos nomeados\n" -" preview [OPÇÕES] Visualiza o arquivo\n" +" validate Valida o arquivo\n" +" simplify Simplifica o arquivo\n" +" enumerate Lista todos os objetos nomeados\n" +" preview Visualiza o arquivo\n" "\n" "Opções de “simplify”:\n" -" --replace Substitui o arquivo\n" +" --replace Substitui o arquivo\n" +" --3to4 Converte de GTK 3 para GTK 4\n" "\n" "Opções de “preview”:\n" -" --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n" -" --css=ARQUIVO Usa o estilo de um arquivo CSS\n" +" --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n" +" --css=ARQUIVO Usa o estilo de um arquivo CSS\n" "\n" "Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#, c-format +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#, c-format +#| msgid "Property %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746 +#, c-format +#| msgid "Can’t load file: %s\n" +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757 +#, c-format +#| msgid "Can’t parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Falha ao escrever %s: “%s”\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Nenhum arquivo .ui especificado\n" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Só pode simplificar um único arquivo .ui sem --replace\n" + #: gtk/tools/gtk-launch.c:40 msgid "Show program version" msgstr "Mostra a versão do programa" @@ -6820,159 +6838,153 @@ msgstr "" "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" "index.\n" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 msgid "_View All Applications" msgstr "_Ver todos os aplicativos" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Localizar novos aplicativos" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 msgid "No applications found." msgstr "Nenhum aplicativo encontrado." -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Serviços" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Ocultar %s" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar outros" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todos" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Sair do %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56 -msgid "_Next" -msgstr "Pró_ximo" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +msgid "_Finish" +msgstr "_Concluir" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90 -msgid "_Finish" -msgstr "_Concluir" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +msgid "_Next" +msgstr "Pró_ximo" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Escolha uma cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Escolha uma cor da tela" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 msgid "Color Name" msgstr "Nome da cor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Smileys & pessoas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Corpo & roupas" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Animais & natureza" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Comida & bebida" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Viagem & lugares" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" @@ -6982,201 +6994,158 @@ msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Recentes" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418 msgid "_Create" msgstr "_Criar" # Título da janela -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" msgstr "Selecionar fonte" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 msgid "Search font name" msgstr "Pesquisar o nome da fonte" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 msgid "Font Family" msgstr "Família tipográfica" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 msgid "Preview text" msgstr "Visualização de texto" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 msgid "No Fonts Found" msgstr "Nenhuma fonte encontrada" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatar para:" # Conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 msgid "_Paper size:" msgstr "_Tamanho do papel:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" # Lado de baixo? para baixo? -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 msgid "Down Path" msgstr "Descer caminho" # Lado de cima? para cima? -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 msgid "Up Path" msgstr "Subir caminho" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27 msgid "Server Addresses" msgstr "Endereços de servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Endereços de servidor são feitos de um prefixo de protocolo e um endereço. " "Exemplos:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocolos disponíveis" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Protocolo de transferência de arquivos" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105 -msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de arquivos de rede" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// ou ftps://" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// ou ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// ou davs://" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117 msgid "No recent servers found" msgstr "Nenhum servidor recente encontrado" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidores recentes" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:355 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:396 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258 msgid "Connect to _Server" msgstr "Conectar a _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:426 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285 msgid "Enter server address…" msgstr "Insira o endereço do servidor…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página _atual" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 msgid "Se_lection" msgstr "S_eleção" # Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "Pag_es:" msgstr "Pá_ginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7184,112 +7153,112 @@ msgstr "" "Especifique um ou mais intervalos de página,\n" " ex.: 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 msgid "Copies" msgstr "Cópias" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "_Reverse" msgstr "Inverte_r" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Frente e _verso:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _lado:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 msgid "Page or_dering:" msgstr "O_rdem das páginas:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 msgid "All sheets" msgstr "Todas as páginas" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 msgid "Even sheets" msgstr "Páginas pares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "Odd sheets" msgstr "Páginas ímpares" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 msgid "Sc_ale:" msgstr "E_scala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 msgid "Or_ientation:" msgstr "Ori_entação:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "_Billing info:" msgstr "Inf. de _faturamento:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 msgid "_Now" msgstr "A_gora" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7297,81 +7266,81 @@ msgstr "" "Especifique o horário da impressão,\n" " ex.: 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 msgid "Time of print" msgstr "Tempo de impressão" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 msgid "On _hold" msgstr "Em _espera" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 msgid "_After:" msgstr "_Depois:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 msgid "Color" msgstr "Cor" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Finishing" msgstr "Finalização" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Aumenta ou diminui o volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Increases the volume" msgstr "Aumenta o volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 msgid "Volume Down" msgstr "Diminuir volume" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Decreases the volume" msgstr "Diminui o volume" @@ -7416,290 +7385,290 @@ msgstr "Dormente" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _folha:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "É necessário autenticar-se em %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "A impressora “%s” está sem toner." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "A impressora “%s” está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "A impressora “%s” está sem papel." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "A impressora “%s” está desligada." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Há um problema na impressora “%s”." # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Borda menor (Virar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Bandeja do meio" @@ -7708,160 +7677,160 @@ msgstr "Bandeja do meio" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandeja %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 msgid "Billing Info" msgstr "Inf. de faturamento" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Restrito" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Irrestrito" @@ -7869,7 +7838,7 @@ msgstr "Irrestrito" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" @@ -7877,7 +7846,7 @@ msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -7885,7 +7854,7 @@ msgstr "Ordem das páginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -7893,7 +7862,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Depois" @@ -7902,7 +7871,7 @@ msgstr "Depois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" @@ -7910,7 +7879,7 @@ msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -7920,19 +7889,19 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" @@ -7979,20 +7948,185 @@ msgstr "Linha de comando" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "O gerenciador de cores não está disponível" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "Nenhum perfil disponível" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Perfil não especificado" +#~ msgctxt "Action description" +#~ msgid "Clicks the menuitem" +#~ msgstr "Clica no item de menu" + +#~ msgid "Forget association" +#~ msgstr "Esquecer associação" + +#~ msgctxt "year measurement template" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Abrindo %s" + +#~ msgid "C_ustomize" +#~ msgstr "P_ersonalizar" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecionar tudo" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Recortar" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "❙" + +#~ msgctxt "switch" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "○" + +#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgstr "Marca de es_querda para a direita (LRM)" + +#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgstr "Marca de _direita para a esquerda (RLM)" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "_Embutido da esquerda para a direita (LRE)" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "E_mbutido da direita para a esquerda (RLE)" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "_Sobrepor da esquerda para a direita (LRO)" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "S_obrepor da direita para a esquerda (RLO)" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "_Mostrar formatação direcional (PDF)" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "Espaço de largura _zero (ZWS)" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "_União de largura zero (ZWJ)" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "_Não união de largura zero (ZWNJ)" + +#~ msgid "Default Widget" +#~ msgstr "Componente padrão" + +#~ msgid "Focus Widget" +#~ msgstr "Componente em foco" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objeto" + +#~ msgctxt "type name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "Attribute mapping" +#~ msgstr "Mapeamento de atributo" + +#~ msgid "%p (%s)" +#~ msgstr "%p (%s)" + +#~ msgid "Defined at: %p (%s)" +#~ msgstr "Definido em: %p (%s)" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "invertido" + +#~ msgid "bidirectional, inverted" +#~ msgstr "bidirecional, invertido" + +#~ msgid "Binding:" +#~ msgstr "Vinculação:" + +#~ msgid "Defined At" +#~ msgstr "Definido em" + +#~ msgid "Selector" +#~ msgstr "Seletor" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Sinal" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Conectado" + +#~ msgid "" +#~ "Not settable at runtime.\n" +#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead" +#~ msgstr "" +#~ "Não configurável em tempo real.\n" +#~ "Alternativamente use GDK_DEBUG=gl-disable" + +#~ msgid "GL Rendering" +#~ msgstr "Renderização GL" + +#~ msgid "When Needed" +#~ msgstr "Quando necessário" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desativado" + +#~ msgid "Texture Rectangle Extension" +#~ msgstr "Extensão para textura retangular" + +#~ msgid "Trace signal emissions on this object" +#~ msgstr "Emissões de sinal de rastro neste objeto" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Limpar log" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Sinais" + +#~ msgid "Child Properties" +#~ msgstr "Prop. filho" + +#~ msgid "Class Hierarchy" +#~ msgstr "Hierarquia de classe" + +#~ msgid "CSS Selector" +#~ msgstr "Seletor CSS" + +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Gestos" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n" + +#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" +#~ msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n" + +#~ msgid "smb://" +#~ msgstr "smb://" + #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" #~ msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug" @@ -8332,18 +8466,12 @@ msgstr "Perfil não especificado" #~ msgid "Could not remove item" #~ msgstr "Não foi possível remover o item" -#~ msgid "Could not clear list" -#~ msgstr "Não foi possível limpar a lista" - #~ msgid "Copy _Location" #~ msgstr "Copiar _localização" #~ msgid "_Remove From List" #~ msgstr "_Remover da lista" -#~ msgid "_Clear List" -#~ msgstr "Limpar lis_ta" - #~ msgid "Show _Private Resources" #~ msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -8469,9 +8597,6 @@ msgstr "Perfil não especificado" #~ msgid "Similar" #~ msgstr "Similar" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Gravação" @@ -8513,10 +8638,6 @@ msgstr "Perfil não especificado" #~ msgstr "Cirílico (Transliterado)" #~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Windows IME" -#~ msgstr "Windows IME" - -#~ msgctxt "input method menu" #~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" #~ msgstr "Inukitut (Transliterado)" @@ -8701,9 +8822,6 @@ msgstr "Perfil não especificado" #~ msgid "Node:" #~ msgstr "Nó:" -#~ msgid "Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarquia" - #~ msgid "Allocated size" #~ msgstr "Tamanho alocado" |