diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-09-08 09:57:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-09-08 09:57:44 +0000 |
commit | 95a780bf05c2ef750d1d70c9b97ef28019795926 (patch) | |
tree | a0870d703f21dbfc88516115ebc26b426bbb61c4 /po | |
parent | e8c93d56a0c0fb7a4776c54ab9441f3f9a4834db (diff) | |
download | gtk+-95a780bf05c2ef750d1d70c9b97ef28019795926.tar.gz |
Updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 706 |
1 files changed, 341 insertions, 365 deletions
@@ -2,18 +2,19 @@ # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003. -# +# Vini re: Pekthim absolutisht i papepunuar, i qarkulluar ketu vetem per tearritur pefshirjen ne himin mete fundit te GNOME-s!!! msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.1\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 13:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-28 23:42--800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-08 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-08 12:16GMT\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Nuk ka një të tillë <besnikbleta@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Albanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Dështova në hapjen e kartelës '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Kartela Pamje '%s' nuk përmban të dhëna" +msgstr "Kartela pamje '%s' nuk përmban të dhëna" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Kartela Pamje '%s' nuk përmban të dhëna" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Dështova na ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, mundet kartelë e " +"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, mundet kartelë e " "dëmtuar pamjeje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "I pazoti të ngarkoj modulin pamje-ngarkues: %s: %s" +msgstr "I pazoti të ngarkoj modulin pamjengarkues: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format @@ -55,13 +56,13 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton ndërfaqen e duhur; mbase është prej " +"Moduli pamjengarkues %s nuk eksporton ndërfaqen e duhur; mbase është prej " "një versioni tjetër GTK-je ?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Tipi '%s' i pamjeve nuk është i mbuluar" +msgstr "Tipi pamjesh '%s' nuk është i mbuluar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 #, c-format @@ -94,7 +95,7 @@ msgid "" "s" msgstr "" "Dështova në mbylljen e '%s' ndërsa shkruaja pamje, tërë të dhënat mund të " -"mos jenë ruajtur: %s" +"mos jenë ruajtur: % s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +msgstr "Titull pamjeje i dëmtuar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" @@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "Të dhëna pikseli pamjeje të dëmtuara" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +msgstr "dështova në sigurimin e \"buffer\"-i pamjeje %u bajtësh" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Copë e papritur ikone në animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Tip animacioni i pambuluar" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +msgstr "Titull i pavlefshëm në pamje" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim animacioni" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Copë e keqformuar në pamje" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" @@ -158,11 +159,11 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +msgstr "Pamja BMP ka madhësi titulli të pambuluar ende" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "Pamja BMP ka të dhëna të rreme titulli" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim ikone" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "Titull i pavlefshëm në ikonë" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 msgid "Icon has zero width" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartelash ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Pamje shumë e madhe për t'u ruajtur si ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 msgid "Cursor hotspot outside image" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Intensitet i pambuluar ende për kartelën ICO file: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 msgid "The ICO image format" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë ngjyre JPEG color space (%s) e pambuluar" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -321,61 +322,53 @@ msgid "The JPEG image format" msgstr "Formati i pamjeve JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për ngarkim kartele JPEG" +msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për titull" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për ngarkim kartele JPEG" +msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për \"context buffer\"" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -#, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Pamja ka lartësi zero" +msgstr "Pamja ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 -#, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Tipi '%s' i pamjeve nuk është i mbuluar" +msgstr "Pamja ka bpp të pambuluar " #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -msgstr "" +msgstr "Pamja ka numër planesh njëbitësh të pambuluar" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "Pamja ka numër planesh %dbitësh të pambuluar" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 -#, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "S'mund të vendos pixbuf të ri" +msgstr "S'mund të vendos \"pixbuf\" të ri" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\"" +msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\"" +msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna palete" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Nuk mora tërë vijat e pamjes PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Nuk u gjet paletë në fund të dhënash PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 -#, fuzzy msgid "The PCX image format" -msgstr "Formati i pamjes BMP" +msgstr "Formati i pamjes PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -506,7 +499,7 @@ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim strukture konteksti PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -522,7 +515,7 @@ msgstr "Familja PNM/PBM/PGM/PPM formatesh pamje" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "Pamja RAS ka titull të rremë të dhënash" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" @@ -570,11 +563,11 @@ msgstr "S'mund të vendos zëra colormap" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Intensitet i papritur për zëra \"colormap\"" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për titull TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -591,7 +584,7 @@ msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:855 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" @@ -684,7 +677,7 @@ msgstr "Formati i pamjes XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "S'u gjet titull XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -760,15 +753,15 @@ msgstr "Mbyllje e Përshpejtuesit" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi" #: gtk/gtkalignment.c:114 msgid "Horizontal alignment" @@ -822,38 +815,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:160 msgid "Top Padding" -msgstr "" +msgstr "Zbutje eSipërme" #: gtk/gtkalignment.c:161 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" +msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it." #: gtk/gtkalignment.c:177 -#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "Hapësirë butoni" +msgstr "Zbutje e Poshtme" #: gtk/gtkalignment.c:178 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" +msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it." #: gtk/gtkalignment.c:194 -#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "Mënjanë Majtas" +msgstr "Zbutje Majtas" #: gtk/gtkalignment.c:195 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "" +msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it." #: gtk/gtkalignment.c:211 -#, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "Mënjanë Djathtas" +msgstr "Zbutje Djathtas" #: gtk/gtkalignment.c:212 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" +msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it." #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -994,7 +984,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Zbutje" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" @@ -1003,7 +993,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:167 msgid "Pack type" -msgstr "" +msgstr "Tip pakete" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "" @@ -1029,6 +1019,8 @@ msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" +"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë " +"\"widget\"" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" @@ -1039,24 +1031,27 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi " +"kyç për përshpejtues \"mnemonic\"" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Përdor stok" #: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të " +"shfaqet" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Fokus në klikim" #: gtk/gtkbutton.c:215 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun" +msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun" #: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "Border relief" @@ -1072,17 +1067,19 @@ msgstr "Hapësira Parazgjedhje" #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë e Jashtme Parazgjedhje" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT e vizatuar përherë jashtë " +"anës" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" @@ -1103,66 +1100,64 @@ msgid "" msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "pastro" +msgstr "Vit" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Emër kartele i zgjedhur për çastin" +msgstr "Viti i zgjedhur" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Gërma" +msgstr "Muaj" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ditë" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" +"Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur " +"për çastin)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Hapësirë rreshtash" +msgstr "Shfaq Titull" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqet një titull" #: gtk/gtkcalendar.c:508 msgid "Show Day Names" -msgstr "" +msgstr "Shfaq Emra Ditësh" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen emra ditësh" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Pa Ndryshim Muaji" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "" +msgstr "Nëse E VËRTETË, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Shfaq Numra Javësh" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen numra javësh" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1174,9 +1169,8 @@ msgstr "" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "pastro" +msgstr "kalendar:MV" #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. @@ -1185,7 +1179,7 @@ msgstr "pastro" #. #: gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "kalendar:fillim_jave:0" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" @@ -1221,19 +1215,19 @@ msgstr "Ydrejtimi" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "xzbutje" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 msgid "The xpad" -msgstr "" +msgstr "Xzbutja" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "yzbutje" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 msgid "The ypad" -msgstr "" +msgstr "Yzbutja" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" @@ -1253,7 +1247,7 @@ msgstr "Lartësia e caktuar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Është Zgjerues" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "Row has children" @@ -1317,18 +1311,17 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "ID Stoku" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Size" msgstr "Madhësi" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar" @@ -1338,7 +1331,7 @@ msgstr "Hollësi" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -1656,23 +1649,20 @@ msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 -#, fuzzy msgid "Inconsistent" -msgstr "E paqëndrueshëm" +msgstr "E paqëndrueshme" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" " #: gtk/gtkcolorbutton.c:200 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Përdor \"markup\"" +msgstr "Përdor alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa" #: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 @@ -1680,36 +1670,33 @@ msgid "Title" msgstr "Titull" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titulli i dritares" +msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje ngjyrash" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Merr një ngjyrë" #: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "Current Color" msgstr "Njgyrë e Çastit" #: gtk/gtkcolorbutton.c:231 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Ngjyra e çastit" +msgstr "Ngjyra e zgjedhur" #: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa e Çastit" #: gtk/gtkcolorbutton.c:246 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)" #: gtk/gtkcolorbutton.c:463 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" @@ -1734,7 +1721,6 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Ruaj ngjyrë këtu" #: gtk/gtkcolorsel.c:1132 -#, fuzzy msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1866,9 +1852,8 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Paletë" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -#, fuzzy msgid "Color Selection" -msgstr "Zgjedhje gërmash" +msgstr "Zgjedhje Ngjyre" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" @@ -1888,11 +1873,13 @@ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Të mëdhaja/Të vogla" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" +"Nëse përputhja me elementë të listës kontrollohet duke respektuar të Mëdhaja/" +"të Vogla" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" @@ -2012,7 +1999,7 @@ msgstr "Vendndodhje kursori" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Vendndodhja e çastit" #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" @@ -2021,7 +2008,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\"" #: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -2044,6 +2031,8 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë " +"fjalëkalim)" #: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" @@ -2072,6 +2061,8 @@ msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Nëse të aktivizohet \"widget\"-i parazgjedhje (si p.sh butoni parazgjedhje " +"në një dialog) kur shtypet Enter" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Width in chars" @@ -2095,43 +2086,40 @@ msgstr "Përmbajtja e futjes" #: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Select on focus" -msgstr "" +msgstr "Zgjidh në fokus" #: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" +msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet" #: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr "Zgjidh Tërë" +msgstr "Zgjidh _Tërë" #: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "Metoda _Futjeje" #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832 -#, fuzzy msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Fut karakter kontrolli Unicode" +msgstr "_Fut Karakter Kontrolli Unicode" #: gtk/gtkentrycompletion.c:191 msgid "Completion Model" msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:192 -#, fuzzy msgid "The model to find matches in" -msgstr "Tipi i dritares" +msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në" #: gtk/gtkentrycompletion.c:198 -#, fuzzy msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Gjatësi më e madhe" +msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi" #: gtk/gtkentrycompletion.c:199 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" +"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" #: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" @@ -2327,9 +2315,8 @@ msgstr "" "ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Utf-8 i mangët" +msgstr "Utf-8 i pavlefshëm" #: gtk/gtkfilesel.c:4016 msgid "Name too long" @@ -2341,7 +2328,7 @@ msgstr "S'munda të shndërroj emër kartele" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "Vendndodhje X" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" @@ -2349,76 +2336,68 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Vendndodhje Y" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:174 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Titulli i dritares" +msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje gërmash" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Pick a font" -msgstr "" +msgstr "Merr një tip gërmash" #: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Emër gërmash" #: gtk/gtkfontbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar" +msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:205 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Përdor gërma në etiketë" #: gtk/gtkfontbutton.c:206 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun" +msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura" #: gtk/gtkfontbutton.c:221 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Përdor madhësi në etiketë" #: gtk/gtkfontbutton.c:222 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun" +msgstr "Nëse etiketavizatohet me madhësi gërmash të zgjedhur" #: gtk/gtkfontbutton.c:238 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Tip hijeje" +msgstr "Shfaq stil" #: gtk/gtkfontbutton.c:239 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst" +msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" #: gtk/gtkfontbutton.c:254 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Trego tekst" +msgstr "Trego madhësi" #: gtk/gtkfontbutton.c:255 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst" +msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmash tregohet në etiketë" #: gtk/gtkfontbutton.c:292 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Merr një tip Gërmash" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2485,7 +2464,7 @@ msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" +msgstr "Veti e papëlqyeshme; përdorni tip_hijeje më mirë" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" @@ -2497,11 +2476,12 @@ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "\"Widget\" etikete" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" +"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2518,7 +2498,7 @@ msgstr "Tip hijeje" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "" +msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" @@ -2554,12 +2534,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1547 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gabim në ngarkimin e ikonës: %S" +msgstr "Gabim në ngarkim ikone: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1195 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë" #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" @@ -2583,15 +2563,15 @@ msgstr "Pamje" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "" +msgstr "Një GdkImage për t'u shfaqur" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Maskë" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "Maskë bitmap për tu përdorur me GdkImage ose GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" @@ -2615,7 +2595,7 @@ msgstr "Madhësi ikone" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" +msgstr "Madhësi për t'u përdorur për ikonë stoku ose grup ikonash" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" @@ -2623,7 +2603,7 @@ msgstr "Animacion" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" @@ -2635,16 +2615,15 @@ msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhëna pamjeje" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "\"idget\" pamjeje" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "" #: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Gjerësi Parazgjedhjje" +msgstr "Parazgjedhje" #: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" @@ -2762,13 +2741,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Vizatim" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" +"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen " +"nënvijëzuar" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" @@ -2788,19 +2769,20 @@ msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Kyç \"mnemonic\"" #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "\"Mnemonic widget\"" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" +"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" #: gtk/gtklabel.c:3224 msgid "Select All" @@ -2862,35 +2844,35 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:270 -#, fuzzy msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertikalisht" +msgstr "Zbutje Vertikale" #: gtk/gtkmenu.c:271 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë" #: gtk/gtkmenu.c:279 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Shkallë vertikale" +msgstr "Degëzim Vertical" #: gtk/gtkmenu.c:280 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" #: gtk/gtkmenu.c:288 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Shkallë horizontale" +msgstr "Degëzim Horizontal" #: gtk/gtkmenu.c:289 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër " +"pikselësh" #: gtk/gtkmenu.c:406 msgid "Can change accelerators" @@ -2932,7 +2914,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:475 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Zbutje e brendshme" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -2988,21 +2970,23 @@ msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Zbutës X" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" +"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Zbutës Y" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" +"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" #: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" @@ -3014,43 +2998,43 @@ msgstr "Treguesi i faqes së çastit" #: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Vendndodhje Cepi" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen cepat" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Anë Cepi" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi" #: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Anë Cepi Horizontale" #: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi e anës horizontale etiketash cepi" #: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Anë Cepi Vertikale" #: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi e anës vertikale etiketash cepi" #: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Shfaq Cepa" #: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Nëse duhen apo jo treguar cepat" #: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" @@ -3062,29 +3046,31 @@ msgstr "Nëse ana duhet shfaqur ose jo" #: gtk/gtknotebook.c:454 msgid "Scrollable" -msgstr "" +msgstr "I/e përshkueshëm" #: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë cepa" #: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Mundëso \"Popup\"" #: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të miut mbi fletore nxjerr një menu " +"e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe" #: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Nëse cepat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme" #: gtk/gtknotebook.c:476 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Etiketë cepi" #: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "The string displayed on the childs tab label" @@ -3126,6 +3112,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" @@ -3135,6 +3122,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" @@ -3142,7 +3130,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa" #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" @@ -3150,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Shfaq butonin standard shigjete para" #: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971 #, c-format @@ -3163,7 +3151,7 @@ msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" -msgstr "Menujae mundësive" +msgstr "Menuja e mundësive" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" @@ -3171,7 +3159,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë rreth treguesit" #: gtk/gtkpaned.c:237 msgid "" @@ -3180,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:245 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Set Vendndodhjeje" #: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "TRUE if the Position property should be used" @@ -3188,25 +3176,23 @@ msgstr "TRUE nëse vetia e Vendndodhjes duhet përdorur" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Madhësi Doreze" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi doreze" #: gtk/gtkpaned.c:270 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "E ripërmasueshëm" +msgstr "Ripërmaso" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:286 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Lejo Tkurrje" +msgstr "Tkurr" #: gtk/gtkpaned.c:287 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" @@ -3248,16 +3234,20 @@ msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në " +"\"widget\"-in në rrugë e sipër" #: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" -msgstr "Drejtimi y i tektit" +msgstr "Drejtimi y i tekstit" #: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në " +"\"widget\"-in në rrugë e sipër" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" @@ -3281,25 +3271,27 @@ msgstr "Stil shtylle" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Përcakton stilin pamor të shtyllës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Hap Veprimi" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blloqe Veprimi" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e shtyllës së përparimit në mënyrën " +"veprim (E papëlqyer)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" @@ -3323,11 +3315,13 @@ msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Hap Pulsimi" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" +"Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur " +"pulsojnë" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -3339,7 +3333,7 @@ msgstr "Grup" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket" #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" @@ -3347,11 +3341,11 @@ msgstr "Përditëso rregull" #: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Si do duhej të përditësohej intervali në ekran" #: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën e çastit për këtë objekt intervali" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" @@ -3359,15 +3353,15 @@ msgstr "Përmbysur" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Përmbys drejtim lëvizjeje rrëshqitësi për të rritur vlerë intervali" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi Rrëshqitësi" #: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi përshkuesësh " #: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" @@ -3383,7 +3377,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Gjatësi butonash hapi në funde" #: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" @@ -3414,17 +3408,18 @@ msgstr "Sa larg në drejtimin y të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" #: gtk/gtkrc.c:2382 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "I pazoti të gjej kartelë të përfshirë: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "I pazoti të gjej kartelë pamjeje në shteg \"pixmap\": \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3463 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" +"Elementi i shtegut \"pixmap\": \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" @@ -3464,11 +3459,11 @@ msgstr "Numri i vendeve dhjetore që janë shfaqur tek vlera" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "Nxirr Vlerë" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Nëse vlera e çastit shfaqet si një varg ngjitur me rrëshqitësin" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" @@ -3480,11 +3475,11 @@ msgstr "Vendndodhja në të cilën vlera e çastit shfaqet" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Gjatësi Rrëshqitësi" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Madhësi e shkallës së rrëshqitësit" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" @@ -3496,29 +3491,32 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Gjatësia më e Vogël e Rrëshqitësit" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Madhësia më e vogël e rrëshqitësit të përshkuesëve" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" +"Mos ndrysho madhësi rrëshqitësi, thjesht bllokoje në madhësinë më të vogël" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në fundin përkundruall të rrëshqitësit" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Shfaq një buton të dytë shigjete para në fundin përkundruall të rrëshqitësit" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -3530,19 +3528,19 @@ msgstr "Përshtatje Vertikale" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Rregulla Përshkuesi Horizontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Rregulla Përshkuesi Vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" @@ -3550,7 +3548,7 @@ msgstr "Vendosje Dritareje" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" @@ -3562,11 +3560,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë përshkuesësh" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Double Click Time" @@ -3614,25 +3612,23 @@ msgstr "Emër Teme" #: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar" #: gtk/gtksettings.c:209 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Emër Teme" +msgstr "Emër Teme Ikone" #: gtk/gtksettings.c:210 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren" +msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur" #: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Emër Teme Kyç" #: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar" #: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Menu bar accelerator" @@ -3649,6 +3645,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" +"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Font Name" @@ -3678,15 +3675,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\"" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Nivel Ngjitjeje" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" @@ -3712,7 +3709,7 @@ msgstr "Nëse karaktere jo numerikë duhen shpërfillur" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Mbështill" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" @@ -3989,7 +3986,7 @@ msgstr "_Ndal" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "_Hequrvije" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" @@ -4013,7 +4010,7 @@ msgstr "Rrit_100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgstr "Rrit në _Përshtatje" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" @@ -4067,7 +4064,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjitje majtas" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" @@ -4075,7 +4072,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjitje djathtas" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" @@ -4083,7 +4080,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjitje e sipërme" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" @@ -4091,7 +4088,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Bashkangjitje e poshtme" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" @@ -4115,7 +4112,7 @@ msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit" #: gtk/gtktable.c:244 msgid "Horizontal padding" -msgstr "" +msgstr "Zbutje horizontale" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "" @@ -4127,7 +4124,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" -msgstr "" +msgstr "Zbutje vertikale" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" @@ -4139,27 +4136,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti" #: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti" #: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Mbështill Vija" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" #: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "Mbështill Fjalë" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" @@ -4201,7 +4198,7 @@ msgstr "Bitmap për tu përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekst #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" @@ -4237,6 +4234,8 @@ msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlera të paracaktuar në PangoWeight; " +"për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" @@ -4338,14 +4337,15 @@ msgstr "Mënyrë mbështjellje" msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash" #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Cepa" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" @@ -4544,18 +4544,17 @@ msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:664 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mënyrë ripërmaso" +msgstr "Mënyrë mbishkrim" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Nëse teksti i dhënë mbishkruan përmbajtjen e deritanishme" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" +msgstr "I pazoti të gjej motor teme në shteg modulesh: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" @@ -4583,30 +4582,30 @@ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve" #: gtk/gtktoolbar.c:425 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Stil Shtylle Mjetesh" #: gtk/gtktoolbar.c:426 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve" #: gtk/gtktoolbar.c:433 -#, fuzzy msgid "Show Arrow" -msgstr "Shfaq Anë" +msgstr "Shfaq Shigjetë" #: gtk/gtktoolbar.c:434 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn" #: gtk/gtktoolbar.c:443 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet" +msgstr "" +"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet" #: gtk/gtktoolbar.c:451 -#, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie" +msgstr "" +"Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit " +"lloj" #: gtk/gtktoolbar.c:458 msgid "Pack End" @@ -4614,15 +4613,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:459 msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Nëse elementi vendoset në fund të shtyllës së mjeteve" #: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Madhësi ndarësi" #: gtk/gtktoolbar.c:467 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Madhësi e ndarësave" #: gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" @@ -4636,7 +4635,7 @@ msgstr "Stil hapësire" #: gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh" #: gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Button relief" @@ -4679,19 +4678,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Model PemëShfaqjeje" #: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "Modeli për shfaqje peme" #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in" #: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in" #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Visible" @@ -4699,11 +4698,11 @@ msgstr "I dukshëm" #: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Tituj të Klikueshëm" #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Column headers respond to click events" @@ -4711,19 +4710,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Shtyllë Zgjeruesi" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit" #: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "E rirenditshëm" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Pamja është e rirenditshme" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Rules Hint" @@ -4752,27 +4751,27 @@ msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod" #: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Madhësi Zgjeruesi" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift" #: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal" #: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "Hapësirë horizontale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift" #: gtk/gtktreeview.c:633 #, fuzzy @@ -4857,11 +4856,11 @@ msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Clickable" @@ -4869,43 +4868,45 @@ msgstr "I klikueshëm" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Nëse titulli mund të klikohet" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "\"Widget\"" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" +"\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli " +"shtylle" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Drejtim" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Tregues renditjeje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Rend renditjeje" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" @@ -4925,11 +4926,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Widget name" -msgstr "" +msgstr "Emër \"widget\"-i" #: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Emri i \"widget\"-it" #: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Parent widget" @@ -4941,7 +4942,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Kërkesë gjerësie" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "" @@ -4951,7 +4952,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Kërkesë lartësie" #: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "" @@ -4961,43 +4962,43 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm" #: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "I ndjeshëm" #: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet futjeve" #: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Zbatim i ngjyrues" #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Nëse zbatimi do të ngjyrosë drejtpërsëdrejti në \"widget\"" #: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Mund të fokusojë" #: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Nëse \"widgte\"-imund të pranojë fokusim futjeje" #: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Ka fokus" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Nëse \"widget\"-i ka fokusim futjeje" #: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Is focus" -msgstr "" +msgstr "Është fokus " #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" @@ -5005,27 +5006,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Mund të parazgjedhë" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje" #: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Ka parazgjedhje" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Nëse \"widget\"-i është \"widget\"-i parazgjedhje" #: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Merr parazgjedhje" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" +msgstr "Nëse TRUE, \"widget\"-i do të marrë veprimin parazgjedhjekur fokusohet" #: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Composite child" @@ -5044,6 +5045,8 @@ msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" +"Stili i \"widget\"-it, i cili përmban të dhëna rreth se si do të duket " +"(ngjyra etj)" #: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Events" @@ -5240,7 +5243,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Nëse fokusi i futjes gjendet brenda kësaj GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Type hint" @@ -5272,21 +5275,19 @@ msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë në faques." #: gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Zbukuruar" #: gtk/gtkwindow.c:619 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë në faques." +msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve " #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Rëndesë" #: gtk/gtkwindow.c:635 -#, fuzzy msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Tipi i dritares" +msgstr "Dritarja e rëndesës së dritares" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 msgid "IM Preedit style" @@ -5312,7 +5313,7 @@ msgstr "Amharike (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "\"Cedilla\"" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 @@ -5327,7 +5328,7 @@ msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 @@ -5352,29 +5353,4 @@ msgstr "Vietnameze (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "" - -#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -#~ msgstr "" -#~ "Pamja GIF përmbante një kornizë të dukshme jashtë kufijve të pamjes." - -#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "dështim i fread() -- mundet hasi në një end-of-file të parakohshëm" - -#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "dështim i fseekk() -- mbase hasi në një end-of-file të parakohshëm" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -#~ msgstr "S'mund të vendos kujtesë për strukturë colormap TGA" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -#~ msgstr "S'mund të vendos kujtesë për zëra colormap TGA" - -#~ msgid "Can't allocate pixbuf" -#~ msgstr "S'mund të vendos pixbuf" - -#~ msgid "Unsupported TGA image type" -#~ msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar" - -#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -#~ msgstr "Pamja GIF përmbante një kornizë me lartësi apo gjerësi 0." +msgstr "Metodë Futjeje për X" |