diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-11-20 11:48:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-11-20 11:50:08 +0100 |
commit | 85e15a3880423198545462a0fb255206ba6a4495 (patch) | |
tree | dfabac9e6dc133434263ea8733ac2f07cefb9310 /po | |
parent | f2a187f27aacc2708eda83a41dd13a071923c1dc (diff) | |
download | gtk+-85e15a3880423198545462a0fb255206ba6a4495.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 571 |
1 files changed, 289 insertions, 282 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.90.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 12:21+0200\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-20 11:48+0100\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" @@ -18,58 +18,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../gdk/gdk.c:104 +#: ../gdk/gdk.c:115 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:163 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "CLASS" msgstr "KLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:166 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:169 msgid "X display to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: ../gdk/gdk.c:170 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJERM" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:172 msgid "X screen to use" msgstr "X-skjerm som skal brukes" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:162 +#: ../gdk/gdk.c:173 msgid "SCREEN" msgstr "SKJERM" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:176 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537 +#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGG" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gdk/gdk.c:179 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk %s for detaljer" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233 msgid "License" msgstr "Lisens" @@ -341,41 +341,41 @@ msgid "The license of the program" msgstr "Programmets lisens" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622 msgid "C_redits" msgstr "Bid_ragsytere" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636 msgid "_License" msgstr "_Lisens" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840 msgid "Could not show link" msgstr "Klarte ikke å vise lenke" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2150 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytere" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2182 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 msgid "Written by" msgstr "Skrevet av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 msgid "Translated by" msgstr "Oversatt av" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2201 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 msgid "Artwork by" msgstr "Grafikk av" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Uhåndtert tag «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:883 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:921 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2006 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2037 ../gtk/gtkcalendar.c:2719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2069 ../gtk/gtkcalendar.c:2579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2361 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -579,15 +579,15 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 msgid "Pick a Color" msgstr "Velg en farge" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:384 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen " "ved å bruke den indre trekanten." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -603,67 +603,67 @@ msgstr "" "Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen " "for å velge denne fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posisjon på fargehjulet." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitet for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mende med rødt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mengde med grønt lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mengde med blått lys i fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439 ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gjennomsiktighet for fargen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 msgid "Color _name:" msgstr "Farge_navn:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -671,15 +671,15 @@ msgstr "" "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et " "fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 msgid "_Palette:" msgstr "_Palett:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:529 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "Color Wheel" msgstr "Fargehjul" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved " "å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -697,21 +697,21 @@ msgstr "" "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å " "lagre den for senere bruk." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 msgid "The color you've chosen." msgstr "Fargen du har valgt." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 msgid "_Save color here" msgstr "_Lagre fargen her" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1601 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Høy_re:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmarger" -#: ../gtk/gtkentry.c:8601 ../gtk/gtktextview.c:8248 +#: ../gtk/gtkentry.c:8630 ../gtk/gtktextview.c:8229 msgid "Input _Methods" msgstr "Inndata_metoder" -#: ../gtk/gtkentry.c:8615 ../gtk/gtktextview.c:8262 +#: ../gtk/gtkentry.c:8644 ../gtk/gtktextview.c:8243 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" -#: ../gtk/gtkentry.c:10015 +#: ../gtk/gtkentry.c:10044 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" -#: ../gtk/gtkentry.c:10017 +#: ../gtk/gtkentry.c:10046 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock er på" -#: ../gtk/gtkentry.c:10019 +#: ../gtk/gtkentry.c:10048 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock er på" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Skrivebord" msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001 msgid "Other..." msgstr "Annet …" @@ -859,7 +859,9 @@ msgstr "" msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." -msgstr "Du kan kun velge mapper. Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring." +msgstr "" +"Du kan kun velge mapper. Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å " +"bruke en annen oppføring." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 msgid "Invalid file name" @@ -882,177 +884,177 @@ msgstr "%1$s på %2$s" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 msgid "Recently Used" msgstr "Sist brukt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Fjern bokmerke «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Bokmerke «%s» kan ikke fjernes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Fjern valgt bokmerke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454 msgid "Rename..." msgstr "Gi nytt navn …" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 msgid "Places" msgstr "Steder" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674 msgid "_Places" msgstr "_Steder" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 msgid "Could not select file" msgstr "Klarte ikke å merke filen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "L_egg til i bokmerker" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis sk_julte filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4076 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis kolonne for _størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4302 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4376 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 msgid "Modified" msgstr "Endret" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Se gjennom andre mapper" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 msgid "Type a file name" msgstr "Skriv et filnavn" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opprett _mappe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasjon:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5215 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 msgid "Save in _folder:" msgstr "Lagre i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opprett i _mappe:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6286 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6451 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "I går kl. %H.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7663 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7684 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7774 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8035 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8038 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1060,15 +1062,15 @@ msgstr "" "Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "innholdet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8043 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8751 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755 msgid "Could not start the search process" msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1076,36 +1078,36 @@ msgstr "" "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. " "Sjekk at denne kjører." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770 msgid "Could not send the search request" msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8954 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989 msgid "Search:" msgstr "Søk:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Klarte ikke å montere %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172 msgid "Invalid path" msgstr "Ugyldig sti" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 msgid "Sole completion" msgstr "Eneste fullføring" @@ -1113,13 +1115,13 @@ msgstr "Eneste fullføring" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Fullført men ikke unik" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 msgid "Completing..." msgstr "Fullfører …" @@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr "Fullfører …" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Du kan kun velge lokale filer" @@ -1135,14 +1137,14 @@ msgstr "Du kan kun velge lokale filer" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Ikke fullstendig vertsnavn; avslutt med «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterer ikke" @@ -1187,11 +1189,11 @@ msgid "Si_ze:" msgstr "St_ørrelse:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:559 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:558 msgid "_Preview:" msgstr "_Forhåndsvisning:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658 msgid "Font Selection" msgstr "Valg av skrift" @@ -1203,7 +1205,7 @@ msgstr "Valg av skrift" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1354 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1216,12 +1218,12 @@ msgstr "" "Du kan finne en kopi av det på:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1535 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3048 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 msgid "Failed to load icon" msgstr "Feil under lasting av ikon" @@ -1246,12 +1248,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6202 +#: ../gtk/gtklabel.c:6214 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6226 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopier _lenkas adresse" @@ -1264,27 +1266,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:518 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:528 +#: ../gtk/gtkmain.c:519 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:530 +#: ../gtk/gtkmain.c:521 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:533 +#: ../gtk/gtkmain.c:524 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gtk/gtkmain.c:527 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" @@ -1293,20 +1295,20 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:799 +#: ../gtk/gtkmain.c:790 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:864 +#: ../gtk/gtkmain.c:855 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 msgid "GTK+ Options" msgstr "Alternativer for GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Vis alternativer for GTK+" @@ -1391,12 +1393,12 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4724 ../gtk/gtknotebook.c:7287 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:838 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 #: ../gtk/gtkpapersize.c:880 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett" @@ -1444,15 +1446,15 @@ msgstr "_Orientering:" msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:154 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Up Path" msgstr "Opp sti" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 msgid "Down Path" msgstr "Ned sti" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1490 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemrot" @@ -1460,15 +1462,15 @@ msgstr "Filsystemrot" msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "Select a folder" msgstr "Velg en mappe" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Lagre i mappe:" @@ -1567,7 +1569,7 @@ msgstr "Tom for papir" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Pause" @@ -1694,42 +1696,42 @@ msgstr "Generelt" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" @@ -1737,7 +1739,7 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3568 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 msgid "Page Ordering" msgstr "Siderekkefølge" @@ -1946,45 +1948,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Denne funksjonen er ikke implementert for komponenter av klasse «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter uten tittel" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650 msgid "Could not remove item" msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 msgid "Could not clear list" msgstr "Klarte ikke tømme listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopier _lokasjon" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 msgid "_Remove From List" msgstr "Fje_rn fra listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 msgid "_Clear List" msgstr "_Tøm listen" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Vis _private ressurser" @@ -1998,21 +2000,21 @@ msgstr "Vis _private ressurser" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" msgstr "Ingen oppføring funnet" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Åpne «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 msgid "Unknown item" msgstr "Ukjent oppføring" @@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr "Ukjent oppføring" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2030,20 +2032,25 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»" + #: ../gtk/gtkspinner.c:456 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" @@ -2567,107 +2574,107 @@ msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Tagg «%s» er ikke definert." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Tagg «%s» er allerede definert" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiserte data har feil utforming" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3764,253 +3771,253 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1028 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:849 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:853 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:855 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:865 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:873 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Autentisering kreves på %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Skriver «%s» har lite papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avviser jobber" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Tosidig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Utskuff" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Ensidig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vend)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Velg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3304 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 msgid "Printer Default" msgstr "Forvalg for skriver" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2825 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Urgent" msgstr "Haster" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -4018,66 +4025,66 @@ msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3552 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider per ark" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritet for jobb" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3600 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformasjon:" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Classified" msgstr "Klassifisert" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Confidential" msgstr "Konfidensiell" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Standard" msgstr "Vanlig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemmelig" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassifisert" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 msgid "Before" msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3665 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 msgid "After" msgstr "Etter" @@ -4085,14 +4092,14 @@ msgstr "Etter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Print at" msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3696 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Print at time" msgstr "Tidspunkt for utskrift" @@ -4100,7 +4107,7 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Egendefinert %s×%s" @@ -4111,32 +4118,32 @@ msgstr "Egendefinert %s×%s" msgid "output.%s" msgstr "utfil.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut til fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Sider per ark:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat" |