diff options
author | Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com> | 2019-06-10 17:19:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-06-10 17:19:08 +0000 |
commit | 0e075a876fc7467eb7b5d41c96c392d30f651876 (patch) | |
tree | 088b5da49da2772e5d5b3072a49da9ac52f2818f /po | |
parent | f1b9e7c23bec36774bcca93a3d436ae803cf19f6 (diff) | |
download | gtk+-0e075a876fc7467eb7b5d41c96c392d30f651876.tar.gz |
Update Belarusian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 7890 |
1 files changed, 5163 insertions, 2727 deletions
@@ -1,90 +1,76 @@ -# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014. -# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-04 20:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:22+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" -"Language: be\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-09 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-10 20:15+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: be_BY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "тып дысплея broadway не падтрымліваецца \"%s\"" - -#: ../gdk/gdk.c:165 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:185 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАС" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 -msgid "X display to use" -msgstr "Дысплей X-сістэмы" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:220 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДЫСПЛЕЙ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:223 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "FLAGS" -msgstr "СЦЯЖКІ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "Тып дысплея broadway не падтрымліваецца: %s" + +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "Гэты буфер абмену не захоўвае даных." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Немагчыма прачытаць з пустога буфера абмену." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва буфера абмену адсутнічаюць." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 +#: gtk/gtkdnd.c:816 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як \"%s\"" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як %s" + +#: gdk/gdkdrop.c:110 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "Перацягванне з іншых праграм не падтрымліваецца." + +#: gdk/gdkdrop.c:143 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва адсутнічаюць." + +#: gdk/gdksurface.c:1159 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG" + +#: gdk/gdksurface.c:1170 +msgid "The current backend does not support OpenGL" +msgstr "Бягучы рухавік не падтрымлівае OpenGL" + +#: gdk/gdksurface.c:1278 +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Падтрымка Vulkan выключаная праз GDK_DEBUG" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -92,378 +78,609 @@ msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK" #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Улева" -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Уверх" -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Управа" -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Уніз" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Прабел" -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Улева" -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Уверх" -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Управа" -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Уніз" -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 +#: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "MonBrightnessUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 +#: gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "MonBrightnessDown" -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +#: gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "KbdBrightnessUp" -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +#: gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "KbdBrightnessDown" -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 +#: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "AudioMute" -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +#: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "AudioMicMute" -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 +#: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "AudioLowerVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 +#: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "AudioRaiseVolume" -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 +#: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "AudioPlay" -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 +#: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "AudioStop" -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 +#: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "AudioNext" -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 +#: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "AudioPrev" -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 +#: gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "AudioRecord" -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 +#: gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "AudioPause" -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 +#: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "AudioRewind" -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 +#: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "AudioMedia" -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 +#: gdk/keyname-table.h:6897 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Выняць" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Кіраўнік файлаў" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятар" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Прылады" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" -msgstr "ScreenSaver" +msgstr "Ахоўнік экрана" -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" -msgstr "Battery" +msgstr "Батарэя" -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" -msgstr "Launch1" +msgstr "Запуск1" -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" -msgstr "Forward" +msgstr "Наперад" -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" -msgstr "Back" +msgstr "Назад" -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" -msgstr "Sleep" +msgstr "Сон" -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernate" +msgstr "Гібернацыя" -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" +msgstr "Вэб-камера" -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Дысплей" -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadToggle" +msgstr "Тачпад" -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" -msgstr "WakeUp" +msgstr "Абуджэнне" -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" +msgstr "Прыпыненне" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "Не рэалізавана ў OS X" + +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 +#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Сумяшчальнага фармату перадачы не знойдзена" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Няма даступных рэалізацый GL" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "Ядро GL недаступна ў рэалізацыі EGL" + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "Не можа валодаць буферам абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Не можа валодаць буферам абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў гэта раней." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "Хіба OpenClipboard(): ox%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "Хіба EmptyClipboard(): ox%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "Час чакання OpenClipboard() сышоў." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў " +"зрабіцца ўладальнікам буфера абмену." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не атрымалася адвесці %lu байтаў для " +"захавання даных." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Уладальнік буфера абмену змяніўся." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Даныя былі змененыя перад тым, як " +"былі атрыманыя." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не знойдзена сумяшчальнага фармату " +"перадачы." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GetClipboardDats(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Немагчыма атрымаць даныя DnD. Не атрымалася адвесці %lu байтаў для захавання " +"даных." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "Паверхня GDK 0x%p не зарэгістраваная як мэта перацягвання" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Мэтавы кантэкстны запіс 0x%p не мае аб’екта даных" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "Хіба IDataObject_GetData (0x%x), вяртанне 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" +msgstr "Не атрымалася пераўтварыць даныя DnD W32 фармату 0x%x у %p (%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +msgid "writing a closed stream" +msgstr "запісваць закрыты струмень" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "хіба g_try_realloc" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "Хіба GlobalReAlloc(): " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Не хапіла месца ў буферы (памер буферу фіксаваны)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Не атрымалася пераўтварыць асобны пераключальнік" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Не атрымалася пераўтварыць %zu байтаў даных з %s у %u" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "Хіба GlobalLoc(): " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "Хіба GlobalAlloc(): " #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не пакетаваць разам GDI-запыты" +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don’t batch GDI requests" +msgstr "Не аб’ядноўваць запыты GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў" +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Тое сама, што --no-wintab" +msgstr "Тое ж, што --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Ужыць Wintab API (прадвызначана)" +msgstr "Выкарыстоўваць Wintab API (прадвызначана)" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" msgstr "КОЛЕРАЎ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Адкрыццё %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -471,1016 +688,702 @@ msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента" msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў" msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў" -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Кіраўнік буфера абмену не можа захоўваць абранае." + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "" +"Не можа захоўваць буфер абмену. Няма актыўных кіраўнікоў буфера абмену." + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#, c-format +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "Для дадзенага фармату пікселя RGBA адсутнічаюць даступныя канфігурацыі" + +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Фармат %s не падтрымліваецца" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнага месца" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Для пераўтварэння неабходна завершыць увод" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ва ўводзе на пераўтварэнне хібная паслядоўнасць байтаў" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Хібныя фарматы ў складаным пераўтварэнні тэксту." + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 +#, c-format +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Непадтрымліваемае кадаванне \"%s\"" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" -msgstr "Перамыканне клеткі" +msgstr "Пераключае ячэйку" -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" -msgstr "Перамыкнуць" +msgstr "Пераключыць" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Пстрыкнуць" -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" -msgstr "Пстрычка ў кнопку" +msgstr "Пстрыкае па кнопцы" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Разгарнуць ці згарнуць" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 msgctxt "Action name" msgid "Edit" -msgstr "Правіць" +msgstr "Рэдагаваць" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 msgctxt "Action name" msgid "Activate" -msgstr "Задзейнічаць" +msgstr "Актываваць" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Разгарнуць ці згарнуць радок іерархіі, які змяшчае гэту клетку" +msgstr "Разгортвае ці згортвае радок у дрэве, што змяшчае гэтую ячэйку" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Стварыць віджэт для рэдагавання змесціва гэтай клеткі" +msgstr "Стварае віджэт, змесціва ячэйкі якога можна змяняць" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" -msgstr "Задзейнічанне клеткі" +msgstr "Актывуе ячэйку" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" -msgstr "Выбраць" +msgstr "Абраць" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" msgid "Customize" -msgstr "Падагнаць" +msgstr "Наладзіць" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" -msgstr "Выбар колеру" +msgstr "Абірае колер" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" -msgstr "Задзейнічанне колеру" +msgstr "Актывуе колер" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" -msgstr "Падгонка колеру" +msgstr "Наладжвае колер" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Націснуць" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" -msgstr "Націск для графы з выплыўным спісам" +msgstr "Націскае на выплыўны спісам" -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" -msgstr "Задзейнічанне элемента" +msgstr "Актывуе запіс" -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" -msgstr "Задзейнічанне элемента разгортвання" +msgstr "Актывуе пашыральнік" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "_Аб праграме" +msgstr "_Пра праграму" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "Д_адаць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Тоўсты" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "CD-_ROM" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "А_чысціць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:6677 msgid "Minimize" -msgstr "Мінімалізаваць" +msgstr "Згарнуць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8708 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6686 msgid "Maximize" -msgstr "Максімалізаваць" +msgstr "Разгарнуць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6643 msgid "Restore" msgstr "Аднавіць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "С_капіраваць" +msgstr "_Капіраваць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "Сц_ерці" +msgstr "Вы_даліць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Памылка" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" -msgstr "Перасцярога" +msgstr "Папярэджанне" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" -msgstr "_Выканаць" +msgstr "_Запусціць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "З_найсці" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Знайсці і за_мяніць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Гнуткі дыск" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвесь _экран" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "У_ніз" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "Да _першага" +msgstr "У _пачатак" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Да _апошняга" +msgstr "У _канец" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "У_верх" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Ніжэй" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Н_аперад" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Вышэй" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "Цвёрды д_ыск" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "Дапам_ога" +msgstr "Да_ведка" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "Дад_ому" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Павялічыць водступ" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "І_нфармацыя" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсіў" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Пера_йсці" -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "Па_сярэдзіне" -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "Зап_оўніць ушыркі" +msgstr "Зап_оўніць па шырыні" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "_Леваруч" +msgstr "_Па леваму краю" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "_Праваруч" +msgstr "_Па праваму краю" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран" -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "Н_аперад" -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "Да нас_тупнага" -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Прыпыніц_ь" -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Зайграць" +msgstr "_Прайграць" -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Да папяр_эдняга" -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "За_пісаць" -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Назад" -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "Сп_ыніць" +msgstr "_Спыніць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "Сет_ка" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Новы" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "_Надрукаваць" +msgstr "_Друк" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Перадагляд выдруку" +msgstr "_Папярэдні прагляд друку" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Уласцівасці" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Паўтарыць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Абнавіць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Адрабіць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "За_хаваць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Захаваць _як" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Вы_лучыць усё" -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Прамы парадак" -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Адваротны парадак" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "_Арфаграфія" +msgstr "_Праверка правапісу" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "За_крэсліць" +msgstr "_Закрэсліванне" -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "Падкр_эсліць" +msgstr "Падкр_эсліванне" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Адрабіць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Зменшыць водступ" +msgstr "Паменшыць водступ" -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "_Як найлепш" +msgstr "_Найлепшае запаўненне" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншыць" +msgstr "Па_меншыць" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:392 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Пстрычка ў элемент меню" +msgstr "Пстрыкае па элеменце меню" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" -msgstr "Узнікненне паўзунка" +msgstr "Паказвае паўзунок" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Знікненне паўзунка" +msgstr "Прыбірае паўзунок" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" -msgstr "Узнікнуць" +msgstr "Паказаць" -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" -msgstr "Знікнуць" +msgstr "Прыбраць" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Круцёлка" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы" +msgstr "Індыкатар прагрэсу" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" -msgstr "Перамыканне пераключальніка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага " -"трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны " -"колер." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Тон:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Размяшчэнне на коле колераў." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Насычанасць:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Насычанасць колеру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Значэнне:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркасць колеру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Чырвоны:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Чырвоны складнік колеру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зялёны:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Зялёны складнік колеру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сіні:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Сіні складнік колеру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Празрыстасць:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Празрыстасць колеру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Назва колеру:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і " -"простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "П_алітра:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Кола колераў" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Абраны раней колер для параўнання з колерам, абраным цяпер. Можна " -"перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы яго на " -"суседні колер." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на " -"палітру." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Выбраны колер." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Захаваць колер" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Пстрыкніце ў складнік палітры, каб зрабіць яго колер дзейным. Каб змяніць " -"яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце " -"\"Захаваць колер\"." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5199 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасаваць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Выбраць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Дапам_ога" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбар колеру" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Гарнітура:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стыль:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Па_мер:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Перадагляд:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Ужыць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "_OK" -msgstr "До_бра" +msgstr "Змяняе рэжым пераключальніка" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфту" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Ужыць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасаваць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "З_лучыць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Пераўтварыць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Адкінуць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Адлучыць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Правіць" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Інд_экс" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "До_бра" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Пейзаж" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Партрэт" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Перакулены пейзаж" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Перакулены партрэт" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Наладка арку_шаў" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройкі" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Колер" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Шрыфт" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Вярнуць выдаленае" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d" +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Не даныя: URL" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Пуста" +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Пашкоджаныя даныя: URL" -#. * -#. * SECTION:gtkaboutdialog -#. * @Short_description: Display information about an application -#. * @Title: GtkAboutDialog -#. * -#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about -#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is -#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators -#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically -#. * opened when the user selects the `About` option from -#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional. -#. * -#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog -#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() -#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the -#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. -#. * -#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can -#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog -#. * and keeps it around so that it can be shown again. -#. * -#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog -#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in -#. * order to ensure proper translation of the title, applications should -#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog, -#. * as shown in the following example: -#. * |[<!-- language="C" --> -#. * gtk_show_about_dialog (NULL, -#. * "program-name", "ExampleCode", -#. * "logo", example_logo, -#. * "title" _("About ExampleCode"), -#. * NULL); -#. * ]| -#. * -#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog, -#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that -#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id. -#. -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 #, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый.\n" -"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>." +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Не атрымалася прыбраць радок" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "Custom License" -msgstr "Уласная ліцэнзія" +msgstr "Адвольная ліцэнзія" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 2 або любая пазнейшая" +msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 3 або любая пазнейшая" +msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 2.1 або любая пазнейшая" +msgstr "" +"Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 3 або любая пазнейшая" +msgstr "" +"Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "2-пунктавая ліцэнзія BSD" +msgstr "BSD 2-Clause License" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Ліцэнзія MIT" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1" +msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3" +msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license of the program" -msgstr "Ліцэнзія праграмы" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 +msgid "C_redits" +msgstr "_Падзякі" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "_License" +msgstr "_Ліцэнзія" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:824 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 msgid "Could not show link" -msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку" +msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 msgid "Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "%s: звесткі аб праграме" +msgstr "Пра %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 msgid "Created by" -msgstr "Аўтарства" +msgstr "Створана" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 msgid "Documented by" msgstr "Дакументацыя" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 msgid "Translated by" msgstr "Пераклад" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 -msgid "Artwork by" -msgstr "Аздабленне" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 +msgid "Design by" +msgstr "Дызайн" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." +msgstr "" +"Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n" +"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>." #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1490,7 +1393,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1500,7 +1404,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1510,7 +1415,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1520,7 +1426,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1530,146 +1437,111 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 +#: gtk/gtkaccellabel.c:812 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Прабел" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Адваротны скос" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" -msgstr "Іншая праграма..." +msgstr "Іншая праграма…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" -msgstr "Выбар праграмы" +msgstr "Абраць праграму" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Адкрыццё \"%s\"." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Няма праграм для \"%s\"" +msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Няма праграм для файлаў тыпу \"%s\"" +msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 msgid "Forget association" -msgstr "Забудзь повязь з праграмай" +msgstr "Забыцца на асацыяцыю" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Не ўдалося запусціць Кіраўнік апраграмавання GNOME" +msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 msgid "Default Application" msgstr "Прадвызначаная праграма" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Няма праграм для \"%s\"." +msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"." -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 msgid "Recommended Applications" -msgstr "Прапанаваныя праграмы" +msgstr "Рэкамендаваныя праграмы" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 msgid "Related Applications" -msgstr "Адпаведныя праграмы" +msgstr "Звязаныя праграмы" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 msgid "Other Applications" msgstr "Іншыя праграмы" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1510 msgid "Application" msgstr "Праграма" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s адсутнічае ў спісе закладак" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s ужо прысутнічае ў спісе закладак" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format -msgid "Invalid object type `%s' on line %d" -msgstr "Аб'ект памылковага тыпу \"%s\" у радку %d" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652 -#, c-format -msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" -msgstr "Памылковая ўласцівасць: %s.%s у радку %d" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775 -#, c-format -msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d" -msgstr "Хібны сігнал \"%s\" для тыпу \"%s\" у радку %d" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\"" +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1681,7 +1553,7 @@ msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: gtk/gtkcalendar.c:812 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1689,7 +1561,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: gtk/gtkcalendar.c:850 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1698,7 +1570,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 +#: gtk/gtkcalendar.c:1656 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1713,7 +1585,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 +#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1729,7 +1601,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 +#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1745,7 +1617,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 +#: gtk/gtkcalendar.c:1962 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1753,7 +1625,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Выключана" @@ -1762,259 +1634,258 @@ msgstr "Выключана" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Няправільна" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 msgid "New accelerator…" -msgstr "Новая хуткая клавіша..." +msgstr "Новая хуткая клавіша…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:443 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 msgid "Pick a Color" -msgstr "Выбар колеру" +msgstr "Абраць колер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%" +msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, альфа %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Колер: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светлы пунсовы чырвоны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Пунсовы чырвоны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светлы аранжавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Цёмны аранжавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлы крэмавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Крэмавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Цёмны крэмавы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светлы хамелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Хамелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Цёмны хамелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светлы нябесна-сіні" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Нябесна-сіні" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Цёмны нябесна-сіні" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светлы слівовы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Слівовы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Цёмны слівовы" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлы шакаладны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Шакаладны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Цёмны шакаладны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлы алюмініевы 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алюмініевы 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Цёмны алюмініевы 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлы алюмініевы 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алюмініевы 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Цёмны алюмініевы 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:509 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Вельмі цёмны шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:510 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Цямнейшы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Цёмны шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Сярэдне шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:513 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светлы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Святлейшы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Вельмі светлы шэры" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Белы" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562 msgid "Custom" -msgstr "Уласны" +msgstr "Адвольны" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573 msgid "Custom color" -msgstr "Уласны колер" +msgstr "Адвольны колер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574 msgid "Create a custom color" -msgstr "Стварыць уласны колер" +msgstr "Стварыць адвольны колер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Уласны колер %d: %s" +msgstr "Адвольны колер %d: %s" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +#: gtk/gtkcolorplane.c:408 msgid "Color Plane" msgstr "Каляровая паверхня" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 +#: gtk/gtkcolorscale.c:223 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Адценне" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: gtk/gtkcolorscale.c:225 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" -msgstr "Асноўны" +msgstr "Альфа" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "_Падагнаць" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:283 +msgid "C_ustomize" +msgstr "_Наладзіць" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2022,654 +1893,770 @@ msgstr "_Падагнаць" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыць" - #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Уласныя памеры аркушаў" +msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "цаляў" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "мм" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Палі ад прынтара..." +msgstr "Палі з прынтара…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Уласны памер %d" +msgstr "Адвольны памер %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 msgid "_Height:" msgstr "_Даўжыня:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 msgid "Paper Size" msgstr "Памер аркуша" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 msgid "_Top:" -msgstr "У_версе:" +msgstr "_Верхняе:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 msgid "_Bottom:" -msgstr "У_нізе:" +msgstr "_Ніжняе:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 msgid "_Left:" -msgstr "З_лева:" +msgstr "_Левае:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 msgid "_Right:" -msgstr "С_права:" +msgstr "_Правае:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 msgid "Paper Margins" msgstr "Палі аркуша" -#: ../gtk/gtkentry.c:9499 ../gtk/gtkentry.c:9652 ../gtk/gtklabel.c:6270 -#: ../gtk/gtktextview.c:8866 ../gtk/gtktextview.c:9054 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Выразаць" +#: gtk/gtkentry.c:3496 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Уставіць эмоджы" -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkentry.c:9655 ../gtk/gtklabel.c:6271 -#: ../gtk/gtktextview.c:8870 ../gtk/gtktextview.c:9058 -msgid "_Copy" -msgstr "С_капіраваць" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9507 ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6272 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060 -msgid "_Paste" -msgstr "_Уставіць" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9510 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8875 -msgid "_Delete" -msgstr "Сц_ерці" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9521 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8889 -msgid "Select _All" -msgstr "Вы_лучыць усё" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10639 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock уключаны" - -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[<!-- language="C" --> -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" -msgstr "Выбар файла" +msgstr "Абраць файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Desktop" -msgstr "Стол" +msgstr "Працоўны стол" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 msgid "(None)" -msgstr "(Без назвы)" +msgstr "(Няма)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075 +msgid "Other…" +msgstr "Іншае…" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 +msgid "_Name" +msgstr "_Назва" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Папку немагчыма назваць \".\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Файл немагчыма назваць \".\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Папку немагчыма назваць \"..\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Файл немагчыма назваць \"..\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Назва папкі не можа змяшчаць \"/\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Назва файла не можа змяшчаць \"/\"" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Назвы папак не могуць пачынацца з прабелаў" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прабелаў" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Назвы папак не могуць заканчвацца прабелам" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прабелам" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Папкі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з'яўляюцца схаванымі" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з’яўляюцца схаванымі" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Папка з такой назвай ужо існуе" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 gtk/gtkmessagedialog.c:837 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkwindow.c:8967 gtk/inspector/css-editor.c:237 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203 +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Іншае..." +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 +msgid "_Save" +msgstr "За_хаваць" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Абярыце, файлы якога тыпу паказваць" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:379 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Упішыце назву новай папкі" +msgstr "Увядзіце назву новай папкі" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не ўдалося стварыць папку" +msgstr "Не атрымалася стварыць папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Не ўдалося стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце " +"Не атрымалася стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце " "змяніць назву новай папкі або наяўнага файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Трэба выбраць прыдатную назву для файла." +msgstr "Патрэбна абраць прыдатную назву для файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не ўдалося стварыць файл у %s, бо гэта не папка" +msgstr "Не атрымалася стварыць файл у %s, бо гэта не папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Не ўдалося стварыць файл, бо яго назва надта доўгая" +msgstr "Не атрымалася стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Паспрабуйце скараціць назву." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You may only select folders" -msgstr "Можна выбіраць толькі папкі" +msgstr "Можна абраць толькі папкі" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Вы выбралі не папку. Паспрабуйце іншы элемент." +msgstr "" +"Элемент, што вы абралі, не з'яўляецца папкай. Паспрабуйце іншы элемент." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Invalid file name" msgstr "Хібная назва файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі" +msgstr "Не атрымалася паказаць змесціва папкі" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "Немагчыма выдаліць файл" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "Немагчыма перамясціць папку ў сметніцу" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1442 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "Сапраўды хочаце назаўсёды выдаліць \"%s\"?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445 +#, c-format +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5686 gtk/gtktextview.c:8608 +msgid "_Delete" +msgstr "Вы_даліць" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1574 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "Немагчыма змяніць назву файла" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816 msgid "Could not select file" -msgstr "Не ўдалося выбраць файл" +msgstr "Не атрымалася абраць файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163 msgid "_Visit File" -msgstr "_Наведаць файл" +msgstr "_Перайсці да файла" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "_Адкрыць у кіраўніку файлаў" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 msgid "_Copy Location" msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Д_адаць да закладак" +msgstr "_Дадаць да закладак" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2692 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Змяніць назву" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Перамясціць у сметніцу" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 msgid "Show _Size Column" msgstr "Паказваць _слупок памераў" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175 +msgid "Show _Time" +msgstr "Паказваць _час" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "Размяшчаць _папкі перад файламі" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2475 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +msgid "Location" +msgstr "Размяшчэнне" + #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2568 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206 +#, c-format +msgid "Searching in %s" +msgstr "Пошук у %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 +msgid "Enter location" +msgstr "Увядзіце размяшчэнне" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3221 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4187 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 +msgid "Modified" +msgstr "Зменена" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4465 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі" +msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва папкі" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Учора, %H:%M" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4608 +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744 -msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -msgstr "Учора, %-I:%M %P" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3935 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 gtk/inspector/prop-editor.c:1513 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4408 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена" +msgstr "Не атрымалася перайсці ў папку праз тое, што яна адлеглая" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" +msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6148 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым." +"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла " +"перапішацца новым." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5200 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6153 gtk/gtkprintunixdialog.c:679 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6020 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " -"працуе." +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанай папкі." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6034 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6985 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" +msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7278 +msgid "Accessed" +msgstr "Доступ" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: gtk/gtkfontbutton.c:417 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 msgid "Pick a Font" -msgstr "Выбар шрыфту" +msgstr "Абраць шрыфт" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:377 -msgid "Application menu" -msgstr "Праграмнае меню" +#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8823 -msgid "Close" -msgstr "Закрыць" +#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 +msgctxt "font" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не ўдалося загрузіць значок" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 +msgid "Weight" +msgstr "Вага" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Просты" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 +msgid "Italic" +msgstr "Курсіў" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Сістэмны" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 +msgid "Slant" +msgstr "Скос" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ніякі" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 +msgid "Optical Size" +msgstr "Аптычны памер" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1500 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначана" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +msgid "Ligatures" +msgstr "Лігатуры" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +msgid "Letter Case" +msgstr "Рэгістр літар" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +msgid "Number Case" +msgstr "Рэгістр лічбаў" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Інтэрвал лічбаў" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Фармат лічбаў" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 +msgid "Character Variants" +msgstr "Варыянты знакаў" + +#: gtk/gtkglarea.c:288 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:396 +msgid "Application menu" +msgstr "Меню праграмы" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:461 gtk/gtkwindow.c:6713 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2295 #, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Сістэмны (%s)" +msgid "Icon “%s” not present in theme %s" +msgstr "Значок \"%s\" адсутнічае ў тэме %s" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1191 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 +#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Не атрымалася загрузіць значок" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:342 gtk/inspector/window.ui:448 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 +#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:346 msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:350 msgid "Warning" -msgstr "Перасцярога" +msgstr "Папярэджанне" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:354 msgid "Error" msgstr "Памылка" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: gtk/gtklabel.c:6083 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 +#: gtk/gtklabel.c:6092 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ." +msgstr "Скапіраваць адрас _спасылкі" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n" -"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Не ўдалося разабраць опцыі загаднага радка: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Ужыйце \"%s --help\", каб атрымаць больш інфармацыі аб праграме." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы" +#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5675 gtk/gtktextview.c:8599 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-" -"сістэмамі" +#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5679 gtk/gtktextview.c:8603 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіраваць" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: праграма %s адсутнічае" +#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8605 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n" +#: gtk/gtklabel.c:6115 gtk/gtktext.c:5697 gtk/gtktextview.c:8622 +msgid "Select _All" +msgstr "Вы_лучыць усё" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 +#: gtk/gtklinkbutton.c:363 msgid "Copy URL" msgstr "Скапіраваць URL-адрас" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 +#: gtk/gtklinkbutton.c:506 msgid "Invalid URI" -msgstr "Хібны URI-адрас" +msgstr "Хібны URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" -msgstr "Заблакіраваць" +msgstr "Заблакаваць" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" -msgstr "Разблакіраваць" +msgstr "Разблакаваць" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" -"Дыялог разблакіраваны.\n" -"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены." +"Дыялог разблакаваны.\n" +"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" -"Дыялог заблакіраваны.\n" -"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены." +"Дыялог заблакаваны.\n" +"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:325 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" "Сістэмная палітыка забараняе змены.\n" -"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 -msgid "MODULES" -msgstr "МОДУЛІ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ опцыі" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Паказаць GTK+ опцыі" +"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +#: gtk/gtkmain.c:976 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:621 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:820 gtk/gtkmessagedialog.c:838 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8968 +msgid "_OK" +msgstr "До_бра" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:832 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:833 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" -msgstr "_Злучыць" +msgstr "_Злучыцца" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Connect As" -msgstr "Далучыць як" +msgstr "Злучыцца як" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "_Anonymous" msgstr "_Ананімна" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: gtk/gtkmountoperation.c:628 msgid "Registered U_ser" msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Username" msgstr "І_мя карыстальніка" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Domain" msgstr "_Дамен" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Адразу за_быць пароль" +msgstr "Адразу за_быцца на пароль" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеансу" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "Зап_омніць назаўжды" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1080 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Невядомая праграма (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1265 +#, c-format msgid "Unable to end process" -msgstr "Не ўдалося скончыць працэс" +msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1300 msgid "_End Process" -msgstr "_Скончыць працэс" +msgstr "_Завяршыць працэс" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Дзеянне не падтрымліваецца." +msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Аперацыя не падтрымліваецца." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Тэрмінальны пэйджар" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Загад \"top\"" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Абалонка bash" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Абалонка sh" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Абалонка zsh" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" +msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s" + +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "" +"GTK не можа знайсці модуль медыя. Калі ласка, праверце вашую ўсталёўку." -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 +#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 +#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша" +msgstr "Хібны файл наладкі старонкі" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "Любы прынтар" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "Для пераносных дакументаў" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2684,374 +2671,533 @@ msgstr "" " Уверсе: %s %s\n" " Унізе: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Уласныя памеры аркушаў..." +msgstr "Кіраванне памерамі…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 msgid "Page Setup" -msgstr "Наладка аркушаў" +msgstr "Наладка старонкі" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:118 gtk/gtkpasswordentry.c:475 +msgid "Show text" +msgstr "Паказаць тэкст" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:124 +msgid "Hide text" +msgstr "Схаваць тэкст" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:139 +msgid "_Show text" +msgstr "_Паказаць тэкст" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:162 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock уключаны" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:349 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1359 msgid "File System Root" msgstr "Корань файлавай сістэмы" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:452 -msgid "Devices" -msgstr "Прыстасаванні" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:460 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладкі" +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Адкрыць %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:829 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 msgid "Recent" msgstr "Нядаўняе" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 msgid "Recent files" msgstr "Нядаўнія файлы" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:840 -msgid "Home" -msgstr "Дадому" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +msgid "Starred" +msgstr "Адзначанае" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:842 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +msgid "Starred files" +msgstr "Адзначаныя файлы" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 msgid "Open your personal folder" msgstr "Адкрыць асабістую папку" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:857 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як папку" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:871 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 msgid "Enter Location" -msgstr "Увод мясціны" +msgstr "Увесці размяшчэнне" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:873 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 msgid "Manually enter a location" -msgstr "Самастойна ўвесці адрас мясціны" +msgstr "Увесці размяшчэнне ўласнаручна" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:884 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:886 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 msgid "Open the trash" msgstr "Адкрыць сметніцу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949 ../gtk/gtkplacessidebar.c:977 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1215 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 #, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Прымацаваць і адкрыць %s" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Прымацаваць і адкрыць \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Адкрыць файлавую сістэму" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1178 -msgid "Network" -msgstr "Сетка" +msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1184 -msgid "Browse Network" -msgstr "Агляд сеткі" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +msgid "New bookmark" +msgstr "Новая закладка" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Агляд змесціва сеткі" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Дадаць новую закладку" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1194 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Злучэнне з серверам" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 +msgid "Other Locations" +msgstr "Іншыя размяшчэнні" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1196 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Злучэнне з адрасам сеткавага сервера" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1598 -msgid "New bookmark" -msgstr "Новая закладка" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 +msgid "Show other locations" +msgstr "Паказаць іншыя размяшчэнні" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 msgid "_Start" msgstr "_Запусціць" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3288 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 msgid "_Stop" -msgstr "Сп_ыніць" +msgstr "_Спыніць" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2163 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Power On" msgstr "_Уключыць" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Бяспечна выняць прывод" +msgstr "_Бяспечнае вызваленне прылады" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2168 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Далучыць прывод" +msgstr "_Падлучыць прыладу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2169 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Адлучыць прывод" +msgstr "_Адлучыць прыладу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Запусціць шматдыскавае прыстасаванне" +msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Спыніць шматдыскавае прыстасаванне" +msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Разблакіраваць прывод" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Разблакаваць прыладу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2180 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "За_блакіраваць прывод" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 +msgid "_Lock Device" +msgstr "За_блакаваць прыладу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 gtk/gtkplacessidebar.c:3343 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\"" + +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 #, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Не ўдалося запусціць %s" +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Не атрымалася разблакаваць \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2554 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2617 +msgid "This name is already taken" +msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2884 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Не атрымалася адмацаваць \"%s\"" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060 #, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Не ўдалося адмацаваць %s" +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Не атрымалася спыніць \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2680 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3089 #, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Не ўдалося спыніць %s" +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "Не атрымалася выняць \"%s\"" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2709 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2738 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2767 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3118 gtk/gtkplacessidebar.c:3147 #, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не ўдалося выняць %s" +msgstr "Не атрымалася выняць %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2913 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 #, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Не ўдалося апытаць %s наконт носьбіта" +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Адкрыць у новай _картцы" +msgstr "Адкрыць у новай _укладцы" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3584 gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у новым _акне" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Дадаць закладку" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3235 -msgid "Remove" -msgstr "Выдаліць" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3242 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 msgid "Rename…" -msgstr "Пераназваць..." +msgstr "Змяніць назву…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Mount" -msgstr "Пры_мацаваць" +msgstr "_Прымацаваць" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Unmount" msgstr "_Адмацаваць" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3267 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 msgid "_Eject" msgstr "_Выняць" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3274 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660 msgid "_Detect Media" -msgstr "Апа_знаць носьбіт" +msgstr "_Выявіць носьбіт" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3876 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4156 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "Камп'ютар" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: gtk/gtkplacesview.c:878 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "Пошук сеткавых размяшчэнняў" + +#: gtk/gtkplacesview.c:885 +msgid "No network locations found" +msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 +msgid "Unable to access location" +msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да размяшчэння" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +msgid "Con_nect" +msgstr "_Злучыцца" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1350 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "Не атрымалася адмацаваць том" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1451 +msgid "Cance_l" +msgstr "Скасав_аць" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Пратакол перадачы файлаў" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// альбо ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1621 +msgid "Network File System" +msgstr "NFS" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "SSH" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// альбо ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// альбо davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1701 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Адлучыцца" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1710 +msgid "_Connect" +msgstr "_Падлучыцца" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1832 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 +msgid "Networks" +msgstr "Сеткі" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035 +msgid "On This Computer" +msgstr "На гэтым камп'ютары" + +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "Даступна %s з %s" +msgstr[1] "Даступна %s з %s" +msgstr[2] "Даступна %s з %s" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +msgid "Disconnect" +msgstr "Адлучыцца" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +msgid "Unmount" +msgstr "Адмацаваць" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:656 msgid "Authentication" -msgstr "Праверка тоеснасці" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprintbackend.c:730 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" -msgstr "Выбар назвы файла" +msgstr "Абраць назву файла" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 +msgid "_Select" +msgstr "_Абраць" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 msgid "Not available" -msgstr "Няма" +msgstr "Недаступна" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "%s: заданне №%d" +msgstr "%s: задача №%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Пачатковы стан" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Падрыхтоўка да друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Генераванне даных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "Пасыланне даных" +msgstr "Адпраўленне даных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чаканне" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "Стрымана праблемай" +msgstr "Заблакавана праз праблему" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "Скончана" +msgstr "Завершана" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "Скончана памылкай" +msgstr "Завершана з памылкай" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2240 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Падрыхтоўка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2242 gtk/gtkprintoperation.c:2860 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Падрыхтоўка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2245 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Друк %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 +#, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку" +msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2894 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл." +msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд" +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 +msgid "Print" +msgstr "Друк" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Прынтар па-за сеткай" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" -msgstr "Не стае аркушаў" +msgstr "Няма паперы" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" -msgstr "Патрэбны ўдзел карыстальніка" +msgstr "Патрабуецца ўдзел карыстальніка" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 msgid "Custom size" -msgstr "Уласны памер" +msgstr "Адвольны памер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 msgid "No printer found" -msgstr "Прынтары не знойдзены" +msgstr "Прынтараў не знойдзена" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Хібны аргумент для CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Памылка з StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 msgid "Not enough free memory" msgstr "Не стае вольнай памяці" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Хібны аб'ект-дзяржак для PrintDlgEx" +msgstr "Хібны дэскрыптар для PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Unspecified error" msgstr "Нявызначаная памылка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741 msgid "Pre_view" -msgstr "_Перадагляд" +msgstr "_Папярэдні прагляд" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743 msgid "_Print" -msgstr "_Надрукаваць" +msgstr "_Друк" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863 msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар" +msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра прынтар" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 msgid "Getting printer information…" -msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..." +msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3059,2311 +3205,4601 @@ msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..." #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 msgid "Page Ordering" -msgstr "Парадкаванне старонак" +msgstr "Парадак старонак" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Left to right" msgstr "Злева ўправа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 msgid "Right to left" msgstr "Справа ўлева" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 msgid "Top to bottom" msgstr "Зверху ўніз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173 msgid "Bottom to top" msgstr "Знізу ўверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: gtk/gtkprogressbar.c:626 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "%.0f %%" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" +msgstr "Не атрымалася адшукаць элемент з URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Фільтр без назвы" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#, c-format +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" +msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \"%s\" у \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 +#, c-format +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgstr "" +"Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s" +"\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс" +#: gtk/gtksearchentry.c:298 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672 -msgid "Copy _Location" -msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне" +#: gtk/gtksearchentry.c:594 +msgid "Clear entry" +msgstr "Ачысціць запіс" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Выдаліць са спіса" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Ачысціць спіс" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. +#. +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "L" +msgstr "L" + +#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier +#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep +#. * this string very short, ideally just a single character, since it will +#. * be rendered as part of the key. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 -msgid "No items found" -msgstr "У меню няма нічога" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +msgctxt "keyboard side marker" +msgid "R" +msgstr "R" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 +msgid "_Show All" +msgstr "_Паказаць усё" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 +msgid "Two finger pinch" +msgstr "Сцісканне двух пальцаў" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 +msgid "Two finger stretch" +msgstr "Расцісканне двух пальцаў" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Паварочванне па стрэлцы гадзінніка" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Паварочванне супраць стрэлкі гадзінніка" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 +msgid "Two finger swipe left" +msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўлева" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 +msgid "Two finger swipe right" +msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 +msgid "Swipe left" +msgstr "Вядзенне ўлева" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 +msgid "Swipe right" +msgstr "Вядзенне ўправа" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Скароты" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 +msgid "Search Results" +msgstr "Вынікі пошуку" + +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Пошук скаротаў" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294 +msgid "No Results Found" +msgstr "Нічога не знойдзена" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +msgid "Try a different search" +msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук" + +#: gtk/gtktext.c:5706 gtk/gtktextview.c:8632 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Уставіць _Эмоджы" + +#: gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8824 +msgid "Select all" +msgstr "Абраць усё" + +#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8827 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: gtk/gtktext.c:5866 gtk/gtktextview.c:8830 +msgid "Copy" +msgstr "Капіраваць" + +#: gtk/gtktext.c:5869 gtk/gtktextview.c:8833 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM: адзнака з_лева ўправа" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" -"Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з URI-адрасам \"%s\"" +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM: адзнака с_права ўлева" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Адкрыць \"%s\"" +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE: устаўка злева ўправа" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 -msgid "Unknown item" -msgstr "Невядомы элемент" +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE: устаўка справа ўлева" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO: _перакрыццё злева ўправа" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO: _перакрыццё справа ўлева" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\"" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF: _размяшчэнне па вертыкалі" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Для элемента меню з URI-адрасам \"%2$s\" не знойдзена зарэгістраванай " -"праграмы з назвай \"%1$s\"" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS: _нулявы прабел" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ: _нулявы злучальнік" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:580 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ: _нулявы незлучальнік" -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:361 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:595 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Наладжвае гучнасць" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Невядомая памылка падчас спробы серыялізацыі \"%s\"" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Muted" +msgstr "Абязгучана" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыя дэсерыялізацыі" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 +msgid "Full Volume" +msgstr "Поўная гучнасць" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\"" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Для элемента <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы" +#: gtk/gtkwindow.c:6661 +msgid "Move" +msgstr "Перамясціць" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Складнік <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\"" +#: gtk/gtkwindow.c:6669 +msgid "Resize" +msgstr "Змяніць памер" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Складнік <%s> не мае ні аднаго з атрыбутаў \"name\" і \"id\"" +#: gtk/gtkwindow.c:6700 +msgid "Always on Top" +msgstr "Заўсёды наверсе" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:8955 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Элемент <%2$s> мае прадубляваны атрыбут \"%1$s\"" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Хочаце выкарыстоўваць інспектара GTK?" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#: gtk/gtkwindow.c:8957 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" з'яўляецца хібным для элемента <%s>" +msgid "" +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" +"Інспектар GTK — інтэрактыўны адладчык, што дазваляе даследаваць і змяняць " +"унутраныя даныя любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць " +"крушэнне праграмы." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Тэг \"%s\" не быў вызначаны." +#: gtk/gtkwindow.c:8962 +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Напатканы ананімны тэг, але нельга ствараць тэгі." +#: gtk/inspector/action-editor.c:282 +msgid "Activate" +msgstr "Актываваць" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Тэга \"%s\" няма ў буферы, але нельга ствараць тэгі." +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 +msgid "Set State" +msgstr "Вызначыць стан" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Элемент <%s> забаронены ніжэй за <%s>" +#: gtk/inspector/actions.ui:25 gtk/inspector/general.ui:118 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 +msgid "Prefix" +msgstr "Прэфікс" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым тыпам атрыбута" +#: gtk/inspector/actions.ui:37 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымай назвай атрыбута" +#: gtk/inspector/actions.ui:43 +msgid "Parameter Type" +msgstr "Тып параметра" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format +#: gtk/inspector/actions.ui:49 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: gtk/inspector/controllers.c:135 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: gtk/inspector/controllers.c:136 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Захоп" + +#: gtk/inspector/controllers.c:137 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Бурбалкі" + +#: gtk/inspector/controllers.c:138 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Мэта" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:127 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Тут можна ўвесці любое правіла CSS, зразумелае GTK." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:128 msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." msgstr "" -"Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\"" +"Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку \"Паўза\"." + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "Змены ўжывуцца неадкладна для ўсёй праграмы." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#: gtk/inspector/css-editor.c:198 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым значэннем атрыбута \"%s\"" +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "Не атрымалася захаваць CSS" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "Выключыць гэты адвольны CSS" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "Захаваць бягучы CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 +msgid "ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 +msgid "Style Classes" +msgstr "Класы стыляў" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 +msgid "CSS Property" +msgstr "Уласцівасць CSS" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:11 +msgid "Show data" +msgstr "Паказаць даныя" + +#: gtk/inspector/general.c:342 +msgctxt "GL version" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: gtk/inspector/general.c:343 +msgctxt "GL vendor" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: gtk/inspector/general.c:445 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: gtk/inspector/general.ui:27 +msgid "GTK Version" +msgstr "Версія GTK" + +#: gtk/inspector/general.ui:54 +msgid "GDK Backend" +msgstr "Рухавік GDK" + +#: gtk/inspector/general.ui:81 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "Адмалёўшчык GSK" + +#: gtk/inspector/general.ui:324 +msgid "Display" +msgstr "Дысплей" + +#: gtk/inspector/general.ui:352 +msgid "RGBA Visual" +msgstr "Візуальны RGBA" + +#: gtk/inspector/general.ui:379 +msgid "Composited" +msgstr "Скампанавана" + +#: gtk/inspector/general.ui:416 +msgid "GL Version" +msgstr "Версія GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:444 +msgid "GL Vendor" +msgstr "Пастаўшчык GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:482 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Прылада Vulkan" + +#: gtk/inspector/general.ui:510 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Версія API Vulkan" + +#: gtk/inspector/general.ui:538 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Версія драйвера Vulkan" + +#: gtk/inspector/menu.c:95 +msgid "Unnamed section" +msgstr "Раздзел без назвы" + +#: gtk/inspector/menu.ui:22 +msgid "Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: gtk/inspector/menu.ui:35 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" + +#: gtk/inspector/menu.ui:48 +msgid "Target" +msgstr "Мэта" + +#: gtk/inspector/menu.ui:61 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 +msgid "Reference Count" +msgstr "Колькасць зваротаў" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +msgid "Buildable ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Мнеманічная адмеціна" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 +msgid "Request Mode" +msgstr "Рэжым запыту" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 +msgid "Allocation" +msgstr "Размеркаванне" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 +msgid "Baseline" +msgstr "Базавыя лініі" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 +msgid "Surface" +msgstr "Паверхня" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334 +#: gtk/inspector/window.ui:330 +msgid "Properties" +msgstr "Уласцівасці" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 +msgid "Renderer" +msgstr "Адмалёўшчык" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Рамкі гадзінніка" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 +msgid "Tick Callback" +msgstr "Зваротная сувязь" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 +msgid "Frame Count" +msgstr "Колькасць кадраў" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Чашчыня кадраў" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Даступная роля" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Даступная назва" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Даступнае апісанне" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 +msgid "Mapped" +msgstr "Супастаўлена" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 +msgid "Realized" +msgstr "Рэалізавана" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "На вышэйшым узроўні" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 +msgid "Child Visible" +msgstr "Дачынны элемент бачны" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Тэг \"%s\" ужо вызначаны" +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Паказальнік: %p" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Тэг \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\"" +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "Нерэдагуемая ўласцівасць: %s" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрыбут:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 +msgid "Column:" +msgstr "Слупок:" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 +msgctxt "property name" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330 #, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Самы вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Дзеянне з: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433 +msgid "bidirectional" +msgstr "двухнапрамкавая" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1452 +msgid "Setting:" +msgstr "Параметр:" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1492 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 +msgid "XSettings" +msgstr "XSettings" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1516 +msgid "Source:" +msgstr "Крыніца:" + +#: gtk/inspector/recorder.c:997 #, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Элемент <%s> ужо быў вызначаны" +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Не атрымалася захаваць RenderNode" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Элемент <text> не можа быць змешчаны перад элементам <tags>" +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 +msgid "Record frames" +msgstr "Запісаныя кадры" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя" +#: gtk/inspector/recorder.ui:23 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Ачысціць запісаныя кадры" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першай секцыяй не з'яўляецца " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: gtk/inspector/recorder.ui:31 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Дадаць адладачныя вузлы" -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM: пісьмо з_лева ўправа" +#: gtk/inspector/recorder.ui:42 +msgid "Save selected node" +msgstr "Захаваць абраны вузел" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM: пісьмо с_права ўлева" +#: gtk/inspector/recorder.ui:106 +msgid "Property" +msgstr "Уласцівасць" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE: ур_ывак, пісаны злева ўправа" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE: уры_вак, пісаны злева ўправа" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 +msgid "Count" +msgstr "Лічыльнік" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO: _змена кірунку пісьма (злева ўправа)" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO: з_мена кірунку пісьма (справа ўлева)" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF: в_яртанне папярэдняга кірунку пісьма" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS: пр_абел нулявой даўжыні" +#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні" +#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +msgid "Mode" +msgstr "Рэжым" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні" +#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Падстройвае гучнасць" +#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальны" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 -msgid "Muted" -msgstr "Абязгучана" +#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертыкальны" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 -msgid "Full Volume" -msgstr "Поўная гучнасць" +#: gtk/inspector/size-groups.c:249 +msgctxt "sizegroup mode" +msgid "Both" +msgstr "Абодва" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: gtk/inspector/statistics.c:399 +msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgstr "GLib мусіць быць наладжаны з --enable-debug" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Скасаваць максімалізацыю" +#: gtk/inspector/statistics.ui:59 +msgid "Self 1" +msgstr "Уласны 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8717 -msgid "Move" -msgstr "Перамясціць" +#: gtk/inspector/statistics.ui:70 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Супольны 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8723 -msgid "Resize" -msgstr "Змяніць памер" +#: gtk/inspector/statistics.ui:81 +msgid "Self 2" +msgstr "Уласны 2" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "Заўсёды над астатнімі вокнамі" +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Супольны 2" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы" +#: gtk/inspector/statistics.ui:103 +msgid "Self" +msgstr "Уласны" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Толькі на гэтай прасторы" +#: gtk/inspector/statistics.ui:119 +msgid "Cumulative" +msgstr "Супольны" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Перамясціць на прастору вышэй" +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Уключыць статыстыку з GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Перамясціць на прастору ніжэй" +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Іерархія" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Перамясціць на іншую прастору" +#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +msgid "Implements" +msgstr "Інвентар" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Працоўная прастора %d" +#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME" + +#: gtk/inspector/visual.c:701 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "Рухавік не падтрымлівае маштабаванне акон" + +#: gtk/inspector/visual.c:799 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "Параметр жорстка вызначаны пры дапамозе GTK_TEST_TOUCHSCREEN" + +#: gtk/inspector/visual.c:914 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "Адмалёўка GL выключаная" + +#: gtk/inspector/visual.ui:54 +msgid "GTK Theme" +msgstr "Тэма GTK" + +#: gtk/inspector/visual.ui:79 +msgid "Dark Variant" +msgstr "Цёмны варыянт" + +#: gtk/inspector/visual.ui:105 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Тэма курсора" + +#: gtk/inspector/visual.ui:131 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Памер курсора" + +#: gtk/inspector/visual.ui:161 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тэма значка" + +#: gtk/inspector/visual.ui:213 +msgid "Font Scale" +msgstr "Маштаб шрыфту" + +#: gtk/inspector/visual.ui:251 +msgid "Text Direction" +msgstr "Напрамак тэксту" + +#: gtk/inspector/visual.ui:264 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Злева ўправа" + +#: gtk/inspector/visual.ui:265 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Справа ўлева" + +#: gtk/inspector/visual.ui:282 +msgid "Window Scaling" +msgstr "Маштабаванне акна" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 +msgid "Animations" +msgstr "Анімацыі" + +#: gtk/inspector/visual.ui:335 +msgid "Slowdown" +msgstr "Запаволіць" + +#: gtk/inspector/visual.ui:384 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Паказваць накладанне кадраў за секунду" + +#: gtk/inspector/visual.ui:410 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "Паказваць графічныя абнаўленні" + +#: gtk/inspector/visual.ui:436 +msgid "Show Baselines" +msgstr "Паказваць базавыя лініі" + +#: gtk/inspector/visual.ui:462 +msgid "Show Layout Borders" +msgstr "Паказваць межы макета" + +#: gtk/inspector/visual.ui:488 +msgid "Show Widget Resizes" +msgstr "Паказваць змену памераў віджэта" + +#: gtk/inspector/visual.ui:525 +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Эмуляваць сэнсарны экран" + +#: gtk/inspector/visual.ui:550 +msgid "Software GL" +msgstr "Праграмны GL" + +#: gtk/inspector/window.ui:28 +msgid "Select an Object" +msgstr "Абраць аб’ект" + +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 +msgid "Show Details" +msgstr "Паказаць падрабязнасці" + +#: gtk/inspector/window.ui:58 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Паказаць усе аб’екты" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/inspector/window.ui:122 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Паказаць усе рэсурсы" + +#: gtk/inspector/window.ui:140 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Збіраць статыстыку" + +#: gtk/inspector/window.ui:192 +msgid "Objects" +msgstr "Аб’екты" + +#: gtk/inspector/window.ui:233 +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Пераключыць бакавую панэль" + +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае" + +#: gtk/inspector/window.ui:342 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +msgid "Layout" +msgstr "Размяшчэнне" + +#: gtk/inspector/window.ui:354 +msgid "CSS Nodes" +msgstr "Вузлы CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:365 +msgid "Size Groups" +msgstr "Групы памераў" + +#: gtk/inspector/window.ui:374 +msgid "Data" +msgstr "Даныя" + +#: gtk/inspector/window.ui:383 +msgid "Actions" +msgstr "Дзеянні" + +#: gtk/inspector/window.ui:401 +msgid "Controllers" +msgstr "Кантролеры" + +#: gtk/inspector/window.ui:412 +msgid "Magnifier" +msgstr "Павялічальнік" + +#: gtk/inspector/window.ui:435 +msgid "Global" +msgstr "Агульнае" + +#: gtk/inspector/window.ui:457 +msgid "Settings" +msgstr "Налады" + +#: gtk/inspector/window.ui:466 +msgid "Resources" +msgstr "Крыніцы" + +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#: gtk/inspector/window.ui:488 +msgid "Logging" +msgstr "Журналяванне" + +#: gtk/inspector/window.ui:503 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:512 +msgid "Recorder" +msgstr "Прылада запісу" + +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Доступ да ўсіх альтэрнатыў" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Панадбазавыя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай адзнакай" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Панадбазавыя замены" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Альтэрнатыўныя фракцыі" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Akhands" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Падбазавыя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай адзнакай" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Падбазаавыя замены" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Кантэкстныя альтэрнатывы" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Формы, адчувальныя да рэгістра" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Гліф-кампазіцыя / Дэкампазіцыя" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Звязаная форма пасля Ro" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Звязаныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Кантэкстныя лігатуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Цэнтраваная пунктуацыя CJK" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Асноўныя прабелы" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Кантэкстны прыбой" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Курсіўнае пазіцыянаванне" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Дробныя пачатковыя з пачатковых" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Маленькія пачатковыя з пачатковых" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Адлегласці" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Аднамерныя лігатуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Дзельнікі" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Формы без кропак" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Экспертныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Канчатковы гліф лініі альтэрнатывы" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Тэрмінальныя формы №2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Тэрмінальныя формы №3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Тэрмінальныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Сціснутыя акцэнтныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Дробы" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Поўная шырыня" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Паўформы" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Галантныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Альтэрнатыўная палова шырыні" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Гістарычныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Альтэрнатыўныя гарызантальныя Kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Гістарычныя лігатуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Формы Hojo Kanji" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Палова шырыні" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Пачатковыя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Ізаляваныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Курсіў" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Альтэрнатывы абгрунтавання" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "Формы JIS78" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "Формы JIS83" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "Формы JIS90" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "Формы JIS2004" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Левая мяжа" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Стандартныя лігатуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Вядучыя формы Jamo" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Выпрастаныя фігуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Формы лакалізацыі" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Альтэрнатыва з_лева ўправа" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева ўправа" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Пазіцыянаванне пазначэння" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Медыяльныя формы №2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Медыяльныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Грэчаскія матэматычныя" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання заменаю" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Альтэрнатыўныя формы анатацый" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "Формы NLC Kanji" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Формы Nukta" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Нумаратары" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Фігуры старога стылю" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Аптычныя межы" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Парадкавыя" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Арнаменты" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Альтэрнатыўная прапарцыйная шырыня" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Дробныя загалоўныя" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Прапарцыйныя Kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Прапарцыйныя фігуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Падрыхтоўчыя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Падрыхтоўчыя замены" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Пост-базавыя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Пост-базавыя замены" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Прапарцыйная шырыня" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Чвэрць шырыні" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Выпадковае" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Патрэбныя кантэкстныя альтэрнатывы" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Формы Rakar" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Патрэбныя лігатуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Формы Reph" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Правая мяжа" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Альтэрнатыва с_права ўлева" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Адлюстраваныя формы с_права ўлева" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Формы Ruby Notation" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Патрэбныя альтэрнатывы варыяцый" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Стылістычныя альтэрнатывы" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Навуковыя падначаленыя" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Аптычны памер" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Малыя пачатковыя" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Спрошчаныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Стылістычны набор 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Стылістычны набор 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Стылістычны набор 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Стылістычны набор 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Стылістычны набор 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Стылістычны набор 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Стылістычны набор 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Стылістычны набор 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Стылістычны набор 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Стылістычны набор 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Стылістычны набор 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Стылістычны набор 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Стылістычны набор 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Стылістычны набор 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Стылістычны набор 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Стылістычны набор 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Стылістычны набор 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Стылістычны набор 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Стылістычны набор 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Стылістычны набор 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага сцэнарыя" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Расцягванне гліфу дэкампазіцыі" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Прыбой" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Наданне загалоўкаў" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Формы Trailing Jamo" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Традыцыйныя формы назваў" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Таблічныя фігуры" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Традыцыйныя формы" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Траціна шырыні" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicase" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Варыянты Vattu" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Вертыкальнае напісанне" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Вертыкальныя альтэрнатыўныя паўметрыкі" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Формы Vowel Jamo" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы Kana" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Вертыкальны Kerning" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Прапарцыйныя альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы і паварочванне" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы для паварочвання" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Скос" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" +msgstr "Канверт DL" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Канверт Choukei 2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Канверт Choukei 3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Канверт Choukei 4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Канверт Choukei 40" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (postcard)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu Envelope" +msgstr "Канверт kahu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 Envelope" +msgstr "Канверт kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "Канверт kaku3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "Канверт kaku4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "Канверт kaku5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "Канверт kaku7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "Канверт kaku8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (reply postcard)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 Envelope" +msgstr "Канверт you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "Канверт you6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" -msgid "10x11" +msgid "10×11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" -msgid "10x13" +msgid "10×13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" -msgid "10x14" +msgid "10×14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" -msgid "10x15" +msgid "10×15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" -msgid "11x12" +msgid "11×12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" -msgid "11x15" +msgid "11×15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" -msgid "12x19" +msgid "12×19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" -msgid "5x7" +msgid "5×7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 Envelope" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "Канверт 6x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 Envelope" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "Канверт 7x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 Envelope" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "Канверт 8x10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "Канверт 9x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "Канверт 9x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 Envelope" +msgstr "Канверт a2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 Envelope" +msgstr "Канверт c5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "European edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold European" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Fan-Fold European" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Fan-Fold US" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Fan-Fold German Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" +msgid "Index 3×5" msgstr "Index 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (паштоўка)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" +msgid "Index 4×6 ext" msgstr "Index 4x6 ext" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" +msgid "Index 5×8" msgstr "Index 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" +msgstr "Канверт Monarch" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 Envelope" +msgstr "Канверт #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 Envelope" +msgstr "Канверт #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 Envelope" +msgstr "Канверт #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 Envelope" +msgstr "Канверт #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 Envelope" +msgstr "Канверт #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "Oficio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" -msgstr "Personal Envelope" +msgstr "Асабісты канверт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "Wide Format" +msgstr "Шырокі фармат" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "Photo L" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" +msgstr "Запрашальны канверт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian Envelope" +msgstr "Італьянскі канверт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Вялікі фотаздымак" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Сярэдні фотаздымак" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Envelope" +msgstr "Канверт \"Postfix\"" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" -msgstr "Small Photo" +msgstr "Маленькі фотаздымак" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Шырокі фотаздымак" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 Envelope" +msgstr "Канверт prc1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 Envelope" +msgstr "Канверт prc10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 Envelope" +msgstr "Канверт prc2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 Envelope" +msgstr "Канверт prc3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 Envelope" +msgstr "Канверт prc4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 Envelope" +msgstr "Канверт prc5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 Envelope" +msgstr "Канверт prc6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 Envelope" +msgstr "Канверт prc7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 Envelope" +msgstr "Канверт prc8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 Envelope" +msgstr "Канверт prc9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n" +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "Арабскае" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "Армянскае" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальскае" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бапамофа" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "Чэрокі" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "Копцкае" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірыліца" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "Дэсерэцкае" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "Дэванагары" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Эфіопскае" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "Грузінскае" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "Готскае" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "Грэчаскае" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджараці" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхі" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "Хан" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "Іўрыт" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "Хірагана" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "Канада" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "Катакана" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерскае" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "Лаоскае" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "Лацінскае" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "Мангольскае" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "М’янмарскае" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "Агхамічнае" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "Старажытнае італьянскае" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "Орыя" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "Рунічнае" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "Сінгальскае" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "Сірыйскае" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільскае" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "Тэлугу" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "Тана" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "Тайскае" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "Тыбецкае" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Канадскае абарыгенскае" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "І" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагальскае" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Хануноа" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "Бухід" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбангва" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "Брайля" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "Кіпрскае" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "Лімбу" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "Асманья" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "Алфавіт Бернарда Шоў" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "Лінейнае Б" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "Тай Лі" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Угарыцкае" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Новы алфавіт Тай лы" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "Бугійскае" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголіца" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тыфінаг" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Сілоці Нагры" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "Старажытнае персідскае" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кхаротшхі" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n" +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "Балійскае" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клінапіс" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "Фінікійскае" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Фагс-па" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "Нко" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Кайах Лі" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "Лепча" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "Реджанг" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданскае" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Саураштра" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "Чамскае" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чыкі" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "Ваі" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "Карыйскае" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "Лікійскае" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "Лідыйскае" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "Авестыйскае" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "Бамум" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "Егіпецкія іерогліфы" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Імперскае арамейскае" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Пехлевійскае" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Парфянскае" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "Яванскае" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "Кайтхі" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "Лісу" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Мітэй Мэек" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Старажытнае паўднёва-аравійскае" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "Старажытнае цюрскае" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "Самарыцянскае" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тай Тхам" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тай В’ет" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "Батакскае" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "Брахмі" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "Мандэйскае" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "Чакма" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Мераіцкі курсіў" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Мераіцкія іерогліфы" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "М’янманскае" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "Шарада" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Соранг Сомпенг" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "Такры" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "Басса" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Каўказскае албанскае" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "Дзюплое" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "Элбасанскае" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "Грантха" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "Кходжыкі" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Кхудавадзі, Сіндхі" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "Лінейнае А" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "Махаяні" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "Маніхейскае" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Мендэ Кікакуі" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "Моды" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "Мру" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "Набатэйскае" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Старажытнае паўночна-аравійскае" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "Старажытнае пермскае" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Пахаў Хмонг" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Палмірскае" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Паў Цын Хаў" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Псалтыр пехлеві" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Сіддхам" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Тырхута" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Варанг сіці" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ахом" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Анаталійскія іерогліфы" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Хатран" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Мултані" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Старажытнае венгерскае" + +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Жэсты" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Адлам" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Байсакі" + +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Марчэн" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Нева" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Осадж" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Тангутскае" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Масарам Гондзі" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Нушу" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Саёмба" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Занабазарскія квадраты" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Запісваць у гэтую папку замест бягучай" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Хібны памер %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 #, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n" +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Не атрымалася захаваць файл %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 #, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n" +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Немагчыма закрыць струмень" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Выкарыстанне:\n" +" gtk-builder-tool [ЗАГАД] [ПАРАМЕТР…] ФАЙЛ\n" +"\n" +"Загады:\n" +" validate Праверыць файл\n" +" simplify Спрасціць файл\n" +" enumerate Спіс усіх названых аб'ектаў\n" +" preview Папярэдні прагляд файла\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Замяніць файл\n" +" --3to4 Пераўтварыць з GTK у to GTK 4\n" +"\n" +"Параметры папярэдняга прагляду:\n" +" --id=ID Папярэдні прагляд толькі названага аб'екта\n" +" --css=FILE Выкарыстоўваць стыл з файла CSS\n" +"\n" +"Выконваць розныя задачы ў файлах GtkBuilder .ui.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 #, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\"" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Вывесці загалоўны файл C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Выключыць падрабязны вывад" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў" +msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" +msgstr "%s: немагчыма разабраць значэнне для %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 #, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" +msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s: %sуласцівасць %s:: %s не знойдзеная\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737 #, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n" +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Не атрымалася загрузіць \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748 #, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n" +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\": %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772 #, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Няма файла індэксу матыва аздаблення ў \"%s\".\n" -"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, ужыйце опцыю --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Седыль" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інуктытут (трансліт)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Многанаціскавае пісьмо" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Увод X-сістэмы" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "Даступны" +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Не атрымалася прачытаць \"%s\": %s\n" -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Недаступны" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Спіць" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Старонак на _бачыне:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 -msgid "Username:" -msgstr "Імя карыстальніка:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " -"тоеснасць." +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Не атрымалася запісаць %s: \"%s\"\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818 #, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" -"Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Файл .ui не вызначаны\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824 #, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць." +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Можа спрасціць толькі асобны файл .ui без --replace\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць." +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." msgstr "" -"Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю " -"тоеснасць." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." +"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n" +"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 #, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 #, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -msgid "Domain:" -msgstr "Дамен:" +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Паспрабуйце “%s --help”, каб атрымаць больш інфармацыі пра праграму." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 #, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 #, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" -"Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " -"тоеснасць." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць." +"Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-" +"сістэмамі" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: праграма %s адсутнічае" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Не атрымалася запісаць загаловак\n" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Не атрымалася запісаць хэш-табліцу\n" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Не атрымалася запісаць індэкс папкі\n" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў." +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Не атрымалася перазапісаць загаловак\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая." +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл \"%s\": %s\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя." +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Не атрымалася запісаць файл кэшу: %s\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Створаны кэш быў хібным.\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s, таму %s выдаляецца.\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s\n" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Адпрэчванне заданняў" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 -msgid "Two Sided" -msgstr "З двух бакоў" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 -msgid "Paper Type" -msgstr "Від паперы" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 -msgid "Paper Source" -msgstr "Крыніца паперы" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 -msgid "Output Tray" -msgstr "Выхадны трэй" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 -msgid "Resolution" -msgstr "Распазнавальнасць" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 -msgid "One Sided" -msgstr "З аднаго боку" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Доўгі край (звычайна)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Кароткі край (перакулена)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 -msgid "Auto Select" -msgstr "Аўтаматычна" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 -msgid "Printer Default" -msgstr "Прадвызначана для прынтара" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Пераўтварыць у PS-1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Пераўтварыць у PS-2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без папярэдняга фільтравання" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Рознае" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Urgent" -msgstr "Тэрмінова" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "High" -msgstr "Высокі" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Medium" -msgstr "Сярэдні" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Low" -msgstr "Нізкі" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важнасць задання" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 -msgid "Billing Info" -msgstr "Білінг" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Classified" -msgstr "Утоена" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Confidential" -msgstr "Канфідэнцыйна" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Secret" -msgstr "Сакрэтна" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Standard" -msgstr "Звычайна" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Top Secret" -msgstr "Надзвычай сакрэтна" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Unclassified" -msgstr "Няўтоена" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Старонак на бачыне" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 -msgid "Before" -msgstr "Пярэдняя вокладка" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 -msgid "After" -msgstr "Задняя вокладка" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 -msgid "Print at" -msgstr "Надрукаваць" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 -msgid "Print at time" -msgstr "Надрукаваць у пэўны час" +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 #, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Уласны памер %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профіль прынтара" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 -msgid "Unavailable" -msgstr "Невядома" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Механізм кіравання колерамі недаступны" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -msgid "No profile available" -msgstr "Няма профіляў" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Профіль без назвы" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "выдрук" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Файлавы выдрук" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі ён абноўлены" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Фармат выдруку" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Не правяраць наяўнасць файла index.theme" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR-выдрук" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Старонак на бачыне" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Уключаць даныя выявы ў кэш" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Загадны радок" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "прынтар па-за сеткай" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Выводзіць загалоўны файл C" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "гатова да друку" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Выключыць падрабязны вывад" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "апрацоўка задання" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Спраўдзіць існы кэш значкоў" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "прыпынена" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "невядома" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Хібны кэш значкоў: %s\n" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 #, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тэставы-выдрук.%s" +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае.\n" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Тэставы выдрук" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае ў \"%s\".\n" +"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --" +"ignore-theme-index.\n" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 msgid "About" -msgstr "Аб праграме" +msgstr "Пра праграму" -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 msgid "Credits" msgstr "Падзякі" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "подпіс" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 +msgid "System" +msgstr "Сістэма" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 msgid "_View All Applications" msgstr "_Паказаць усе праграмы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Знайсці новыя праграмы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 msgid "No applications found." -msgstr "Праграмы не знойдзены." +msgstr "Праграм не знойдзена." -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" -msgstr "Настройкі" +msgstr "Налады" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 msgid "Services" msgstr "Службы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Схаваць %s" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 msgid "Hide Others" msgstr "Схаваць іншыя" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Show All" msgstr "Паказаць усё" -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйсці з %s" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "_Next" -msgstr "_Далей" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 +msgid "_Finish" +msgstr "_Скончыць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Скончыць" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +msgid "_Next" +msgstr "Да нас_тупнага" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 msgid "Select a Color" msgstr "Абраць колер" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Абраць колер з экрана" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 msgid "Color Name" msgstr "Назва колеру" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 msgctxt "Color channel" msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "А" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 msgid "Alpha" -msgstr "Асноўны" +msgstr "Альфа" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 msgid "Hue" msgstr "Адценне" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 msgid "Saturation" msgstr "Насычанасць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Значэнне" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Стварыць _папку" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Усмешкі і людзі" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Цела і адзенне" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Жывёлы і прырода" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Ежа і напоі" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Падарожжы і мясціны" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Мерапрыемствы" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Аб’екты" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Сімвалы" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Сцягі" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Нядаўняе" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Мясціна:" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 +msgid "Create Folder" +msgstr "Стварыць папку" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "Зменены" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Адлеглае месцазнаходжанне - пошук толькі ў бягучым каталозе" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Выберыце, якія файлы паказваць" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 +msgid "Folder Name" +msgstr "Назва папкі" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411 +msgid "_Create" +msgstr "_Стварыць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 msgid "Select Font" -msgstr "Выбар шрыфту" +msgstr "Абраць шрыфт" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 msgid "Search font name" msgstr "Пошук назвы шрыфту" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура" +msgstr "Сямейства шрыфтоў" -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу." +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 +msgid "Preview text" +msgstr "Папярэдні прагляд тэксту" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 +msgid "horizontal" +msgstr "гарызантальна" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Шрыфтоў не знойдзена" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 msgid "_Format for:" msgstr "_Фарматаваць для:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 msgid "_Paper size:" msgstr "_Памер аркуша:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 msgid "_Orientation:" msgstr "_Арыентацыя:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 msgid "Portrait" -msgstr "Партрэт" +msgstr "Кніжная" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Перакулены партрэт" +msgstr "Адваротная кніжная" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 msgid "Landscape" -msgstr "Пейзаж" +msgstr "Альбомная" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 msgid "Reverse landscape" -msgstr "Перакулены пейзаж" +msgstr "Адваротная альбомная" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 msgid "Down Path" -msgstr "Глыбей" +msgstr "Ніжэй" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 msgid "Up Path" msgstr "Вышэй" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 +msgid "Server Addresses" +msgstr "Адрасы сервераў" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 +msgid "Available Protocols" +msgstr "Даступныя пратаколы" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Нядаўніх сервераў не знойдзена" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Нядаўнія серверы" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 +msgid "No results found" +msgstr "Вынікаў не знойдзена" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Злучыцца з _серверам" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Увесці адрас сервера…" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 msgid "Printer" msgstr "Прынтар" -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Мясціна" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 msgid "Status" -msgstr "Стан" +msgstr "Статус" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 msgid "Range" msgstr "Дыяпазон" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 msgid "_All Pages" msgstr "_Усе старонкі" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 msgid "C_urrent Page" -msgstr "Дз_ейная старонка" +msgstr "Бя_гучая старонка" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 msgid "Se_lection" msgstr "_Вылучанае" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "Pag_es:" msgstr "_Старонкі:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" +" e.g. 1–3, 7, 11" msgstr "" -"Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n" +"Вызначце адзін альбо некалькі дыяпазонаў старонак,\n" " напрыклад, 1-3,7,11" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 msgid "Pages" msgstr "Старонкі" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 msgid "Copies" msgstr "Копіі" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копіі:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 msgid "C_ollate" msgstr "_Упарадкаваць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "_Reverse" -msgstr "_Перакуліць парадак" +msgstr "_Адваротны парадак" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 msgid "General" -msgstr "Агульнае" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Размяшчэнне" +msgstr "Асноўнае" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вухбаковы:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Старонак на _бачыне:" +msgstr "Старонак на _баку:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Парадкаванне старонак:" +msgstr "_Парадак старонак:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 msgid "_Only print:" msgstr "Дру_каваць толькі:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 msgid "All sheets" msgstr "Усе аркушы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 msgid "Even sheets" msgstr "Цотныя аркушы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "Odd sheets" msgstr "Няцотныя аркушы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Маштаб:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 msgid "Paper" msgstr "Папера" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 msgid "Paper _type:" -msgstr "_Від паперы:" +msgstr "_Тып паперы:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 msgid "Paper _source:" msgstr "_Крыніца паперы:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 msgid "Output t_ray:" -msgstr "Выхадны _трэй:" +msgstr "Прастора апавяшчэнняў _вываду:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Арыентацыя:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 msgid "Job Details" -msgstr "Падрабязнасці аб заданні" +msgstr "Падрабязнасці задачы" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 msgid "Pri_ority:" msgstr "Пр_ыярытэт:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "_Billing info:" msgstr "_Білінг:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Print Document" msgstr "Друк дакумента" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 msgid "A_t:" msgstr "_А:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "" "Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" msgstr "" "Вызначце час для друку,\n" " напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 msgid "Time of print" msgstr "Час друку" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 msgid "On _hold" msgstr "Па_чакаць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк" +msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загаду" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 msgid "Add Cover Page" -msgstr "Даданне вокладкі" +msgstr "Дадаць тытульную старонку" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ерад:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 msgid "_After:" msgstr "П_асля:" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 msgid "Job" -msgstr "Заданне" +msgstr "Задача" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 msgid "Image Quality" msgstr "Якасць выявы" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 msgid "Color" msgstr "Колер" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 msgid "Finishing" -msgstr "Аздабленне" +msgstr "Завяршэнне" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 msgid "Advanced" -msgstr "Адмысловае" +msgstr "Дадаткова" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць" +msgstr "Некаторыя налады ў дыялогу супярэчаць паміж сабой" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 msgid "Volume" msgstr "Гучнасць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Змяняе гучнасць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 msgid "Volume Up" msgstr "Павялічыць гучнасць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Increases the volume" msgstr "Павялічвае гучнасць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 msgid "Volume Down" -msgstr "Зменшыць гучнасць" +msgstr "Паменшыць гучнасць" -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Decreases the volume" -msgstr "Змяншае гучнасць" +msgstr "Памяншае гучнасць" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#, c-format +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Нявызначаная памылка дэкадавання відэа" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Не стае вольнай памяці" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +msgid "Not a video file" +msgstr "Гэта не відэафайл" + +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Непадтрымліваемы відэакодэк" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +msgid "Online" +msgstr "У сеціве" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +msgid "Offline" +msgstr "Па-за сецівам" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +msgid "Dormant" +msgstr "Спіць" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Старонак на _аркушы:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" +"Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 +msgid "Domain:" +msgstr "Дамен:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца аўтэнтыфікацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны." + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Прыпынена; адхіленне задач" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Адхіленне задач" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +msgctxt "printing option" +msgid "Two Sided" +msgstr "З двух бакоў" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Type" +msgstr "Тып паперы" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 +msgctxt "printing option" +msgid "Paper Source" +msgstr "Крыніца паперы" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +msgctxt "printing option" +msgid "Output Tray" +msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Раздзяляльная здольнасць" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 +msgctxt "printing option" +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgctxt "printing option value" +msgid "One Sided" +msgstr "З аднаго боку" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgctxt "printing option value" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Доўгі бок" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgctxt "printing option value" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Кароткі бок" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 +msgctxt "printing option value" +msgid "Auto Select" +msgstr "Аўтавыбар" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 +msgctxt "printing option value" +msgid "Printer Default" +msgstr "Прадвызначана для прынтара" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 +msgctxt "printing option value" +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Убудоўваць толькі шрыфты GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Пераўтварыць у PS-1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 +msgctxt "printing option value" +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Пераўтварыць у PS-2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 +msgctxt "printing option value" +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без папярэдняга фільтравання" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 +msgctxt "printing option group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "З аднаго боку" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Доўгі бок" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Кароткі бок" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "Верхні кантэйнер" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "Сярэдні кантэйнер" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "Ніжні кантэйнер" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "Бакавы кантэйнер" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "Левы кантэйнер" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "Правы кантэйнер" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "Кантэйнер пасярэдзіне" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "Задні кантэйнер" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "Кантэйнер тварам уверх" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "Кантэйнер тварам уніз" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "Вялікі кантэйнер" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "Назапашвальнік %d" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Паштовая скрыня %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Мая паштовая скрыня" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 +msgid "Printer Default" +msgstr "Прадвызначана для прынтара" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "Urgent" +msgstr "Тэрмінова" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 +msgid "Job Priority" +msgstr "Прыярытэт задачы" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 +msgid "Billing Info" +msgstr "Білінг" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 +msgctxt "cover page" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 +msgctxt "cover page" +msgid "Classified" +msgstr "Класіфікавана" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +msgctxt "cover page" +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыйна" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +msgctxt "cover page" +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэтна" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +msgctxt "cover page" +msgid "Standard" +msgstr "Стандартна" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +msgctxt "cover page" +msgid "Top Secret" +msgstr "Надзвычай сакрэтна" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +msgctxt "cover page" +msgid "Unclassified" +msgstr "Не класіфікавана" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 +msgctxt "printer option" +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Старонак на аркушы" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 +msgctxt "printer option" +msgid "Page Ordering" +msgstr "Парадак старонак" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +msgctxt "printer option" +msgid "Before" +msgstr "Перад" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 +msgctxt "printer option" +msgid "After" +msgstr "Пасля" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at" +msgstr "Друкаваць у" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 +msgctxt "printer option" +msgid "Print at time" +msgstr "Час пачатку друку" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 +#, c-format +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Адвольна %sx%s" + +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +msgctxt "printer option" +msgid "Printer Profile" +msgstr "Профіль прынтара" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +msgctxt "printer option value" +msgid "Unavailable" +msgstr "Недаступна" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +msgid "output" +msgstr "вывад" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +msgid "Print to File" +msgstr "Друкаваць у файл" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "_Output format" +msgstr "_Выходны фармат" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Друк у LPR" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Старонак на аркушы" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +msgid "Command Line" +msgstr "Загадны радок" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Кіраванне колерамі недаступна" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "Профілі адсутнічаюць" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Нявызначаны профіль" |