summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>2019-06-10 17:19:08 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-06-10 17:19:08 +0000
commit0e075a876fc7467eb7b5d41c96c392d30f651876 (patch)
tree088b5da49da2772e5d5b3072a49da9ac52f2818f /po
parentf1b9e7c23bec36774bcca93a3d436ae803cf19f6 (diff)
downloadgtk+-0e075a876fc7467eb7b5d41c96c392d30f651876.tar.gz
Update Belarusian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/be.po7890
1 files changed, 5163 insertions, 2727 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b41a9ff690..8f949ff0ef 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,90 +1,76 @@
-# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
-# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-04 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:22+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
-"Language: be\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-09 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-10 20:15+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: be_BY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
-
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
-#, c-format
-msgid "broadway display type not supported '%s'"
-msgstr "тып дысплея broadway не падтрымліваецца \"%s\""
-
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-debug"
-
-#: ../gdk/gdk.c:185
-#, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-no-debug"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
-msgid "CLASS"
-msgstr "КЛАС"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗВА"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
-msgid "X display to use"
-msgstr "Дысплей X-сістэмы"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:220
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ДЫСПЛЕЙ"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:223
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
-msgid "FLAGS"
-msgstr "СЦЯЖКІ"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
+#, c-format
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
+msgstr "Тып дысплея broadway не падтрымліваецца: %s"
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Гэты буфер абмену не захоўвае даных."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Немагчыма прачытаць з пустога буфера абмену."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва буфера абмену адсутнічаюць."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
+#: gtk/gtkdnd.c:816
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як \"%s\""
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Не атрымалася падаць змесціва як %s"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Перацягванне з іншых праграм не падтрымліваецца."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Сумяшчальныя фарматы для перадачы змесціва адсутнічаюць."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1159
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Падтрымка GL выключаная праз GDK_DEBUG"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1170
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Бягучы рухавік не падтрымлівае OpenGL"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1278
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Падтрымка Vulkan выключаная праз GDK_DEBUG"
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
@@ -92,378 +78,609 @@ msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK"
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Улева"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Уверх"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Управа"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Уніз"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
+#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Прабел"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Улева"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Уверх"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Управа"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Уніз"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioLowerVolume"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioPlay"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Выняць"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Кіраўнік файлаў"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятар"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Прылады"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
-msgstr "ScreenSaver"
+msgstr "Ахоўнік экрана"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
-msgstr "Battery"
+msgstr "Батарэя"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
-msgstr "Launch1"
+msgstr "Запуск1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
-msgstr "Forward"
+msgstr "Наперад"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
-msgstr "Back"
+msgstr "Назад"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
-msgstr "Sleep"
+msgstr "Сон"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernate"
+msgstr "Гібернацыя"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
-msgstr "WebCam"
+msgstr "Вэб-камера"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "Дысплей"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "TouchpadToggle"
+msgstr "Тачпад"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
-msgstr "WakeUp"
+msgstr "Абуджэнне"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
-msgstr "Suspend"
+msgstr "Прыпыненне"
+
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Не рэалізавана ў OS X"
+
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Сумяшчальнага фармату перадачы не знойдзена"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст GL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Для дадзенага фармату пікселя няма даступных канфігурацый"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Няма даступных рэалізацый GL"
+
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+msgstr "Ядро GL недаступна ў рэалізацыі EGL"
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Не можа валодаць буферам абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Не можа валодаць буферам абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў гэта раней."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "Хіба OpenClipboard(): ox%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "Хіба EmptyClipboard(): ox%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr "Час чакання OpenClipboard() сышоў."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Іншы працэс ужо запатрабаваў "
+"зрабіцца ўладальнікам буфера абмену."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "Немагчыма вызначыць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не атрымалася адвесці %lu байтаў для "
+"захавання даных."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Час чакання OpenClipboard() сышоў."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Уладальнік буфера абмену змяніўся."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Даныя былі змененыя перад тым, як "
+"былі атрыманыя."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr "Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба OpenClipboard(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Не знойдзена сумяшчальнага фармату "
+"перадачы."
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць даныя буфера абмену. Хіба GetClipboardDats(): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalLock(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr "Немагчыма атрымаць даныя DnD. Хіба GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць даныя DnD. Не атрымалася адвесці %lu байтаў для захавання "
+"даных."
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Паверхня GDK 0x%p не зарэгістраваная як мэта перацягвання"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Мэтавы кантэкстны запіс 0x%p не мае аб’екта даных"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "Хіба IDataObject_GetData (0x%x), вяртанне 0x%lx"
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr "Не атрымалася пераўтварыць даныя DnD W32 фармату 0x%x у %p (%s)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "запісваць закрыты струмень"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "хіба g_try_realloc"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "Хіба GlobalReAlloc(): "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Не хапіла месца ў буферы (памер буферу фіксаваны)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Не атрымалася пераўтварыць асобны пераключальнік"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "Не атрымалася пераўтварыць %zu байтаў даных з %s у %u"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "Хіба GlobalLoc(): "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "Хіба GlobalAlloc(): "
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Не пакетаваць разам GDI-запыты"
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don’t batch GDI requests"
+msgstr "Не аб’ядноўваць запыты GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў"
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Тое сама, што --no-wintab"
+msgstr "Тое ж, што --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ужыць Wintab API (прадвызначана)"
+msgstr "Выкарыстоўваць Wintab API (прадвызначана)"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "КОЛЕРАЎ"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Адкрыццё %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -471,1016 +688,702 @@ msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента"
msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў"
msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў"
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Кіраўнік буфера абмену не можа захоўваць абранае."
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+"Не можа захоўваць буфер абмену. Няма актыўных кіраўнікоў буфера абмену."
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr "Для дадзенага фармату пікселя RGBA адсутнічаюць даступныя канфігурацыі"
+
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Фармат %s не падтрымліваецца"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнага месца"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "Для пераўтварэння неабходна завершыць увод"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ва ўводзе на пераўтварэнне хібная паслядоўнасць байтаў"
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Хібныя фарматы ў складаным пераўтварэнні тэксту."
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Непадтрымліваемае кадаванне \"%s\""
+
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Перамыканне клеткі"
+msgstr "Пераключае ячэйку"
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
-msgstr "Перамыкнуць"
+msgstr "Пераключыць"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Пстрыкнуць"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
-msgstr "Пстрычка ў кнопку"
+msgstr "Пстрыкае па кнопцы"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Разгарнуць ці згарнуць"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
-msgstr "Правіць"
+msgstr "Рэдагаваць"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
-msgstr "Задзейнічаць"
+msgstr "Актываваць"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Разгарнуць ці згарнуць радок іерархіі, які змяшчае гэту клетку"
+msgstr "Разгортвае ці згортвае радок у дрэве, што змяшчае гэтую ячэйку"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Стварыць віджэт для рэдагавання змесціва гэтай клеткі"
+msgstr "Стварае віджэт, змесціва ячэйкі якога можна змяняць"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
-msgstr "Задзейнічанне клеткі"
+msgstr "Актывуе ячэйку"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
-msgstr "Выбраць"
+msgstr "Абраць"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
-msgstr "Падагнаць"
+msgstr "Наладзіць"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
-msgstr "Выбар колеру"
+msgstr "Абірае колер"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
-msgstr "Задзейнічанне колеру"
+msgstr "Актывуе колер"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
-msgstr "Падгонка колеру"
+msgstr "Наладжвае колер"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Націснуць"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Націск для графы з выплыўным спісам"
+msgstr "Націскае на выплыўны спісам"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
-msgstr "Задзейнічанне элемента"
+msgstr "Актывуе запіс"
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
-msgstr "Задзейнічанне элемента разгортвання"
+msgstr "Актывуе пашыральнік"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
+msgstr "_Пра праграму"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "Д_адаць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Тоўсты"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "CD-_ROM"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "А_чысціць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8700
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:6677
msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімалізаваць"
+msgstr "Згарнуць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8708
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6686
msgid "Maximize"
-msgstr "Максімалізаваць"
+msgstr "Разгарнуць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:443 gtk/gtkwindow.c:6643
msgid "Restore"
msgstr "Аднавіць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
-msgstr "С_капіраваць"
+msgstr "_Капіраваць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Выразаць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
-msgstr "Сц_ерці"
+msgstr "Вы_даліць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Пытанне"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
-msgstr "Перасцярога"
+msgstr "Папярэджанне"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
-msgstr "_Выканаць"
+msgstr "_Запусціць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "З_найсці"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Знайсці і за_мяніць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Гнуткі дыск"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "У_ніз"
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
-msgstr "Да _першага"
+msgstr "У _пачатак"
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
-msgstr "Да _апошняга"
+msgstr "У _канец"
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "У_верх"
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Ніжэй"
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "Н_аперад"
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Вышэй"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "Цвёрды д_ыск"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
-msgstr "Дапам_ога"
+msgstr "Да_ведка"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "Дад_ому"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Павялічыць водступ"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "І_нфармацыя"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсіў"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Пера_йсці"
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "Па_сярэдзіне"
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
-msgstr "Зап_оўніць ушыркі"
+msgstr "Зап_оўніць па шырыні"
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
-msgstr "_Леваруч"
+msgstr "_Па леваму краю"
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
-msgstr "_Праваруч"
+msgstr "_Па праваму краю"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран"
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "Н_аперад"
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "Да нас_тупнага"
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "Прыпыніц_ь"
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
-msgstr "_Зайграць"
+msgstr "_Прайграць"
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Да папяр_эдняга"
-#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "За_пісаць"
-#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Назад"
-#. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
-msgstr "Сп_ыніць"
+msgstr "_Спыніць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "Сет_ка"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Новы"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
-msgstr "_Надрукаваць"
+msgstr "_Друк"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Перадагляд выдруку"
+msgstr "_Папярэдні прагляд друку"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласцівасці"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Паўтарыць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Абнавіць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Адрабіць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "За_хаваць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Захаваць _як"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Вы_лучыць усё"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Прамы парадак"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Адваротны парадак"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Арфаграфія"
+msgstr "_Праверка правапісу"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
-#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "За_крэсліць"
+msgstr "_Закрэсліванне"
-#. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
-msgstr "Падкр_эсліць"
+msgstr "Падкр_эсліванне"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Адрабіць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Зменшыць водступ"
+msgstr "Паменшыць водступ"
-#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Як найлепш"
+msgstr "_Найлепшае запаўненне"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вялічыць"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "З_меншыць"
+msgstr "Па_меншыць"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:392
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Пстрычка ў элемент меню"
+msgstr "Пстрыкае па элеменце меню"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Узнікненне паўзунка"
+msgstr "Паказвае паўзунок"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Знікненне паўзунка"
+msgstr "Прыбірае паўзунок"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
-msgstr "Узнікнуць"
+msgstr "Паказаць"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
-msgstr "Знікнуць"
+msgstr "Прыбраць"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Круцёлка"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы"
+msgstr "Індыкатар прагрэсу"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Перамыканне пераключальніка"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага "
-"трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны "
-"колер."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Тон:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Размяшчэнне на коле колераў."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Насычанасць:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Насычанасць колеру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Значэнне:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркасць колеру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Чырвоны:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Чырвоны складнік колеру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зялёны:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Зялёны складнік колеру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Сіні:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Сіні складнік колеру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Празрыстасць:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Празрыстасць колеру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Назва колеру:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і "
-"простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
-msgid "_Palette:"
-msgstr "П_алітра:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Кола колераў"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Абраны раней колер для параўнання з колерам, абраным цяпер. Можна "
-"перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы яго на "
-"суседні колер."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на "
-"палітру."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Выбраны колер."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць колер"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Пстрыкніце ў складнік палітры, каб зрабіць яго колер дзейным. Каб змяніць "
-"яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце "
-"\"Захаваць колер\"."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5199 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбраць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "Дапам_ога"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбар колеру"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Гарнітура:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стыль:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Па_мер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Перадагляд:"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Ужыць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
+msgstr "Змяняе рэжым пераключальніка"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбар шрыфту"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Ужыць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "З_лучыць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Пераўтварыць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Адкінуць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Адлучыць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правіць"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "Інд_экс"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Перакулены пейзаж"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Перакулены партрэт"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Наладка арку_шаў"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройкі"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Колер"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрыфт"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Вярнуць выдаленае"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Так"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d"
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Не даныя: URL"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83
#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
-msgid "Empty"
-msgstr "Пуста"
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Пашкоджаныя даныя: URL"
-#. *
-#. * SECTION:gtkaboutdialog
-#. * @Short_description: Display information about an application
-#. * @Title: GtkAboutDialog
-#. *
-#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
-#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
-#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
-#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
-#. * opened when the user selects the `About` option from
-#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
-#. *
-#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
-#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
-#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
-#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
-#. *
-#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
-#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
-#. * and keeps it around so that it can be shown again.
-#. *
-#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` on the dialog
-#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
-#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
-#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
-#. * as shown in the following example:
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
-#. * "program-name", "ExampleCode",
-#. * "logo", example_logo,
-#. * "title" _("About ExampleCode"),
-#. * NULL);
-#. * ]|
-#. *
-#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
-#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
-#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
-#.
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый.\n"
-"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Не атрымалася прыбраць радок"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "Custom License"
-msgstr "Уласная ліцэнзія"
+msgstr "Адвольная ліцэнзія"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 2 або любая пазнейшая"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 3 або любая пазнейшая"
+msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 альбо любой пазнейшай"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 2.1 або любая пазнейшая"
+msgstr ""
+"Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 альбо любой пазнейшай"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, версія 3 або любая пазнейшая"
+msgstr ""
+"Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "2-пунктавая ліцэнзія BSD"
+msgstr "BSD 2-Clause License"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "Ліцэнзія MIT"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "Менш Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
+msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 альбо любой пазнейшай"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Ліцэнзія праграмы"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:824 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
msgid "Could not show link"
-msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку"
+msgstr "Не атрымалася паказаць спасылку"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
msgid "Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "%s: звесткі аб праграме"
+msgstr "Пра %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
msgid "Created by"
-msgstr "Аўтарства"
+msgstr "Створана"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
msgid "Documented by"
msgstr "Дакументацыя"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
msgid "Translated by"
msgstr "Пераклад"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Аздабленне"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
+msgid "Design by"
+msgstr "Дызайн"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый.\n"
+"Падрабязнасці глядзіце тут: <a href=\"%s\">%s</a>."
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1490,7 +1393,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1500,7 +1404,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1510,7 +1415,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1520,7 +1426,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1530,146 +1437,111 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: gtk/gtkaccellabel.c:812
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Прабел"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Адваротны скос"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
msgid "Other application…"
-msgstr "Іншая праграма..."
+msgstr "Іншая праграма…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
-msgstr "Выбар праграмы"
+msgstr "Абраць праграму"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Адкрыццё \"%s\"."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "Няма праграм для \"%s\""
+msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Адкрыццё файлаў тыпу \"%s\"."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "Няма праграм для файлаў тыпу \"%s\""
+msgstr "Не знойдзена праграм для файлаў тыпу \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
msgid "Forget association"
-msgstr "Забудзь повязь з праграмай"
+msgstr "Забыцца на асацыяцыю"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466
msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Не ўдалося запусціць Кіраўнік апраграмавання GNOME"
+msgstr "Не атрымалася запусціць кіраўніка апраграмавання GNOME"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
msgid "Default Application"
msgstr "Прадвызначаная праграма"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Няма праграм для \"%s\"."
+msgstr "Не знойдзена праграм для \"%s\"."
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Прапанаваныя праграмы"
+msgstr "Рэкамендаваныя праграмы"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
msgid "Related Applications"
-msgstr "Адпаведныя праграмы"
+msgstr "Звязаныя праграмы"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
msgid "Other Applications"
msgstr "Іншыя праграмы"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1510
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s адсутнічае ў спісе закладак"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s ужо прысутнічае ў спісе закладак"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
-msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
-msgstr "Аб'ект памылковага тыпу \"%s\" у радку %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
-#, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Памылковая ўласцівасць: %s.%s у радку %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
-#, c-format
-msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
-msgstr "Хібны сігнал \"%s\" для тыпу \"%s\" у радку %d"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Тэкст можа не паказвацца ўнутры <%s>"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1681,7 +1553,7 @@ msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: gtk/gtkcalendar.c:812
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1689,7 +1561,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: gtk/gtkcalendar.c:850
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1698,7 +1570,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
+#: gtk/gtkcalendar.c:1656
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1713,7 +1585,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
+#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1729,7 +1601,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
+#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1745,7 +1617,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
+#: gtk/gtkcalendar.c:1962
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1753,7 +1625,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
@@ -1762,259 +1634,258 @@ msgstr "Выключана"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Няправільна"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
msgid "New accelerator…"
-msgstr "Новая хуткая клавіша..."
+msgstr "Новая хуткая клавіша…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:443
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Выбар колеру"
+msgstr "Абраць колер"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:323
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%"
+msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, альфа %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:329
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Колер: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Светлы пунсовы чырвоны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Пунсовы чырвоны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Светлы аранжавы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Аранжавы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Цёмны аранжавы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Светлы крэмавы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Крэмавы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Цёмны крэмавы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Светлы хамелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Хамелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Цёмны хамелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Светлы нябесна-сіні"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Нябесна-сіні"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Цёмны нябесна-сіні"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Светлы слівовы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Слівовы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Цёмны слівовы"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Светлы шакаладны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Шакаладны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Цёмны шакаладны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Светлы алюмініевы 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Алюмініевы 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Цёмны алюмініевы 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Светлы алюмініевы 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Алюмініевы 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Цёмны алюмініевы 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Чорны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:509
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Вельмі цёмны шэры"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:510
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Цямнейшы шэры"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Цёмны шэры"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Сярэдне шэры"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:513
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Светлы шэры"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:514
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Святлейшы шэры"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Вельмі светлы шэры"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Белы"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:562
msgid "Custom"
-msgstr "Уласны"
+msgstr "Адвольны"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:533
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:573
msgid "Custom color"
-msgstr "Уласны колер"
+msgstr "Адвольны колер"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574
msgid "Create a custom color"
-msgstr "Стварыць уласны колер"
+msgstr "Стварыць адвольны колер"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Уласны колер %d: %s"
+msgstr "Адвольны колер %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+#: gtk/gtkcolorplane.c:408
msgid "Color Plane"
msgstr "Каляровая паверхня"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Адценне"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
-msgstr "Асноўны"
+msgstr "Альфа"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Падагнаць"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:283
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "_Наладзіць"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2022,654 +1893,770 @@ msgstr "_Падагнаць"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
-
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3340
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Уласныя памеры аркушаў"
+msgstr "Кіраванне адвольнымі памерамі"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
msgid "inch"
msgstr "цаляў"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Палі ад прынтара..."
+msgstr "Палі з прынтара…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Уласны памер %d"
+msgstr "Адвольны памер %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
msgid "_Width:"
msgstr "_Шырыня:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
msgid "_Height:"
msgstr "_Даўжыня:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "Paper Size"
msgstr "Памер аркуша"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
msgid "_Top:"
-msgstr "У_версе:"
+msgstr "_Верхняе:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
msgid "_Bottom:"
-msgstr "У_нізе:"
+msgstr "_Ніжняе:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
msgid "_Left:"
-msgstr "З_лева:"
+msgstr "_Левае:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
msgid "_Right:"
-msgstr "С_права:"
+msgstr "_Правае:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
msgid "Paper Margins"
msgstr "Палі аркуша"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9499 ../gtk/gtkentry.c:9652 ../gtk/gtklabel.c:6270
-#: ../gtk/gtktextview.c:8866 ../gtk/gtktextview.c:9054
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
+#: gtk/gtkentry.c:3496
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Уставіць эмоджы"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkentry.c:9655 ../gtk/gtklabel.c:6271
-#: ../gtk/gtktextview.c:8870 ../gtk/gtktextview.c:9058
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_капіраваць"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9507 ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6272
-#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9060
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9510 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8875
-msgid "_Delete"
-msgstr "Сц_ерці"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:9521 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8889
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вы_лучыць усё"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:10639
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock уключаны"
-
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button. This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
-#. *
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * {
-#. * GtkWidget *button;
-#. *
-#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. * "/etc");
-#. * }
-#. * ]|
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
-#. * > request little horizontal space. To give the button more space,
-#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * > such a way that other interface elements give space to the
-#. * > widget.
-#.
-#. **************** *
-#. * Private Macros *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
-msgstr "Выбар файла"
+msgstr "Абраць файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Desktop"
-msgstr "Стол"
+msgstr "Працоўны стол"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109
msgid "(None)"
-msgstr "(Без назвы)"
+msgstr "(Няма)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075
+msgid "Other…"
+msgstr "Іншае…"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Папку немагчыма назваць \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Файл немагчыма назваць \".\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Папку немагчыма назваць \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Файл немагчыма назваць \"..\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Назва папкі не можа змяшчаць \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Назва файла не можа змяшчаць \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Назвы папак не могуць пачынацца з прабелаў"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Назвы файлаў не могуць пачынацца з прабелаў"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Назвы папак не могуць заканчвацца прабелам"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Назвы файлаў не могуць заканчвацца прабелам"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Папкі, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з'яўляюцца схаванымі"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Файлы, назвы якіх пачынаюцца з \".\", з’яўляюцца схаванымі"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Папка з такой назвай ужо існуе"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6152
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:828 gtk/gtkmessagedialog.c:837
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:8967 gtk/inspector/css-editor.c:237
+#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1660
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
-msgid "Other…"
-msgstr "Іншае..."
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238
+#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+msgid "_Save"
+msgstr "За_хаваць"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Абярыце, файлы якога тыпу паказваць"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:379
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Упішыце назву новай папкі"
+msgstr "Увядзіце назву новай папкі"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Не ўдалося стварыць папку"
+msgstr "Не атрымалася стварыць папку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Не ўдалося стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце "
+"Не атрымалася стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце "
"змяніць назву новай папкі або наяўнага файла."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Трэба выбраць прыдатную назву для файла."
+msgstr "Патрэбна абраць прыдатную назву для файла."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Не ўдалося стварыць файл у %s, бо гэта не папка"
+msgstr "Не атрымалася стварыць файл у %s, бо гэта не папка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Не ўдалося стварыць файл, бо яго назва надта доўгая"
+msgstr "Не атрымалася стварыць файл, бо яго назва занадта доўгая"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Паспрабуйце скараціць назву."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
msgid "You may only select folders"
-msgstr "Можна выбіраць толькі папкі"
+msgstr "Можна абраць толькі папкі"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Вы выбралі не папку. Паспрабуйце іншы элемент."
+msgstr ""
+"Элемент, што вы абралі, не з'яўляецца папкай. Паспрабуйце іншы элемент."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Invalid file name"
msgstr "Хібная назва файла"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі"
+msgstr "Не атрымалася паказаць змесціва папкі"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Немагчыма выдаліць файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Немагчыма перамясціць папку ў сметніцу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1442
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Сапраўды хочаце назаўсёды выдаліць \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1445
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент, то ён страціцца назаўсёды."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
+#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5686 gtk/gtktextview.c:8608
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вы_даліць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1574
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Немагчыма змяніць назву файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1816
msgid "Could not select file"
-msgstr "Не ўдалося выбраць файл"
+msgstr "Не атрымалася абраць файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163
msgid "_Visit File"
-msgstr "_Наведаць файл"
+msgstr "_Перайсці да файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164
+msgid "_Open With File Manager"
+msgstr "_Адкрыць у кіраўніку файлаў"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Д_адаць да закладак"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2692
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Змяніць назву"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Перамясціць у сметніцу"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Паказваць _слупок памераў"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Паказваць _час"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Размяшчаць _папкі перад файламі"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2475 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+msgid "Location"
+msgstr "Размяшчэнне"
+
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2568
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3192 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3206
+#, c-format
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Пошук у %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
+msgid "Enter location"
+msgstr "Увядзіце размяшчэнне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3221
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Увядзіце размяшчэнне альбо URL"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4187 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+msgid "Modified"
+msgstr "Зменена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4465
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469
msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі"
+msgstr "Не атрымалася прачытаць змесціва папкі"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3742
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Учора, %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4608
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3744
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Учора, %-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3935
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4838 gtk/inspector/prop-editor.c:1513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4408
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4877 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена"
+msgstr "Не атрымалася перайсці ў папку праз тое, што яна адлеглая"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5192 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6145 gtk/gtkprintunixdialog.c:667
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?"
+msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Хочаце замяніць яго?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6148 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым."
+"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Калі яго замяніць, то змесціва файла "
+"перапішацца новым."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5200 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6153 gtk/gtkprintunixdialog.c:679
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6020
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
-"працуе."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6361
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "У вас няма правоў доступу да вызначанай папкі."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6034
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6985
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
+msgstr "Не атрымалася адправіць запыт на пошук"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7278
+msgid "Accessed"
+msgstr "Доступ"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сістэма"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+#: gtk/gtkfontbutton.c:417
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Выбар шрыфту"
+msgstr "Абраць шрыфт"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:377
-msgid "Application menu"
-msgstr "Праграмнае меню"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8823
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
+msgctxt "font"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2121 ../gtk/gtkicontheme.c:2184
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3930
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць значок"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
-msgid "Simple"
-msgstr "Просты"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсіў"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Сістэмны"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593
+msgid "Slant"
+msgstr "Скос"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ніякі"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Аптычны памер"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1500
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначана"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Лігатуры"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Рэгістр літар"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
+msgid "Number Case"
+msgstr "Рэгістр лічбаў"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Інтэрвал лічбаў"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Фармат лічбаў"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Варыянты знакаў"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:288
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:396
+msgid "Application menu"
+msgstr "Меню праграмы"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:461 gtk/gtkwindow.c:6713
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:2295
#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Сістэмны (%s)"
+msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+msgstr "Значок \"%s\" адсутнічае ў тэме %s"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1191 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+#: gtk/gtkicontheme.c:3741 gtk/gtkicontheme.c:4091
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць значок"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:342 gtk/inspector/window.ui:448
msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:346
msgid "Question"
msgstr "Пытанне"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:350
msgid "Warning"
-msgstr "Перасцярога"
+msgstr "Папярэджанне"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:354
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6253
+#: gtk/gtklabel.c:6083
msgid "_Open Link"
msgstr "_Адкрыць спасылку"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+#: gtk/gtklabel.c:6092
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ."
+msgstr "Скапіраваць адрас _спасылкі"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
-msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n"
-"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў."
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Не ўдалося разабраць опцыі загаднага радка: %s\n"
-
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Ужыйце \"%s --help\", каб атрымаць больш інфармацыі аб праграме."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы"
+#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5675 gtk/gtktextview.c:8599
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-"
-"сістэмамі"
+#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5679 gtk/gtktextview.c:8603
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіраваць"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: праграма %s адсутнічае"
+#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5683 gtk/gtktextview.c:8605
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n"
+#: gtk/gtklabel.c:6115 gtk/gtktext.c:5697 gtk/gtktextview.c:8622
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вы_лучыць усё"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
+#: gtk/gtklinkbutton.c:363
msgid "Copy URL"
msgstr "Скапіраваць URL-адрас"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
+#: gtk/gtklinkbutton.c:506
msgid "Invalid URI"
-msgstr "Хібны URI-адрас"
+msgstr "Хібны URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
msgid "Lock"
-msgstr "Заблакіраваць"
+msgstr "Заблакаваць"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
msgid "Unlock"
-msgstr "Разблакіраваць"
+msgstr "Разблакаваць"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:307
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
-"Дыялог разблакіраваны.\n"
-"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены."
+"Дыялог разблакаваны.\n"
+"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:316
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
-"Дыялог заблакіраваны.\n"
-"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены."
+"Дыялог заблакаваны.\n"
+"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Сістэмная палітыка забараняе змены.\n"
-"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара."
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
-msgid "MODULES"
-msgstr "МОДУЛІ"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:760
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ опцыі"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Паказаць GTK+ опцыі"
+"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+#: gtk/gtkmain.c:976
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:621
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:820 gtk/gtkmessagedialog.c:838
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8968
+msgid "_OK"
+msgstr "До_бра"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:832
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:833
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Злучыць"
+msgstr "_Злучыцца"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "Connect As"
-msgstr "Далучыць як"
+msgstr "Злучыцца як"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Ананімна"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Username"
msgstr "І_мя карыстальніка"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Domain"
msgstr "_Дамен"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Адразу за_быць пароль"
+msgstr "Адразу за_быцца на пароль"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеансу"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "Зап_омніць назаўжды"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Невядомая праграма (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
-msgstr "Не ўдалося скончыць працэс"
+msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
-msgstr "_Скончыць працэс"
+msgstr "_Завяршыць працэс"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Дзеянне не падтрымліваецца."
+msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Аперацыя не падтрымліваецца."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Тэрмінальны пэйджар"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
msgid "Top Command"
msgstr "Загад \"top\""
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Абалонка bash"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Абалонка sh"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
msgid "Z Shell"
msgstr "Абалонка zsh"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s"
+msgstr "Не атрымалася завяршыць працэс (PID %d): %s"
+
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+"GTK не можа знайсці модуль медыя. Калі ласка, праверце вашую ўсталёўку."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
+#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Старонка %u"
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
+#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша"
+msgstr "Хібны файл наладкі старонкі"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Ужыць"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
msgid "Any Printer"
msgstr "Любы прынтар"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
msgid "For portable documents"
msgstr "Для пераносных дакументаў"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2684,374 +2671,533 @@ msgstr ""
" Уверсе: %s %s\n"
" Унізе: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Уласныя памеры аркушаў..."
+msgstr "Кіраванне памерамі…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
msgid "Page Setup"
-msgstr "Наладка аркушаў"
+msgstr "Наладка старонкі"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:118 gtk/gtkpasswordentry.c:475
+msgid "Show text"
+msgstr "Паказаць тэкст"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:124
+msgid "Hide text"
+msgstr "Схаваць тэкст"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:139
+msgid "_Show text"
+msgstr "_Паказаць тэкст"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:162
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock уключаны"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:349
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1359
msgid "File System Root"
msgstr "Корань файлавай сістэмы"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:452
-msgid "Devices"
-msgstr "Прыстасаванні"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:460
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладкі"
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Адкрыць %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:829
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
msgid "Recent"
msgstr "Нядаўняе"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
msgid "Recent files"
msgstr "Нядаўнія файлы"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:840
-msgid "Home"
-msgstr "Дадому"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
+msgid "Starred"
+msgstr "Адзначанае"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:842
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Starred files"
+msgstr "Адзначаныя файлы"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Адкрыць асабістую папку"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:857
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Адкрыць змесціва працоўнага стала як папку"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:871
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
msgid "Enter Location"
-msgstr "Увод мясціны"
+msgstr "Увесці размяшчэнне"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:873
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120
msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Самастойна ўвесці адрас мясціны"
+msgstr "Увесці размяшчэнне ўласнаручна"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:884
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
msgid "Trash"
msgstr "Сметніца"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:886
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132
msgid "Open the trash"
msgstr "Адкрыць сметніцу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:949 ../gtk/gtkplacessidebar.c:977
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1215
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Прымацаваць і адкрыць %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Прымацаваць і адкрыць \"%s\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1058
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366
msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Адкрыць файлавую сістэму"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1178
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
+msgstr "Адкрыць змесціва файлавай сістэма"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1184
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Агляд сеткі"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Новая закладка"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Агляд змесціва сеткі"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Дадаць новую закладку"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1194
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Злучэнне з серверам"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Іншыя размяшчэнні"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1196
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Злучэнне з адрасам сеткавага сервера"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1598
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Новая закладка"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Паказаць іншыя размяшчэнні"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
msgid "_Start"
msgstr "_Запусціць"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
msgid "_Stop"
-msgstr "Сп_ыніць"
+msgstr "_Спыніць"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2163
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Power On"
msgstr "_Уключыць"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Бяспечна выняць прывод"
+msgstr "_Бяспечнае вызваленне прылады"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2168
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Далучыць прывод"
+msgstr "_Падлучыць прыладу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2169
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Адлучыць прывод"
+msgstr "_Адлучыць прыладу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305
msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Запусціць шматдыскавае прыстасаванне"
+msgstr "_Запусціць шматдыскавую прыладу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Спыніць шматдыскавае прыстасаванне"
+msgstr "_Спыніць шматдыскавую прыладу"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Разблакіраваць прывод"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Разблакаваць прыладу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2180
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "За_блакіраваць прывод"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "За_блакаваць прыладу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2209 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 gtk/gtkplacessidebar.c:3343
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\""
+
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Не ўдалося запусціць %s"
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Не атрымалася разблакаваць \"%s\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2554
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2617
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2686 gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2884
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Не атрымалася адмацаваць \"%s\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3060
#, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Не ўдалося адмацаваць %s"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Не атрымалася спыніць \"%s\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3089
#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Не ўдалося спыніць %s"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Не атрымалася выняць \"%s\""
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2709 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2738
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2767
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3118 gtk/gtkplacessidebar.c:3147
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Не ўдалося выняць %s"
+msgstr "Не атрымалася выняць %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2913
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Не ўдалося апытаць %s наконт носьбіта"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Не атрымалася апытаць \"%s\" наконт змен носьбітаў"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Адкрыць у новай _картцы"
+msgstr "Адкрыць у новай _укладцы"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3584 gtk/gtkplacessidebar.c:3647
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Адкрыць у новым _акне"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Дадаць закладку"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3235
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3242
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
msgid "Rename…"
-msgstr "Пераназваць..."
+msgstr "Змяніць назву…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3657 gtk/gtkplacesview.c:1710
msgid "_Mount"
-msgstr "Пры_мацаваць"
+msgstr "_Прымацаваць"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1701
msgid "_Unmount"
msgstr "_Адмацаваць"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3267
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659
msgid "_Eject"
msgstr "_Выняць"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3274
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3660
msgid "_Detect Media"
-msgstr "Апа_знаць носьбіт"
+msgstr "_Выявіць носьбіт"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3876
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4156 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer"
msgstr "Камп'ютар"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+#: gtk/gtkplacesview.c:878
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Пошук сеткавых размяшчэнняў"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:885
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да размяшчэння"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Злучыцца"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1350
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Не атрымалася адмацаваць том"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1451
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Скасав_аць"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1614
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Пратакол перадачы файлаў"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// альбо ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1621
+msgid "Network File System"
+msgstr "NFS"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// альбо ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// альбо davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1701
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1710
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Падлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1832
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Не атрымалася падлучыцца да адлеглага размяшчэння на серверы"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
+msgid "Networks"
+msgstr "Сеткі"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2026 gtk/gtkplacesview.c:2035
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На гэтым камп'ютары"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "Даступна %s з %s"
+msgstr[1] "Даступна %s з %s"
+msgstr[2] "Даступна %s з %s"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучыцца"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+msgid "Unmount"
+msgstr "Адмацаваць"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
msgid "Authentication"
-msgstr "Праверка тоеснасці"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запомніць пароль"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
-msgstr "Выбар назвы файла"
+msgstr "Абраць назву файла"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
+msgid "_Select"
+msgstr "_Абраць"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
msgid "Not available"
-msgstr "Няма"
+msgstr "Недаступна"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
+#: gtk/gtkprintoperation.c:255
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s: заданне №%d"
+msgstr "%s: задача №%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Пачатковы стан"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Падрыхтоўка да друку"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Генераванне даных"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
-msgstr "Пасыланне даных"
+msgstr "Адпраўленне даных"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Чаканне"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Стрымана праблемай"
+msgstr "Заблакавана праз праблему"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
-msgstr "Скончана"
+msgstr "Завершана"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1704
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
-msgstr "Скончана памылкай"
+msgstr "Завершана з памылкай"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2240
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Падрыхтоўка %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2242 gtk/gtkprintoperation.c:2860
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Падрыхтоўка"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2245
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Друк %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку"
+msgstr "Не атрымалася стварыць акенца папярэдняга прагляду друку"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2894
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл."
+msgstr "Хутчэй за ўсё не атрымалася стварыць часовы файл."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд"
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
msgid "Printer offline"
msgstr "Прынтар па-за сеткай"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636
msgid "Out of paper"
-msgstr "Не стае аркушаў"
+msgstr "Няма паперы"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640
msgid "Need user intervention"
-msgstr "Патрэбны ўдзел карыстальніка"
+msgstr "Патрабуецца ўдзел карыстальніка"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
msgid "Custom size"
-msgstr "Уласны памер"
+msgstr "Адвольны памер"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
msgid "No printer found"
-msgstr "Прынтары не знойдзены"
+msgstr "Прынтараў не знойдзена"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Хібны аргумент для CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Памылка з StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Не стае вольнай памяці"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Хібны аб'ект-дзяржак для PrintDlgEx"
+msgstr "Хібны дэскрыптар для PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Unspecified error"
msgstr "Нявызначаная памылка"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
msgid "Pre_view"
-msgstr "_Перадагляд"
+msgstr "_Папярэдні прагляд"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
msgid "_Print"
-msgstr "_Надрукаваць"
+msgstr "_Друк"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць інфармацыю пра прынтар"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..."
+msgstr "Атрыманне інфармацыі пра прынтар…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -3059,2311 +3205,4601 @@ msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..."
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева"
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
msgid "Page Ordering"
-msgstr "Парадкаванне старонак"
+msgstr "Парадак старонак"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Left to right"
msgstr "Злева ўправа"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
msgid "Right to left"
msgstr "Справа ўлева"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Top to bottom"
msgstr "Зверху ўніз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
msgid "Bottom to top"
msgstr "Знізу ўверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:626
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "Не атрымалася адшукаць элемент з URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Фільтр без назвы"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Не атрымалася перамясціць элемент з URI \"%s\" у \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
+#, c-format
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr ""
+"Не знойдзена зарэгістраваных праграм з назвай \"%s\" для элемента з URI \"%s"
+"\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс"
+#: gtk/gtksearchentry.c:298
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне"
+#: gtk/gtksearchentry.c:594
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Ачысціць запіс"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Выдаліць са спіса"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Ачысціць спіс"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
-msgid "No items found"
-msgstr "У меню няма нічога"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Паказаць усё"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Сцісканне двух пальцаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Расцісканне двух пальцаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Паварочванне па стрэлцы гадзінніка"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Паварочванне супраць стрэлкі гадзінніка"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўлева"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Вядзенне двума пальцамі ўправа"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Вядзенне ўлева"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Вядзенне ўправа"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скароты"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
+msgid "Search Results"
+msgstr "Вынікі пошуку"
+
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Пошук скаротаў"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Нічога не знойдзена"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Паспрабаваць іншы запыт на пошук"
+
+#: gtk/gtktext.c:5706 gtk/gtktextview.c:8632
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Уставіць _Эмоджы"
+
+#: gtk/gtktext.c:5860 gtk/gtktextview.c:8824
+msgid "Select all"
+msgstr "Абраць усё"
+
+#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8827
+msgid "Cut"
+msgstr "Выразаць"
+
+#: gtk/gtktext.c:5866 gtk/gtktextview.c:8830
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіраваць"
+
+#: gtk/gtktext.c:5869 gtk/gtktextview.c:8833
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM: адзнака з_лева ўправа"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-"Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з URI-адрасам \"%s\""
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM: адзнака с_права ўлева"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Адкрыць \"%s\""
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE: устаўка злева ўправа"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Невядомы элемент"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE: устаўка справа ўлева"
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO: _перакрыццё злева ўправа"
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO: _перакрыццё справа ўлева"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\""
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF: _размяшчэнне па вертыкалі"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Для элемента меню з URI-адрасам \"%2$s\" не знойдзена зарэгістраванай "
-"праграмы з назвай \"%1$s\""
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS: _нулявы прабел"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ: _нулявы злучальнік"
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:580
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ: _нулявы незлучальнік"
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:361 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:595
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Наладжвае гучнасць"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Невядомая памылка падчас спробы серыялізацыі \"%s\""
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Muted"
+msgstr "Абязгучана"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыя дэсерыялізацыі"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Поўная гучнасць"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\""
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Для элемента <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы"
+#: gtk/gtkwindow.c:6661
+msgid "Move"
+msgstr "Перамясціць"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Складнік <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\""
+#: gtk/gtkwindow.c:6669
+msgid "Resize"
+msgstr "Змяніць памер"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Складнік <%s> не мае ні аднаго з атрыбутаў \"name\" і \"id\""
+#: gtk/gtkwindow.c:6700
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Заўсёды наверсе"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:8955
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Элемент <%2$s> мае прадубляваны атрыбут \"%1$s\""
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Хочаце выкарыстоўваць інспектара GTK?"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:8957
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" з'яўляецца хібным для элемента <%s>"
+msgid ""
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"Інспектар GTK — інтэрактыўны адладчык, што дазваляе даследаваць і змяняць "
+"унутраныя даныя любой праграмы GTK. Выкарыстанне інспектара можа выклікаць "
+"крушэнне праграмы."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Тэг \"%s\" не быў вызначаны."
+#: gtk/gtkwindow.c:8962
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Напатканы ананімны тэг, але нельга ствараць тэгі."
+#: gtk/inspector/action-editor.c:282
+msgid "Activate"
+msgstr "Актываваць"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Тэга \"%s\" няма ў буферы, але нельга ствараць тэгі."
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302
+msgid "Set State"
+msgstr "Вызначыць стан"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Элемент <%s> забаронены ніжэй за <%s>"
+#: gtk/inspector/actions.ui:25 gtk/inspector/general.ui:118
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+msgid "Prefix"
+msgstr "Прэфікс"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым тыпам атрыбута"
+#: gtk/inspector/actions.ui:37
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымай назвай атрыбута"
+#: gtk/inspector/actions.ui:43
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Тып параметра"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
+#: gtk/inspector/actions.ui:49 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:136
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Захоп"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:137
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Бурбалкі"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:138
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:127
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Тут можна ўвесці любое правіла CSS, зразумелае GTK."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:128
msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+"button above."
msgstr ""
-"Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\""
+"Зменены CSS можна часова выключыць, націснуўшы вышэй на кнопку \"Паўза\"."
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Змены ўжывуцца неадкладна для ўсёй праграмы."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#: gtk/inspector/css-editor.c:198
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым значэннем атрыбута \"%s\""
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Не атрымалася захаваць CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Выключыць гэты адвольны CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Захаваць бягучы CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
+msgid "ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Класы стыляў"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Уласцівасць CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:11
+msgid "Show data"
+msgstr "Паказаць даныя"
+
+#: gtk/inspector/general.c:342
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/general.c:343
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/general.c:445
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/general.c:446 gtk/inspector/general.c:447
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:27
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Версія GTK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:54
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Рухавік GDK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:81
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Адмалёўшчык GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:324
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплей"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:352
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "Візуальны RGBA"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:379
+msgid "Composited"
+msgstr "Скампанавана"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:416
+msgid "GL Version"
+msgstr "Версія GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:444
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "Пастаўшчык GL"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:482
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Прылада Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:510
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Версія API Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:538
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Версія драйвера Vulkan"
+
+#: gtk/inspector/menu.c:95
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Раздзел без назвы"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:22
+msgid "Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:35
+msgid "Action"
+msgstr "Дзеянне"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:48
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:61
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Колькасць зваротаў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Ідэнтыфікатар"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Мнеманічная адмеціна"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Рэжым запыту"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
+msgid "Allocation"
+msgstr "Размеркаванне"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
+msgid "Baseline"
+msgstr "Базавыя лініі"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+msgid "Surface"
+msgstr "Паверхня"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1334
+#: gtk/inspector/window.ui:330
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+msgid "Renderer"
+msgstr "Адмалёўшчык"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Рамкі гадзінніка"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Зваротная сувязь"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Колькасць кадраў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Чашчыня кадраў"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Даступная роля"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Даступная назва"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Даступнае апісанне"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
+msgid "Mapped"
+msgstr "Супастаўлена"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
+msgid "Realized"
+msgstr "Рэалізавана"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "На вышэйшым узроўні"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Дачынны элемент бачны"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:654
#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Тэг \"%s\" ужо вызначаны"
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Паказальнік: %p"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100
#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Тэг \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\""
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Нерэдагуемая ўласцівасць: %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрыбут:"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219
+msgid "Model"
+msgstr "Мадэль"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224
+msgid "Column:"
+msgstr "Слупок:"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1330
#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Самы вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Дзеянне з: %p (%s)"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
+msgid "bidirectional"
+msgstr "двухнапрамкавая"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1452
+msgid "Setting:"
+msgstr "Параметр:"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1492
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+msgid "Theme"
+msgstr "Тэма"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
+msgid "XSettings"
+msgstr "XSettings"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1516
+msgid "Source:"
+msgstr "Крыніца:"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:997
#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Элемент <%s> ужо быў вызначаны"
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Не атрымалася захаваць RenderNode"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Элемент <text> не можа быць змешчаны перад элементам <tags>"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+msgid "Record frames"
+msgstr "Запісаныя кадры"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:23
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Ачысціць запісаныя кадры"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першай секцыяй не з'яўляецца "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:31
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Дадаць адладачныя вузлы"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM: пісьмо з_лева ўправа"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Захаваць абраны вузел"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM: пісьмо с_права ўлева"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+msgid "Property"
+msgstr "Уласцівасць"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE: ур_ывак, пісаны злева ўправа"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE: уры_вак, пісаны злева ўправа"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
+msgid "Count"
+msgstr "Лічыльнік"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO: _змена кірунку пісьма (злева ўправа)"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO: з_мена кірунку пісьма (справа ўлева)"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF: в_яртанне папярэдняга кірунку пісьма"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS: пр_абел нулявой даўжыні"
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+msgid "Mode"
+msgstr "Рэжым"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Падстройвае гучнасць"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Гарызантальны"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
-msgid "Muted"
-msgstr "Абязгучана"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертыкальны"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Поўная гучнасць"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:249
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: gtk/inspector/statistics.c:399
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib мусіць быць наладжаны з --enable-debug"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8708
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Скасаваць максімалізацыю"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:59
+msgid "Self 1"
+msgstr "Уласны 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8717
-msgid "Move"
-msgstr "Перамясціць"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:70
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Супольны 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8723
-msgid "Resize"
-msgstr "Змяніць памер"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:81
+msgid "Self 2"
+msgstr "Уласны 2"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8735
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Заўсёды над астатнімі вокнамі"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Супольны 2"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Заўсёды на бачнай прасторы"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:103
+msgid "Self"
+msgstr "Уласны"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8755
-msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Толькі на гэтай прасторы"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:119
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Супольны"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8772
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Перамясціць на прастору вышэй"
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Уключыць статыстыку з GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8781
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Перамясціць на прастору ніжэй"
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Іерархія"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8795
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Перамясціць на іншую прастору"
+#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+msgid "Implements"
+msgstr "Інвентар"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8803
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Працоўная прастора %d"
+#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Тэма жорстка вызначаная пры дапамозе GTK_THEME"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:701
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Рухавік не падтрымлівае маштабаванне акон"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:799
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Параметр жорстка вызначаны пры дапамозе GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:914
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "Адмалёўка GL выключаная"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:54
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Тэма GTK"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:79
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Цёмны варыянт"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:105
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Тэма курсора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:131
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Памер курсора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:161
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тэма значка"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:213
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Маштаб шрыфту"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Напрамак тэксту"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Злева ўправа"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Справа ўлева"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:282
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Маштабаванне акна"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
+msgid "Animations"
+msgstr "Анімацыі"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:335
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Запаволіць"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Паказваць накладанне кадраў за секунду"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:410
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Паказваць графічныя абнаўленні"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:436
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Паказваць базавыя лініі"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:462
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Паказваць межы макета"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Паказваць змену памераў віджэта"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:525
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Эмуляваць сэнсарны экран"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
+msgid "Software GL"
+msgstr "Праграмны GL"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:28
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Абраць аб’ект"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
+msgid "Show Details"
+msgstr "Паказаць падрабязнасці"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:58
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Паказаць усе аб’екты"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/window.ui:122
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Паказаць усе рэсурсы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:140
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Збіраць статыстыку"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:192
+msgid "Objects"
+msgstr "Аб’екты"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:233
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Пераключыць бакавую панэль"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:319
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:342 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+msgid "Layout"
+msgstr "Размяшчэнне"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:354
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "Вузлы CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Групы памераў"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "Data"
+msgstr "Даныя"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:383
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеянні"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:401
+msgid "Controllers"
+msgstr "Кантролеры"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:412
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Павялічальнік"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:435
+msgid "Global"
+msgstr "Агульнае"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:457
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:466
+msgid "Resources"
+msgstr "Крыніцы"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статыстыка"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:488
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналяванне"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:503
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:512
+msgid "Recorder"
+msgstr "Прылада запісу"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Доступ да ўсіх альтэрнатыў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Панадбазавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне па-над базавай адзнакай"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Панадбазавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Альтэрнатыўныя фракцыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Падбазавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне пад базавай адзнакай"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Падбазаавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Кантэкстныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Формы, адчувальныя да рэгістра"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Гліф-кампазіцыя / Дэкампазіцыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Звязаная форма пасля Ro"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Звязаныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Кантэкстныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Цэнтраваная пунктуацыя CJK"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Асноўныя прабелы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Кантэкстны прыбой"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Курсіўнае пазіцыянаванне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Дробныя пачатковыя з пачатковых"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Маленькія пачатковыя з пачатковых"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Адлегласці"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Аднамерныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Дзельнікі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Формы без кропак"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Экспертныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Канчатковы гліф лініі альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Тэрмінальныя формы №2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Тэрмінальныя формы №3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Тэрмінальныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Сціснутыя акцэнтныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Дробы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Поўная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Паўформы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Галантныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Альтэрнатыўная палова шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Гістарычныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Альтэрнатыўныя гарызантальныя Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Гістарычныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Формы Hojo Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Палова шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Пачатковыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Ізаляваныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Курсіў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Альтэрнатывы абгрунтавання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Формы JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Формы JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Формы JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Формы JIS2004"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Левая мяжа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Стандартныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Вядучыя формы Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Выпрастаныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Формы лакалізацыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Альтэрнатыва з_лева ўправа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Адлюстраваныя формы з_лева ўправа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Пазіцыянаванне пазначэння"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Медыяльныя формы №2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Медыяльныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Грэчаскія матэматычныя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Пазначэнне пазіцыянавання заменаю"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Альтэрнатыўныя формы анатацый"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Формы NLC Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Формы Nukta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Нумаратары"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Фігуры старога стылю"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Аптычныя межы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Парадкавыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Арнаменты"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Альтэрнатыўная прапарцыйная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Дробныя загалоўныя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Прапарцыйныя Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Прапарцыйныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Падрыхтоўчыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Падрыхтоўчыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Пост-базавыя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Пост-базавыя замены"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Прапарцыйная шырыня"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Чвэрць шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Выпадковае"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Патрэбныя кантэкстныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Формы Rakar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Патрэбныя лігатуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Формы Reph"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Правая мяжа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Альтэрнатыва с_права ўлева"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Адлюстраваныя формы с_права ўлева"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Формы Ruby Notation"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Патрэбныя альтэрнатывы варыяцый"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Стылістычныя альтэрнатывы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Навуковыя падначаленыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Аптычны памер"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Малыя пачатковыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Спрошчаныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Стылістычны набор 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Стылістычны набор 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Стылістычны набор 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Стылістычны набор 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Стылістычны набор 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Стылістычны набор 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Стылістычны набор 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Стылістычны набор 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Стылістычны набор 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Стылістычны набор 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Стылістычны набор 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Стылістычны набор 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Стылістычны набор 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Стылістычны набор 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Стылістычны набор 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Стылістычны набор 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Стылістычны набор 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Стылістычны набор 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Стылістычны набор 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Стылістычны набор 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Альтэрнатывы стылю матэматычнага сцэнарыя"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Расцягванне гліфу дэкампазіцыі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscript"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superscript"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Прыбой"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Наданне загалоўкаў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Формы Trailing Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Традыцыйныя формы назваў"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Таблічныя фігуры"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Традыцыйныя формы"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Траціна шырыні"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicase"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Варыянты Vattu"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Вертыкальнае напісанне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатыўныя паўметрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Формы Vowel Jamo"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы Kana"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Вертыкальны Kerning"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Прапарцыйныя альтэрнатыўныя вертыкальныя метрыкі"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы і паварочванне"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Вертыкальныя альтэрнатывы для паварочвання"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Скос"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL Envelope"
+msgstr "Канверт DL"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 40"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postcard)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu Envelope"
+msgstr "Канверт kahu"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (reply postcard)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 Envelope"
+msgstr "Канверт you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "Канверт you6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
+msgid "10×11"
msgstr "10x11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
+msgid "10×13"
msgstr "10x13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
+msgid "10×14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
+msgid "10×15"
msgstr "10x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
+msgid "11×12"
msgstr "11x12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
+msgid "11×15"
msgstr "11x15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
+msgid "12×19"
msgstr "12x19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
+msgid "5×7"
msgstr "5x7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9 Envelope"
+msgid "6×9 Envelope"
+msgstr "Канверт 6x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9 Envelope"
+msgid "7×9 Envelope"
+msgstr "Канверт 7x9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 Envelope"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "Канверт 8x10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "Канверт 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "Канверт 9x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 Envelope"
+msgstr "Канверт a2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 Envelope"
+msgstr "Канверт c5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "European edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
+msgid "Fan-Fold European"
+msgstr "Fan-Fold European"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+msgid "Fan-Fold US"
+msgstr "Fan-Fold US"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
+msgstr "Fan-Fold German Legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
+msgid "Index 3×5"
msgstr "Index 3x5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (паштоўка)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
+msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
+msgid "Index 5×8"
msgstr "Index 5x8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
+msgstr "Канверт Monarch"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 Envelope"
+msgstr "Канверт #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 Envelope"
+msgstr "Канверт #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 Envelope"
+msgstr "Канверт #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 Envelope"
+msgstr "Канверт #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 Envelope"
+msgstr "Канверт #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Personal Envelope"
+msgstr "Асабісты канверт"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
-msgstr "Wide Format"
+msgstr "Шырокі фармат"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invite Envelope"
+msgstr "Запрашальны канверт"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italian Envelope"
+msgstr "Італьянскі канверт"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Вялікі фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Сярэдні фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix Envelope"
+msgstr "Канверт \"Postfix\""
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
-msgstr "Small Photo"
+msgstr "Маленькі фотаздымак"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Шырокі фотаздымак"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 Envelope"
+msgstr "Канверт prc1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 Envelope"
+msgstr "Канверт prc10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 Envelope"
+msgstr "Канверт prc2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 Envelope"
+msgstr "Канверт prc3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 Envelope"
+msgstr "Канверт prc4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 Envelope"
+msgstr "Канверт prc5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 Envelope"
+msgstr "Канверт prc6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 Envelope"
+msgstr "Канверт prc7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 Envelope"
+msgstr "Канверт prc8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9 Envelope"
+msgstr "Канверт prc9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n"
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабскае"
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Бапамофа"
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Чэрокі"
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Копцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Дэсерэцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванагары"
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Эфіопскае"
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскае"
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готскае"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэчаскае"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараці"
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr "Хан"
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хірагана"
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерскае"
+
+#: gtk/script-names.c:38
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоскае"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr "Лацінскае"
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Мангольскае"
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "М’янмарскае"
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Агхамічнае"
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Старажытнае італьянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орыя"
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr "Рунічнае"
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сінгальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сірыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільскае"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Тэлугу"
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Тана"
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскае"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тыбецкае"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Канадскае абарыгенскае"
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr "І"
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагальскае"
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Хануноа"
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Бухід"
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Тагбангва"
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr "Брайля"
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Кіпрскае"
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Лімбу"
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Асманья"
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Алфавіт Бернарда Шоў"
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Лінейнае Б"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Тай Лі"
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Угарыцкае"
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Новы алфавіт Тай лы"
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Бугійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Глаголіца"
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Тыфінаг"
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Сілоці Нагры"
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Старажытнае персідскае"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Кхаротшхі"
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n"
+#: gtk/script-names.c:76
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Балійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Клінапіс"
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Фінікійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Фагс-па"
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "Нко"
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Кайах Лі"
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Лепча"
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Реджанг"
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданскае"
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Саураштра"
+
+#: gtk/script-names.c:86
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Чамскае"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ол Чыкі"
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr "Ваі"
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr "Карыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Лікійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Лідыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестыйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Бамум"
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Егіпецкія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Імперскае арамейскае"
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Пехлевійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Парфянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванскае"
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Кайтхі"
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Лісу"
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Мітэй Мэек"
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Старажытнае паўднёва-аравійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Старажытнае цюрскае"
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Самарыцянскае"
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Тай Тхам"
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Тай В’ет"
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr "Батакскае"
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Брахмі"
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Мандэйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Чакма"
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Мераіцкі курсіў"
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Мераіцкія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr "М’янманскае"
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Шарада"
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Соранг Сомпенг"
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr "Такры"
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr "Басса"
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Каўказскае албанскае"
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Дзюплое"
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Элбасанскае"
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Грантха"
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Кходжыкі"
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Кхудавадзі, Сіндхі"
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Лінейнае А"
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Махаяні"
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Маніхейскае"
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Мендэ Кікакуі"
+
+#: gtk/script-names.c:128
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Моды"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr "Мру"
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Набатэйскае"
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Старажытнае паўночна-аравійскае"
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Старажытнае пермскае"
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Пахаў Хмонг"
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Палмірскае"
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Паў Цын Хаў"
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Псалтыр пехлеві"
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Сіддхам"
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Тырхута"
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Варанг сіці"
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ахом"
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Анаталійскія іерогліфы"
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Хатран"
+
+#: gtk/script-names.c:143
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Мултані"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Старажытнае венгерскае"
+
+#: gtk/script-names.c:145
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Жэсты"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Адлам"
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Байсакі"
+
+#: gtk/script-names.c:148
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Марчэн"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr "Нева"
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr "Осадж"
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Тангутскае"
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Масарам Гондзі"
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Нушу"
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Саёмба"
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Занабазарскія квадраты"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Запісваць у гэтую папку замест бягучай"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Хібны памер %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n"
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n"
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася захаваць файл %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n"
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Немагчыма закрыць струмень"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Выкарыстанне:\n"
+" gtk-builder-tool [ЗАГАД] [ПАРАМЕТР…] ФАЙЛ\n"
+"\n"
+"Загады:\n"
+" validate Праверыць файл\n"
+" simplify Спрасціць файл\n"
+" enumerate Спіс усіх названых аб'ектаў\n"
+" preview Папярэдні прагляд файла\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Замяніць файл\n"
+" --3to4 Пераўтварыць з GTK у to GTK 4\n"
+"\n"
+"Параметры папярэдняга прагляду:\n"
+" --id=ID Папярэдні прагляд толькі названага аб'екта\n"
+" --css=FILE Выкарыстоўваць стыл з файла CSS\n"
+"\n"
+"Выконваць розныя задачы ў файлах GtkBuilder .ui.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449
#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\""
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Вывесці загалоўны файл C"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў"
+msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n"
+msgstr "%s: немагчыма разабраць значэнне для %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642
#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
+msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s: %sуласцівасць %s:: %s не знойдзеная\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737
#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n"
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася загрузіць \"%s\": %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748
#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n"
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць \"%s\": %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772
#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Няма файла індэксу матыва аздаблення ў \"%s\".\n"
-"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, ужыйце опцыю --ignore-"
-"theme-index.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седыль"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Інуктытут (трансліт)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
-msgid "Multipress"
-msgstr "Многанаціскавае пісьмо"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Увод X-сістэмы"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "Даступны"
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася прачытаць \"%s\": %s\n"
-#. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Недаступны"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Спіць"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Старонак на _бачыне:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
-msgid "Username:"
-msgstr "Імя карыстальніка:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778
#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
-"тоеснасць."
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць %s: \"%s\"\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818
#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
-"Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Файл .ui не вызначаны\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824
#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Можа спрасціць толькі асобны файл .ui без --replace\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Паказаць версію праграмы"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
-"Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю "
-"тоеснасць."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n"
+"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася разабраць параметры загаднага радка: %s\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
-msgid "Domain:"
-msgstr "Дамен:"
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Паспрабуйце “%s --help”, каб атрымаць больш інфармацыі пра праграму."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
-"Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю "
-"тоеснасць."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць."
+"Стварэнне AppInfo з id не падтрымліваецца на АС, якія не з'яўляюцца Unix-"
+"сістэмамі"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: праграма %s адсутнічае"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць загаловак\n"
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць хэш-табліцу\n"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць індэкс папкі\n"
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў."
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Не атрымалася перазапісаць загаловак\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая."
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць файл \"%s\": %s\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя."
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася запісаць файл кэшу: %s\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створаны кэш быў хібным.\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s, таму %s выдаляецца.\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" у \"%s\": %s\n"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Адпрэчванне заданняў"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
-msgid "Two Sided"
-msgstr "З двух бакоў"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Від паперы"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Крыніца паперы"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Выхадны трэй"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
-msgid "Resolution"
-msgstr "Распазнавальнасць"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
-msgid "One Sided"
-msgstr "З аднаго боку"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Доўгі край (звычайна)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Кароткі край (перакулена)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Аўтаматычна"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Прадвызначана для прынтара"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Рознае"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
-msgid "Urgent"
-msgstr "Тэрмінова"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
-msgid "High"
-msgstr "Высокі"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
-msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Важнасць задання"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Білінг"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "Classified"
-msgstr "Утоена"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "Confidential"
-msgstr "Канфідэнцыйна"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "Secret"
-msgstr "Сакрэтна"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "Standard"
-msgstr "Звычайна"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Надзвычай сакрэтна"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Няўтоена"
-
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Старонак на бачыне"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
-msgid "Before"
-msgstr "Пярэдняя вокладка"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
-msgid "After"
-msgstr "Задняя вокладка"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
-msgid "Print at"
-msgstr "Надрукаваць"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
-msgid "Print at time"
-msgstr "Надрукаваць у пэўны час"
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не атрымалася змяніць назву \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n"
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Уласны памер %sx%s"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Профіль прынтара"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Невядома"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Механізм кіравання колерамі недаступны"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
-msgid "No profile available"
-msgstr "Няма профіляў"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Профіль без назвы"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "выдрук"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "Файлавы выдрук"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі ён абноўлены"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Фармат выдруку"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не правяраць наяўнасць файла index.theme"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "LPR-выдрук"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Старонак на бачыне"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Уключаць даныя выявы ў кэш"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Загадны радок"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "прынтар па-за сеткай"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Выводзіць загалоўны файл C"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "гатова да друку"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Выключыць падрабязны вывад"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "апрацоўка задання"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Спраўдзіць існы кэш значкоў"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "прыпынена"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
-#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "невядома"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Хібны кэш значкоў: %s\n"
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "тэставы-выдрук.%s"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае.\n"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Тэставы выдрук"
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Файл індэксу тэмы аздаблення адсутнічае ў \"%s\".\n"
+"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, выкарыстайце параметр --"
+"ignore-theme-index.\n"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
msgid "About"
-msgstr "Аб праграме"
+msgstr "Пра праграму"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "подпіс"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
+msgid "System"
+msgstr "Сістэма"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Паказаць усе праграмы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Знайсці новыя праграмы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
msgid "No applications found."
-msgstr "Праграмы не знойдзены."
+msgstr "Праграм не знойдзена."
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
-msgstr "Настройкі"
+msgstr "Налады"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "Службы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Схаваць %s"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "Схаваць іншыя"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "Паказаць усё"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Выйсці з %s"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далей"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Скончыць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Скончыць"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+msgid "_Next"
+msgstr "Да нас_тупнага"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Абраць колер"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Абраць колер з экрана"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
msgid "Color Name"
msgstr "Назва колеру"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "А"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
msgid "Alpha"
-msgstr "Асноўны"
+msgstr "Альфа"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
msgid "Hue"
msgstr "Адценне"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
msgid "Saturation"
msgstr "Насычанасць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "Значэнне"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Стварыць _папку"
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Усмешкі і людзі"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Цела і адзенне"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Жывёлы і прырода"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Ежа і напоі"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Падарожжы і мясціны"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Мерапрыемствы"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Аб’екты"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Сімвалы"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Сцягі"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Нядаўняе"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Мясціна:"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць папку"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Modified"
-msgstr "Зменены"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Адлеглае месцазнаходжанне - пошук толькі ў бягучым каталозе"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Выберыце, якія файлы паказваць"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва папкі"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411
+msgid "_Create"
+msgstr "_Стварыць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
-msgstr "Выбар шрыфту"
+msgstr "Абраць шрыфт"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
msgid "Search font name"
msgstr "Пошук назвы шрыфту"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнітура"
+msgstr "Сямейства шрыфтоў"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
+msgid "Preview text"
+msgstr "Папярэдні прагляд тэксту"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
+msgid "horizontal"
+msgstr "гарызантальна"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Шрыфтоў не знойдзена"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
msgid "_Format for:"
msgstr "_Фарматаваць для:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Памер аркуша:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Арыентацыя:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
+msgstr "Кніжная"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Перакулены партрэт"
+msgstr "Адваротная кніжная"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
+msgstr "Альбомная"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Перакулены пейзаж"
+msgstr "Адваротная альбомная"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
msgid "Down Path"
-msgstr "Глыбей"
+msgstr "Ніжэй"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
msgid "Up Path"
msgstr "Вышэй"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Адрасы сервераў"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Адрасы сервераў складаюцца з прэфікса пратаколу і адраса. Прыклады:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Даступныя пратаколы"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Нядаўніх сервераў не знойдзена"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Нядаўнія серверы"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226
+msgid "No results found"
+msgstr "Вынікаў не знойдзена"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Злучыцца з _серверам"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Увесці адрас сервера…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
msgid "Printer"
msgstr "Прынтар"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Мясціна"
-
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+msgstr "Статус"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
msgid "Range"
msgstr "Дыяпазон"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
msgid "_All Pages"
msgstr "_Усе старонкі"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Дз_ейная старонка"
+msgstr "Бя_гучая старонка"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
msgid "Se_lection"
msgstr "_Вылучанае"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Старонкі:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:230
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
-"Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n"
+"Вызначце адзін альбо некалькі дыяпазонаў старонак,\n"
" напрыклад, 1-3,7,11"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
msgid "Copies"
msgstr "Копіі"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Копіі:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
msgid "C_ollate"
msgstr "_Упарадкаваць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Перакуліць парадак"
+msgstr "_Адваротны парадак"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
-msgid "Layout"
-msgstr "Размяшчэнне"
+msgstr "Асноўнае"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Д_вухбаковы:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Старонак на _бачыне:"
+msgstr "Старонак на _баку:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Парадкаванне старонак:"
+msgstr "_Парадак старонак:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
msgid "_Only print:"
msgstr "Дру_каваць толькі:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
msgid "All sheets"
msgstr "Усе аркушы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
msgid "Even sheets"
msgstr "Цотныя аркушы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
msgid "Odd sheets"
msgstr "Няцотныя аркушы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Маштаб:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
msgid "Paper"
msgstr "Папера"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Від паперы:"
+msgstr "_Тып паперы:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Крыніца паперы:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Выхадны _трэй:"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў _вываду:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Арыентацыя:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
msgid "Job Details"
-msgstr "Падрабязнасці аб заданні"
+msgstr "Падрабязнасці задачы"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Пр_ыярытэт:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Білінг:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
msgid "Print Document"
msgstr "Друк дакумента"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
msgid "_Now"
msgstr "_Зараз"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
msgid "A_t:"
msgstr "_А:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Вызначце час для друку,\n"
" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
msgid "Time of print"
msgstr "Час друку"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
msgid "On _hold"
msgstr "Па_чакаць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк"
+msgstr "Затрымаць задачу да непасрэднага загаду"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Даданне вокладкі"
+msgstr "Дадаць тытульную старонку"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
msgid "Be_fore:"
msgstr "П_ерад:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
msgid "_After:"
msgstr "П_асля:"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
msgid "Job"
-msgstr "Заданне"
+msgstr "Задача"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
msgid "Image Quality"
msgstr "Якасць выявы"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
msgid "Color"
msgstr "Колер"
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Finishing"
-msgstr "Аздабленне"
+msgstr "Завяршэнне"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
msgid "Advanced"
-msgstr "Адмысловае"
+msgstr "Дадаткова"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць"
+msgstr "Некаторыя налады ў дыялогу супярэчаць паміж сабой"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
msgid "Volume"
msgstr "Гучнасць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Змяняе гучнасць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
msgid "Volume Up"
msgstr "Павялічыць гучнасць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
msgid "Increases the volume"
msgstr "Павялічвае гучнасць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
msgid "Volume Down"
-msgstr "Зменшыць гучнасць"
+msgstr "Паменшыць гучнасць"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Змяншае гучнасць"
+msgstr "Памяншае гучнасць"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+#, c-format
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "Нявызначаная памылка дэкадавання відэа"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Не стае вольнай памяці"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+msgid "Not a video file"
+msgstr "Гэта не відэафайл"
+
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Непадтрымліваемы відэакодэк"
+
+#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
+#. * ready to print.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+msgid "Online"
+msgstr "У сеціве"
+
+#. Translators: The printer is offline.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+msgid "Offline"
+msgstr "Па-за сецівам"
+
+#. We shouldn't get here because the query omits dormant
+#. * printers by default.
+#. Translators: Printer has been offline for a long time.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+msgid "Dormant"
+msgstr "Спіць"
+
+#. How many document pages to go onto one side of paper.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Старонак на _аркушы:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr ""
+"Для друку дакумента \"%s\" на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Для друку дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў задачы патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Для атрымання атрыбутаў прынтара патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Для атрымання прадвызначанага прынтара для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Для атрымання спіса прынтараў з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Для атрымання файла з \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Для \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414
+msgid "Domain:"
+msgstr "Дамен:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Для друку дакумента \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Для друку гэтага дакумента на прынтары \"%s\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Для друку гэтага дакумента патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба аднаго з колераў."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Вечка прынтара \"%s\" адчынена."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчыненыя."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
+msgstr "Прынтар \"%s\" зараз адлучаны."
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Прыпынена; адхіленне задач"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Адхіленне задач"
+
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+msgctxt "printing option"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "З двух бакоў"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тып паперы"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277
+msgctxt "printing option"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Крыніца паперы"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
+msgctxt "printing option"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў вываду"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Раздзяляльная здольнасць"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280
+msgctxt "printing option"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289
+msgctxt "printing option value"
+msgid "One Sided"
+msgstr "З аднаго боку"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Доўгі бок"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Кароткі бок"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Аўтавыбар"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначана для прынтара"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Убудоўваць толькі шрыфты GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Пераўтварыць у PS-1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313
+msgctxt "printing option value"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Пераўтварыць у PS-2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315
+msgctxt "printing option value"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без папярэдняга фільтравання"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "З аднаго боку"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Доўгі бок"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Кароткі бок"
+
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Верхні кантэйнер"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Сярэдні кантэйнер"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Ніжні кантэйнер"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Бакавы кантэйнер"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Левы кантэйнер"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Правы кантэйнер"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Кантэйнер пасярэдзіне"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Задні кантэйнер"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Кантэйнер тварам уверх"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Кантэйнер тварам уніз"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Вялікі кантэйнер"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Назапашвальнік %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Паштовая скрыня %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Мая паштовая скрыня"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Прастора апавяшчэнняў %d"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначана для прынтара"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+msgid "Urgent"
+msgstr "Тэрмінова"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+msgid "High"
+msgstr "Высокі"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Прыярытэт задачы"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Білінг"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390
+msgctxt "cover page"
+msgid "Classified"
+msgstr "Класіфікавана"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391
+msgctxt "cover page"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідэнцыйна"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392
+msgctxt "cover page"
+msgid "Secret"
+msgstr "Сакрэтна"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
+msgctxt "cover page"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартна"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
+msgctxt "cover page"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Надзвычай сакрэтна"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
+msgctxt "cover page"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не класіфікавана"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407
+msgctxt "printer option"
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Старонак на аркушы"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Парадак старонак"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Перад"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Пасля"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at"
+msgstr "Друкаваць у"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512
+msgctxt "printer option"
+msgid "Print at time"
+msgstr "Час пачатку друку"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557
+#, c-format
+msgid "Custom %s×%s"
+msgstr "Адвольна %sx%s"
+
+#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667
+msgctxt "printer option"
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профіль прынтара"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674
+msgctxt "printer option value"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недаступна"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+msgid "output"
+msgstr "вывад"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкаваць у файл"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Выходны фармат"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Друк у LPR"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Старонак на аркушы"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+msgid "Command Line"
+msgstr "Загадны радок"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Кіраванне колерамі недаступна"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "Профілі адсутнічаюць"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Нявызначаны профіль"