summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>2023-04-22 12:03:07 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-22 12:03:07 +0000
commit27e3ac5fc501d006bcd0b8d61d4bb031467422a2 (patch)
treea11dd505b9f11e060b9c35e31a18b50a369063f0 /po
parenteaaddd264762145e9bd6e7b0e11d016a4f75f248 (diff)
downloadgtk+-27e3ac5fc501d006bcd0b8d61d4bb031467422a2.tar.gz
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po306
1 files changed, 158 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ed8e120727..b021f4979a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-01 23:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-02 12:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-13 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-17 21:24+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Не удалось предоставить содержимое как
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Не удалось предоставить содержимое как \"%s\""
-#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Текущий движок не поддерживает OpenGL"
@@ -124,32 +124,32 @@ msgstr "Перетаскивание из других приложений не
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Отсутствие совместимых форматов для передачи содержимого."
-#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
+#: gdk/gdkglcontext.c:396 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
msgid "No GL API allowed."
msgstr "API GL не разрешен."
-#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
+#: gdk/gdkglcontext.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Невозможно создать контекст GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1286
+#: gdk/gdkglcontext.c:1307
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Все, кроме OpenGL ES, отключено через GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1295
+#: gdk/gdkglcontext.c:1316
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Приложение не поддерживает %s API"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1849
+#: gdk/gdkglcontext.c:1870
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Попытка использовать %s, но %s уже используется"
-#: gdk/gdksurface.c:1250
+#: gdk/gdksurface.c:1253
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Поддержка Vulkan отключена через GDK_DEBUG"
@@ -975,34 +975,34 @@ msgstr "Не удалось раскрыть строку"
msgid "Other app…"
msgstr "Другое приложение…"
-#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210
-#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266
msgid "Select Application"
msgstr "Выбрать приложение"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Открывается \"%s\"."
-#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Не найдены приложения для \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Открывает файлы \"%s\"."
-#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Не найдено приложение для файлов \"%s\""
-#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427
+#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Не удалось запустить менеджер приложений GNOME"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Выбрать шрифт"
-#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3899
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3898
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@@ -2104,11 +2104,11 @@ msgstr "Поля из принтера…"
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление пользовательскими размерами"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:726
msgid "inch"
msgstr "дюймы"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:724
msgid "mm"
msgstr "мм"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Поля страницы"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Вставить Эмодзи"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557
msgid "_Name"
msgstr "_Имя"
@@ -2214,14 +2214,14 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Файл с таким именем уже существует"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1175 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1175 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5056
#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:288 gtk/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
-#: gtk/gtkwindow.c:6158 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+#: gtk/gtkwindow.c:6161 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "_Открыть"
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:517
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Если вы удалите элемент, он будет навсегда утерян."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1175 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
-#: gtk/gtklabel.c:5680 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:9001
+#: gtk/gtklabel.c:5680 gtk/gtktext.c:6099 gtk/gtktextview.c:9021
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавить в закладки"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3272 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:636
msgid "_Rename"
msgstr "_Переименовать"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Сортировать _папки перед файлами"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2005
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3942
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3941
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Домашняя папка"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
@@ -2405,116 +2405,116 @@ msgstr "Поиск"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Введите расположение или URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5842
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5841
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:368
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3686
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3685
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3690
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3689
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3838 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3881
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3842
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
# полное название месяца
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3850
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %B"
# полное название месяца
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %B %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3905
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3904
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3897
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3900 gtk/gtkfilefilter.c:1035
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3899 gtk/gtkfilefilter.c:1035
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3901
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3900
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3902
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3901
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3903 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3904
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3902 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3903
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3906
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3905
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3906
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3908
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3907
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3909
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3908
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3910
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3909
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3911
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3910
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Таблица"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5048 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5051 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5050 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5056 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5211
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "У вас нет доступа к указанной папке."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5788
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6070
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6069
msgid "Accessed"
msgstr "Доступ"
@@ -2530,8 +2530,8 @@ msgstr "Выбрать файл"
msgid "Save a File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Выбрать папку"
msgid "Unspecified"
msgstr "Не указано"
-#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:186
+#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:191
msgid "Change Font Features"
msgstr "Изменение характеристик шрифта"
@@ -2619,23 +2619,23 @@ msgstr "Вариации стилей"
msgid "Character Variations"
msgstr "Вариации символов"
-#: gtk/gtkglarea.c:286
+#: gtk/gtkglarea.c:305
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не удалось создать контекст OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5677 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8989
+#: gtk/gtklabel.c:5677 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:9009
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
-#: gtk/gtklabel.c:5678 gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:8993
+#: gtk/gtklabel.c:5678 gtk/gtktext.c:6091 gtk/gtktextview.c:9013
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: gtk/gtklabel.c:5679 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:8997
+#: gtk/gtklabel.c:5679 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:9017
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: gtk/gtklabel.c:5685 gtk/gtktext.c:6108 gtk/gtktextview.c:9022
+#: gtk/gtklabel.c:5685 gtk/gtktext.c:6108 gtk/gtktextview.c:9042
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить вс_ё"
@@ -2703,8 +2703,18 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
+msgctxt "media controls tooltip"
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
+msgctxt "media controls tooltip"
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
-#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6159
+#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6162
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2847,23 +2857,23 @@ msgstr "Страница %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Некорректный файл настройки печати"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:204 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Управление размерами…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:289 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:324 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:576
msgid "Any Printer"
msgstr "Любой принтер"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:325
msgid "For portable documents"
msgstr "Для переносимых документов"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:744
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2878,8 +2888,8 @@ msgstr ""
" верхнее: %s %s\n"
" нижнее: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:706
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройка страницы"
@@ -2999,8 +3009,8 @@ msgstr "Это имя уже занято"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:181 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:620
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:181 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:611
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -3548,27 +3558,27 @@ msgid "Swipe right"
msgstr "Смахивание вправо"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/inspector/window.ui:498
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:884
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:914
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Поиск комбинаций клавиш"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:477
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:973 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:490 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
@@ -3577,15 +3587,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
-#: gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9027
+#: gtk/gtktext.c:6113 gtk/gtktextview.c:9047
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставить _Emoji"
-#: gtk/gtktextview.c:9009
+#: gtk/gtktextview.c:9029
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: gtk/gtktextview.c:9013
+#: gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
@@ -3593,12 +3603,12 @@ msgstr "_Повторить"
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
-#: gtk/gtkwindow.c:6147
+#: gtk/gtkwindow.c:6150
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Вы хотите использовать GTK Inspector?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6149
+#: gtk/gtkwindow.c:6152
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3609,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"изменять внутренние компоненты любого GTK-приложения. Его использование "
"может привести к поломке или аварийному завершению работы приложения."
-#: gtk/gtkwindow.c:6154
+#: gtk/gtkwindow.c:6157
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Не показывать это сообщение снова"
@@ -3659,11 +3669,11 @@ msgstr "Атрибут"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:123
+#: gtk/inspector/action-editor.c:127
msgid "Activate"
msgstr "Включить"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:135
+#: gtk/inspector/action-editor.c:139
msgid "Set State"
msgstr "Установить состояние"
@@ -3671,11 +3681,11 @@ msgstr "Установить состояние"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: gtk/inspector/actions.ui:41
+#: gtk/inspector/actions.ui:42
msgid "Parameter Type"
msgstr "Тип параметра"
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
+#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@@ -4415,7 +4425,7 @@ msgstr "Следующий объект того же уровня"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Дополнительно"
-#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
+#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
@@ -6009,11 +6019,11 @@ msgstr "Система"
msgid "Select App"
msgstr "Выбрать приложение"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
msgid "_View All Apps"
msgstr "_Просмотреть все приложения"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
msgid "_Find New Apps"
msgstr "_Найти новые приложения"
@@ -6165,15 +6175,15 @@ msgstr "Недавние"
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:420
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Удалённое расположение — поиск только в текущей папке"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:558
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:549
msgid "Folder Name"
msgstr "Имя папки"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:584
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:575
msgid "_Create"
msgstr "_Создать"
@@ -6205,31 +6215,31 @@ msgstr "Предпросмотр шрифта"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Шрифты не найдены"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат для:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Размер бумаги:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ориентация:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Перевернутая портретная"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Перевернутая ландшафтная"
@@ -6268,31 +6278,31 @@ msgid "Enter server address…"
msgstr "Ввести адрес сервера…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:209
msgid "_All Pages"
msgstr "_Все страницы"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Те_кущая страница"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234
msgid "Se_lection"
msgstr "Выбор"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:247
msgid "Pag_es:"
msgstr "Стра_ницы:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -6300,107 +6310,107 @@ msgstr ""
"Укажите один или несколько диапазонов страниц,\n"
"например 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:284
msgid "Copies"
msgstr "Копии"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copie_s:"
msgstr "Ко_пии:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
msgid "C_ollate"
msgstr "Сопоставить"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:333
msgid "_Reverse"
msgstr "_Реверс"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "С д_вух сторон:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:427
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Страниц на _сторону:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
msgid "Page or_dering:"
msgstr "По_рядок страниц:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
msgid "_Only print:"
msgstr "_Только печать:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:490
msgid "All sheets"
msgstr "Все листы"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
msgid "Even sheets"
msgstr "Четные листы"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечетные листы"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:506
msgid "Sc_ale:"
msgstr "М_асштаб:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:551
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Тип бумаги:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Источник бумаги:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Ло_ток вывода:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:655
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Ори_ентация:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:729
msgid "Job Details"
msgstr "Детали задания"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Pri_ority:"
msgstr "При_оритет:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Расположение:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
msgid "Print Document"
msgstr "Печать документа"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811
msgid "_Now"
msgstr "_Сейчас"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
msgid "A_t:"
msgstr "_В:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:845 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -6409,52 +6419,52 @@ msgstr ""
"например, 15:30, 14:35 вечера, 14∶15∶20, 11∶46∶30 утра, 4 часа дня"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:859
msgid "On _hold"
msgstr "В _ожидании"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:861 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Удерживает задание до тех пор, пока оно не будет явно освобождено"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:889
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Добавить титульную страницу"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
msgid "Be_fore:"
msgstr "Д_о:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
msgid "_After:"
msgstr "_После:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "Job"
msgstr "Задание"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество изображения"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1013
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1042
msgid "Finishing"
msgstr "Отделка"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1071
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1087
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Некоторые настройки в диалоговом окне конфликтуют"