diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2011-01-25 19:23:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2011-01-25 19:23:35 +0800 |
commit | 42b6e47fcab79c6d83fb162f236b247cd85eb48d (patch) | |
tree | 81a7732d9e6356a5a1141675267bf8989cebf39f /po | |
parent | 7db4bee4b62bc9b6f20ba4e599e8d030314984fd (diff) | |
download | gtk+-42b6e47fcab79c6d83fb162f236b247cd85eb48d.tar.gz |
Updated Traditional Chinese translation (Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1107 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1109 |
2 files changed, 1226 insertions, 990 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index cdae00d563..faedfa0eb6 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.91.5\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.99.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-10 19:34+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 19:34+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-25 19:19+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:20+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: \n" @@ -18,58 +18,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gdk/gdk.c:104 +#: ../gdk/gdk.c:151 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤" -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:171 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:199 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:200 msgid "CLASS" msgstr "類別" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "NAME" msgstr "名稱" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "X display to use" msgstr "使用的 X 畫面" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "DISPLAY" msgstr "畫面" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "X screen to use" -msgstr "使用的 X 螢幕" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:162 -msgid "SCREEN" -msgstr "螢幕" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" @@ -77,12 +67,12 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537 +#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "旗標" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" @@ -272,108 +262,105 @@ msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "與 --no-wintab 一樣" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [預設]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "顏色" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "正在開啟 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "使用同步方式調用 X 函數" - #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱 %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" +"\"%s\">%s</a>" +msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "The license of the program" msgstr "程式的授權條款" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "C_redits" msgstr "鳴謝(_R)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "授權條款(_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 msgid "Could not show link" msgstr "無法顯示連結" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +msgid "Homepage" +msgstr "首頁" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151 -msgid "Credits" -msgstr "鳴謝" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +msgid "Created by" +msgstr "建立者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 -msgid "Written by" -msgstr "程式編寫" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 msgid "Documented by" msgstr "文件編寫" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 msgid "Translated by" msgstr "翻譯" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 msgid "Artwork by" msgstr "美工設計" @@ -382,7 +369,7 @@ msgstr "美工設計" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -392,7 +379,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -402,7 +389,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -412,7 +399,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -422,7 +409,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -432,37 +419,118 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +msgid "Other application..." +msgstr "其他應用程式…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "無法在網上尋找應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "網上尋找應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +msgid "Could not run application" +msgstr "無法啟動程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "找不到「%s」" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +msgid "Could not find application" +msgstr "找不到應用程式" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「網上尋找應用程式」來安裝新的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +msgid "Forget association" +msgstr "消除關聯" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +msgid "Show other applications" +msgstr "顯示其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +msgid "_Select" +msgstr "選擇(_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +msgid "Default Application" +msgstr "預設的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "建議的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +msgid "Related Applications" +msgstr "相關的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +msgid "Other Applications" +msgstr "其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "第 %d 行出現無效的類型函數:「%s」" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "無效的根元件:「%s」" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "未處理的標籤:「%s」" @@ -477,7 +545,7 @@ msgstr "未處理的標籤:「%s」" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -485,7 +553,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -494,7 +562,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -509,7 +577,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -525,7 +593,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -541,7 +609,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -549,7 +617,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -558,7 +626,7 @@ msgstr "已停用" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "無效" @@ -567,7 +635,7 @@ msgstr "無效" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator..." msgstr "新增捷徑鍵…" @@ -577,15 +645,15 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "選取顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "收到了無效的顏色資料\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -593,87 +661,87 @@ msgstr "" "在色環外部選擇想要的顏色。\n" "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色相環的位置。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Intensity of the color." msgstr "顏色的強度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "顏色的亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" msgstr "紅(_R):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "顏色中的紅色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "綠(_G):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "顏色中的綠色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "藍(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "顏色中的藍色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." msgstr "目前選擇顏色的透明度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" msgstr "顏色名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "你可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "調色盤(_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" msgstr "色彩圓盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -682,27 +750,27 @@ msgstr "" "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。你可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "你所選擇的顏色。你可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "前一次選取的顏色,可用來和你現在選取的顏色做比較。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "The color you've chosen." msgstr "你所選擇的顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 msgid "_Save color here" msgstr "在這裏儲存顏色(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -725,135 +793,144 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自選大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "inch" msgstr "英吋" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 msgid "mm" msgstr "毫米" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 msgid "Margins from Printer..." msgstr "打印機邊界…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自選大小 %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "闊度(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" msgstr "紙張大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: ../gtk/gtkentry.c:8652 ../gtk/gtktextview.c:8229 +#: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8666 ../gtk/gtktextview.c:8243 +#: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入萬國碼控制字符(_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10066 +#: ../gtk/gtkentry.c:10172 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的" -#: ../gtk/gtkentry.c:10068 +#: ../gtk/gtkentry.c:10174 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock 已開啟" -#: ../gtk/gtkentry.c:10070 +#: ../gtk/gtkentry.c:10176 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Cpas Lock 已開啟" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" msgstr "(沒有)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "其他…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "無法取得關於檔案的資訊" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "無法加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "無法移除書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者先重新命名該檔案。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "你需要選擇有效的檔案名稱" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "你只能選擇資料夾。你所選取的項目不是資料夾;請嘗試使用不同的項目。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" @@ -861,235 +938,235 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9383 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9435 msgid "Recently Used" msgstr "最近使用的" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "將目前的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2853 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "移除書籤‘%s’" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "無法移除書籤「%s」" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2900 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "移除已選的書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3472 msgid "Rename..." msgstr "重新命名…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3635 msgid "Places" msgstr "位置" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692 msgid "_Places" msgstr "位置(_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4076 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 msgid "Show _Size Column" msgstr "顯示大小欄位(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4377 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409 msgid "Modified" msgstr "已修改" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4707 msgid "_Browse for other folders" msgstr "瀏覽其他資料夾(_B)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 msgid "Type a file name" msgstr "輸入檔案名稱" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020 msgid "Create Fo_lder" msgstr "建立資料夾(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 msgid "Save in _folder:" msgstr "儲存於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5236 msgid "Create in _folder:" msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6287 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6300 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "無法讀取資料夾的內容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6452 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6610 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6399 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6412 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6414 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "昨天的 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7664 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7685 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7673 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7694 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "捷徑 %s 已經存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7784 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "捷徑 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8043 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8051 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777 msgid "Could not start the search process" msgstr "無法開始搜尋程序" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8778 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8792 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8955 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9560 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9612 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "無法掛載 %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 msgid "Invalid path" msgstr "無效的路徑" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "No match" msgstr "沒有相符" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Sole completion" msgstr "唯一補齊" @@ -1097,13 +1174,13 @@ msgstr "唯一補齊" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 msgid "Complete, but not unique" msgstr "已補齊,但不是唯一" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 msgid "Completing..." msgstr "正在補齊…" @@ -1111,7 +1188,7 @@ msgstr "正在補齊…" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 msgid "Only local files may be selected" msgstr "只能選取本地端檔案" @@ -1119,14 +1196,14 @@ msgstr "只能選取本地端檔案" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Path does not exist" msgstr "路徑不存在" @@ -1154,35 +1231,35 @@ msgstr "字型" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "字集(_F):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "樣式(_S):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" msgstr "大小(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:558 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "預覽(_P):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 msgid "Font Selection" msgstr "字型選擇" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" @@ -1200,7 +1277,7 @@ msgstr "" "你可以從下列地方取得:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" @@ -1230,45 +1307,45 @@ msgid "System (%s)" msgstr "系統 (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6239 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6226 +#: ../gtk/gtklabel.c:6251 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 msgid "Copy URL" msgstr "複製 URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:528 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "模組" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:530 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:533 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" @@ -1277,20 +1354,20 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:799 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:864 +#: ../gtk/gtkmain.c:899 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "無法開啟畫面:%s" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "顯示 GTK+ 選項" @@ -1349,50 +1426,59 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 msgid "Terminal Pager" msgstr "終端機換頁器" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 msgid "Top Command" msgstr "Top 指令" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "不是有效的頁面設定檔案" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "Any Printer" msgstr "任何打印機" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "For portable documents" msgstr "用於可攜式文件" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1407,35 +1493,35 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "管理自選大小…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" msgstr "紙張大小(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" msgstr "向上路徑" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" msgstr "向下路徑" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" msgstr "檔案系統根" @@ -1459,83 +1545,83 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S):" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的工作 #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始化狀態" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "正在準備打印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "正在產生資料" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "正在傳送資料" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "因問題被阻擋" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "正在打印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "已完成但發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在打印 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "Error creating print preview" msgstr "建立打印預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" msgstr "執行預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "應用程式" @@ -1549,7 +1635,7 @@ msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -1602,41 +1688,41 @@ msgstr "無法取得打印機資訊" msgid "Getting printer information..." msgstr "正在取得打印機資訊…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" msgstr "打印機" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" msgstr "範圍" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" msgstr "所有頁面(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" msgstr "目前頁面(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Se_lection" msgstr "選擇區域(_L)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" msgstr "頁數(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1644,28 +1730,28 @@ msgstr "" "指定一或多個頁面範圍,\n" "例如 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Pages" msgstr " 頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" msgstr "打印份數" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" msgstr "份數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "順序(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" msgstr "反序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "一般" @@ -1675,168 +1761,168 @@ msgstr "一般" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 msgid "Top to bottom" msgstr "由上至下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 msgid "Bottom to top" msgstr "由下至上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" msgstr "雙面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" msgstr "頁面順序(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" msgstr "打印範圍(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "所有頁面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "奇數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "偶數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "比例(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" msgstr "紙張類型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" msgstr "紙張來源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" msgstr "出紙匣(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Or_ientation:" msgstr "方向(_I):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Portrait" msgstr "直向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Landscape" msgstr "橫向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 msgid "Reverse portrait" msgstr "直向倒轉" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Reverse landscape" msgstr "橫向倒轉" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" msgstr "打印工作詳細資料" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" msgstr "帳目資訊(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" msgstr "打印文件" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" msgstr "於(_T):" @@ -1844,7 +1930,7 @@ msgstr "於(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1852,77 +1938,72 @@ msgstr "" "指定打印的時刻格式,\n" " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Time of print" msgstr "打印時刻" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" msgstr "擱置(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "保留此工作直到它被明確的推出" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" msgstr "加入封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" msgstr "這頁之前(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" msgstr "這頁之後(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" msgstr "打印工作" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "顏色" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" msgstr "準備完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" @@ -1937,36 +2018,36 @@ msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "選擇顯示那一類型的文件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "找不到 URI‘%s’的項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" msgstr "未命名的過濾條件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" msgstr "無法移除項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "無法清除清單" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "複製位置(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "從清單中移除(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "清除清單(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "顯示私有資源(_P)" @@ -2020,23 +2101,23 @@ msgstr "%d. %s" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" -#: ../gtk/gtkspinner.c:456 +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "轉輪" -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "顯示視覺化的進度指示" @@ -2546,116 +2627,142 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "開" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "關" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:968 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "開關" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "切換開與關狀態" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "標籤“%s”未定義" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "標籤“%s”已定義" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> 元素已被指定" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "已還原資料的格式錯誤" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -2700,58 +2807,53 @@ msgstr "ZW_J 零闊度連接符" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZW_NJ 零闊度非連接符" -#: ../gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字符資料" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "空的" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" msgstr "提高或降低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" msgstr "調整音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" msgstr "調低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" msgstr "減低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" msgstr "調高音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" msgstr "增加音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" msgstr "已靜音" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -2760,7 +2862,7 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3591,101 +3693,101 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "寫入標頭失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "寫入 hash table 失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "無法重寫標頭\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "該產生的快取是無效的。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "快取檔案建立完成。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "在快取中不要含有圖片資料" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" msgstr "輸出 C 語言標頭檔" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" msgstr "關閉詳細輸出" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "驗證既存的圖示快取" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "找不到檔案:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "不是有效的快取:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "沒有主題索引檔案。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3750,254 +3852,254 @@ msgstr "越南文 (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "一般輸入法 (XIM)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "要在打印機 %2$s 打印文件「%1$s」需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "要在 %s 打印文件需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "要取得工作的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "要取得打印機「%s」的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "要取得打印機的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "要取得 %s 的預設打印機需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "要從 %s 取得打印機需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s 需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 msgid "Domain:" msgstr "網域:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "打印文件「%s」需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "要在打印機 %s 打印文件需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "要打印這份文件需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水不足。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "打印機「%s」碳粉/墨水用完。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "打印機「%s」顯像劑不足。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "打印機「%s」顯像劑用完。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "打印機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "打印機「%s」的外殼是打開的。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "打印機「%s」的紙匣門是打開的。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "打印機「%s」紙張不足。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "打印機「%s」紙張用完。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "打印機「%s」目前離線。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "打印機「%s」發生問題。" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "已暫停;正在拒絕工作" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "正在拒絕工作" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊(標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊(翻轉)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309 msgid "Printer Default" msgstr "打印機預設" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "High" msgstr "高" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "Low" msgstr "低" @@ -4005,66 +4107,66 @@ msgstr "低" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557 msgid "Pages per Sheet" msgstr "每表頁數" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594 msgid "Job Priority" msgstr "工作優先權:" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 msgid "Billing Info" msgstr "計費資訊" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Classified" msgstr "已分類" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Secret" msgstr "密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Top Secret" msgstr "高度機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Unclassified" msgstr "未分類" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 msgid "Before" msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "After" msgstr "封底" @@ -4072,14 +4174,14 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690 msgid "Print at" msgstr "打印於" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 msgid "Print at time" msgstr "於指定時刻打印" @@ -4087,7 +4189,7 @@ msgstr "於指定時刻打印" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "自選 %sx%s" @@ -4102,28 +4204,28 @@ msgstr "output.%s" msgid "Print to File" msgstr "打印至檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "每張紙的頁數(_S)" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" msgstr "輸出格式(_O)" @@ -4190,6 +4292,27 @@ msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "使用的 X 螢幕" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "螢幕" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "使用同步方式調用 X 函式" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "鳴謝" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "程式編寫" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," + #~ msgid "Error creating folder '%s': %s" #~ msgstr "建立資料夾「%s」發生錯誤:%s" @@ -4872,9 +4995,6 @@ msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "資料夾名稱(_F):" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "建立(_R)" - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" @@ -4906,9 +5026,6 @@ msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "重新命名(_R)" -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "選擇範圍(_S): " - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 42fee57ce0..c5451f7574 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.91.5\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.99.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-10 19:34+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 19:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-25 19:19+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:20+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: <>\n" "Language: \n" @@ -18,58 +18,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../gdk/gdk.c:104 +#: ../gdk/gdk.c:151 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "解析選項 --gdk-debug 發生錯誤" -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:171 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "解析選項 --gdk-no-debug 時發生錯誤" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:199 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: ../gdk/gdk.c:200 msgid "CLASS" msgstr "類別" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "視窗總管中使用的程式名稱" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "NAME" msgstr "名稱" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "X display to use" msgstr "使用的 X 畫面" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "DISPLAY" msgstr "畫面" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "X screen to use" -msgstr "使用的 X 螢幕" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:162 -msgid "SCREEN" -msgstr "螢幕" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" @@ -77,12 +67,12 @@ msgstr "準備設定的 GDK 偵錯旗標" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537 +#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "旗標" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:168 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GDK 偵錯旗標" @@ -272,108 +262,105 @@ msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "不要同時處理多個 GDI 要求" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "不使用 Wintab API 作為 tablet PC 的支援" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "與 --no-wintab 一樣" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "使用 Wintab API [預設]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 位元模式表示的色盤的大小" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "顏色" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "正在開啟 %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "正在開啟 %d 個項目" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "使用同步方式調用 X 函式" - #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱 %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" +"\"%s\">%s</a>" +msgstr "這個程式沒有任何擔保;需要更多資訊,請參閱<a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "The license of the program" msgstr "程式的授權條款" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "C_redits" msgstr "鳴謝(_R)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "授權條款(_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 msgid "Could not show link" msgstr "無法顯示連結" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +msgid "Homepage" +msgstr "首頁" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151 -msgid "Credits" -msgstr "鳴謝" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +msgid "Created by" +msgstr "建立者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 -msgid "Written by" -msgstr "程式編寫" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 msgid "Documented by" msgstr "文件編寫" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 msgid "Translated by" msgstr "翻譯" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 msgid "Artwork by" msgstr "美工設計" @@ -382,7 +369,7 @@ msgstr "美工設計" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -392,7 +379,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -402,7 +389,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -412,7 +399,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -422,7 +409,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -432,37 +419,120 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +msgid "Other application..." +msgstr "其他應用程式…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "無法在線上尋找應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "線上尋找應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +msgid "Could not run application" +msgstr "無法啟動程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "找不到「%s」" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +msgid "Could not find application" +msgstr "找不到應用程式" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "請選擇要用來開啟「%s」的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "沒有程式可開啟「%s」的應用程式" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "選擇用於「%s」檔案的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "沒有應用程式可開啟「%s」檔案" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"點選「顯示其他的應用程式」取得更多選項,或「線上尋找應用程式」來安裝新的應用" +"程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +msgid "Forget association" +msgstr "消除關聯" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +msgid "Show other applications" +msgstr "顯示其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +msgid "_Select" +msgstr "選擇(_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +msgid "Default Application" +msgstr "預設的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "建議的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +msgid "Related Applications" +msgstr "相關的應用程式" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +msgid "Other Applications" +msgstr "其他的應用程式" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "第 %d 行出現無效的類型函式:「%s」" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "重複的物件 ID「%s」於第 %d 行(前一個在第 %d 行)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "無效的根元件:「%s」" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "未處理的標籤:「%s」" @@ -477,7 +547,7 @@ msgstr "未處理的標籤:「%s」" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -485,7 +555,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -494,7 +564,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -509,7 +579,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -525,7 +595,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -541,7 +611,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -549,7 +619,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "已停用" @@ -558,7 +628,7 @@ msgstr "已停用" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "無效" @@ -567,7 +637,7 @@ msgstr "無效" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator..." msgstr "新增捷徑鍵…" @@ -577,15 +647,15 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "選取顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "收到了無效的顏色資料\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -593,88 +663,88 @@ msgstr "" "在色環外部選擇想要的顏色。\n" "在內部的三角形中選取該顏色的暗度或亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "按下滴管,然後按畫面任何一處來選擇該顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色相環的位置。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Intensity of the color." msgstr "顏色的強度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "顏色的亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" msgstr "紅(_R):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "顏色中的紅色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "綠(_G):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "顏色中的綠色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "藍(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "顏色中的藍色份量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." msgstr "目前選擇顏色的透明度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" msgstr "顏色名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "您可在本欄輸入 HTML 方式的 16 進位色彩值,或是像「orange」的普通顏色名稱。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "調色盤(_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" msgstr "色彩圓盤" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -683,27 +753,27 @@ msgstr "" "之前選擇的顏色,用來和目前選擇的顏色作比較。您可以將本顏色拖曳至色盤項目;\n" "或以它作為目前選擇的顏色,方法是將它拖曳並覆蓋目前選擇的顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "您所選擇的顏色。您可以將此顏色拖曳到色盤並將之儲存供日後使用。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "前一次選取的顏色,可用來和您現在選取的顏色做比較。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "The color you've chosen." msgstr "您所選擇的顏色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 msgid "_Save color here" msgstr "在這裡儲存顏色(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -726,119 +796,119 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自訂大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "inch" msgstr "英吋" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 msgid "mm" msgstr "毫米" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 msgid "Margins from Printer..." msgstr "印表機邊界…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自訂大小 %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" msgstr "紙張大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: ../gtk/gtkentry.c:8652 ../gtk/gtktextview.c:8229 +#: ../gtk/gtkentry.c:8754 ../gtk/gtktextview.c:8269 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8666 ../gtk/gtktextview.c:8243 +#: ../gtk/gtkentry.c:8768 ../gtk/gtktextview.c:8283 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入萬國碼控制字元(_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10066 +#: ../gtk/gtkentry.c:10172 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock 和 Num Lock 是開啟的" -#: ../gtk/gtkentry.c:10068 +#: ../gtk/gtkentry.c:10174 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock 已開啟" -#: ../gtk/gtkentry.c:10070 +#: ../gtk/gtkentry.c:10176 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Cpas Lock 已開啟" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" msgstr "(沒有)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "其他…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "無法取得關於檔案的資訊" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:955 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "無法加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "無法移除書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -846,17 +916,26 @@ msgstr "" "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" "先重新命名該檔案。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "您只能選擇資料夾。您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" @@ -864,235 +943,235 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9383 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9435 msgid "Recently Used" msgstr "最近使用的" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "將目前的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2853 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "移除書籤‘%s’" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "無法移除書籤「%s」" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2900 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "移除已選的書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3472 msgid "Rename..." msgstr "重新命名…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3635 msgid "Places" msgstr "位置" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692 msgid "_Places" msgstr "位置(_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "將已選的資料夾加入書籤" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3761 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4076 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 msgid "Show _Size Column" msgstr "顯示大小欄位(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4377 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409 msgid "Modified" msgstr "已修改" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4707 msgid "_Browse for other folders" msgstr "瀏覽其他資料夾(_B)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 msgid "Type a file name" msgstr "輸入檔案名稱" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020 msgid "Create Fo_lder" msgstr "建立資料夾(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 msgid "Save in _folder:" msgstr "儲存於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5236 msgid "Create in _folder:" msgstr "新增於資料夾(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6287 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6300 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "無法讀取資料夾的內容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6452 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6610 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6399 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6412 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6414 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "昨天的 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7076 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7664 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7685 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7673 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7694 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "捷徑 %s 已經存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7784 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "捷徑 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8043 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8051 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8777 msgid "Could not start the search process" msgstr "無法開始搜尋程序" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8753 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8778 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8792 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8955 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9560 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9612 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "無法掛載 %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 msgid "Invalid path" msgstr "無效的路徑" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "No match" msgstr "沒有相符" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Sole completion" msgstr "唯一補齊" @@ -1100,13 +1179,13 @@ msgstr "唯一補齊" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 msgid "Complete, but not unique" msgstr "已補齊,但不是唯一" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 msgid "Completing..." msgstr "正在補齊…" @@ -1114,7 +1193,7 @@ msgstr "正在補齊…" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 msgid "Only local files may be selected" msgstr "只能選取本地端檔案" @@ -1122,14 +1201,14 @@ msgstr "只能選取本地端檔案" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Path does not exist" msgstr "路徑不存在" @@ -1157,35 +1236,35 @@ msgstr "字型" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcd ABCD 「中文測試」" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "字集(_F):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "樣式(_S):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" msgstr "大小(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:558 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "預覽(_P):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 msgid "Font Selection" msgstr "字型選擇" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "載入圖示時發生錯誤:%s" @@ -1203,7 +1282,7 @@ msgstr "" "您可以從下列地方取得:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1537 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "圖示‘%s’不存在於佈景主題中" @@ -1233,45 +1312,45 @@ msgid "System (%s)" msgstr "系統 (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6239 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6226 +#: ../gtk/gtklabel.c:6251 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 msgid "Copy URL" msgstr "複製 URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:528 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "模組" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:530 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:533 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:536 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" @@ -1280,20 +1359,20 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:799 +#: ../gtk/gtkmain.c:835 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:864 +#: ../gtk/gtkmain.c:899 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "無法開啟畫面:%s" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 選項" -#: ../gtk/gtkmain.c:923 +#: ../gtk/gtkmain.c:965 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "顯示 GTK+ 選項" @@ -1352,50 +1431,59 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "不能終結 PID 為 %d 的程序。此操作尚未實作。" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 msgid "Terminal Pager" msgstr "終端機換頁器" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 msgid "Top Command" msgstr "Top 指令" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "不能結束 PID 為 %d 的程序:%s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "不是有效的頁面設定檔案" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "Any Printer" msgstr "任何印表機" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "For portable documents" msgstr "用於可攜式文件" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1410,35 +1498,35 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "管理自訂大小…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" msgstr "紙張大小(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" msgstr "向上路徑" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" msgstr "向下路徑" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" msgstr "檔案系統根" @@ -1462,83 +1550,83 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S):" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:193 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的工作 #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始化狀態" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "正在準備列印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "正在產生資料" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "正在傳送資料" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "因問題被阻擋" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "正在列印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1706 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "已完成但發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2273 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2278 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在列印 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "Error creating print preview" msgstr "建立列印預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2938 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" msgstr "執行預覽時發生錯誤" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "應用程式" @@ -1552,7 +1640,7 @@ msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -1605,41 +1693,41 @@ msgstr "無法取得印表機資訊" msgid "Getting printer information..." msgstr "正在取得印表機資訊…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" msgstr "印表機" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" msgstr "範圍" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" msgstr "所有頁面(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" msgstr "目前頁面(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Se_lection" msgstr "選擇區域(_L)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" msgstr "頁數(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1647,28 +1735,28 @@ msgstr "" "指定一或多個頁面範圍,\n" "例如 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Pages" msgstr " 頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" msgstr "列印份數" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" msgstr "份數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "順序(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" msgstr "反序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "一般" @@ -1678,168 +1766,168 @@ msgstr "一般" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" msgstr "左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" msgstr "右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 msgid "Top to bottom" msgstr "由上至下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 msgid "Bottom to top" msgstr "由下至上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" msgstr "雙面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" msgstr "每張紙的頁數(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" msgstr "頁面順序(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" msgstr "列印範圍(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "所有頁面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "奇數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "偶數頁" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "比例(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" msgstr "紙張類型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" msgstr "紙張來源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" msgstr "出紙匣(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Or_ientation:" msgstr "方向(_I):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Portrait" msgstr "直向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Landscape" msgstr "橫向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 msgid "Reverse portrait" msgstr "直向倒轉" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Reverse landscape" msgstr "橫向倒轉" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" msgstr "列印工作詳細資料" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" msgstr "帳目資訊(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" msgstr "列印文件" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" msgstr "現在(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" msgstr "於(_T):" @@ -1847,7 +1935,7 @@ msgstr "於(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1855,77 +1943,72 @@ msgstr "" "指定列印的時刻格式,\n" " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Time of print" msgstr "列印時刻" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" msgstr "擱置(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "保留此工作直到它被明確的釋出" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" msgstr "加入封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" msgstr "這頁之前(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" msgstr "這頁之後(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" msgstr "列印工作" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" msgstr "圖片品質" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "顏色" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" msgstr "準備完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "無法在 pixmap_path 中找到圖片檔:“%s”" @@ -1940,36 +2023,36 @@ msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實現" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "選擇顯示那一類型的文件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "找不到 URI‘%s’的項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" msgstr "未命名的過濾條件" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" msgstr "無法移除項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "無法清除清單" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "複製位置(_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "從清單中移除(_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "清除清單(_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "顯示私有資源(_P)" @@ -2023,23 +2106,23 @@ msgstr "%d. %s" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "無法找到有 URI ‘%s’ 的項目" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "找不到 URI「%2$s」,名稱「%1$s」的註冊應用程式" -#: ../gtk/gtkspinner.c:456 +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "轉輪" -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "顯示視覺化的進度指示" @@ -2549,116 +2632,142 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "開" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "關" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:968 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "開關" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "切換開與關狀態" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "嘗試還原 %s 時發生不明的錯誤" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "找不到格式 %s 的還原功能" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "“id”及“name”同在 <%s> 元素中出現" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "屬性“%s”在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> 元素缺少了“name”或“id”元素" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "標籤“%s”未定義" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "找到不知名的標籤及無法建立標籤。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "標籤“%s”不存在於緩衝中及無法建立標籤" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性類型" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "“%s” 不是一個有效的屬性名稱" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "“%s”無法轉換為數值類型“%s”,給屬性“%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "“%s” 不是一個給屬性“%s”的有效數值" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "標籤“%s”已定義" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "標籤“%s”中有無效的優先等級“%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "在 text 最外的元素應是 <text_view_markup>,而非 <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> 元素已被指定" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> 元素無法出現在 <tags> 元素前" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "已還原資料的格式錯誤" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "已還原資料的格式錯誤。第一部份不是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -2703,58 +2812,53 @@ msgstr "ZW_J 零寬度連接符" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZW_NJ 零寬度非連接符" -#: ../gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "第 %2$d 行第 %3$d 字有非預設的開始標記‘%1$s’" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "第 %d 行第 %d 字有非預設的字元資料" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "空的" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" msgstr "提高或降低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" msgstr "調整音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" msgstr "調低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" msgstr "減低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" msgstr "調高音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" msgstr "增加音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" msgstr "已靜音" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -2763,7 +2867,7 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3594,101 +3698,101 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "在 symlinked‘%s’及‘%s’中找到不同的 idatas\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "寫入標頭失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "寫入 hash table 失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "寫入資料夾索引失敗\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "無法重寫標頭\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "無法寫入快取檔案:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "該產生的快取是無效的。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s,屆時移除 %s。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "無法將 %s 的名稱改回 %s:%s。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "快取檔案建立完成。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "即使是最新的,仍複寫既存的快取" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "不檢查 index.theme 是否存在" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "在快取中不要含有圖片資料" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" msgstr "輸出 C 語言標頭檔" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" msgstr "關閉詳細輸出" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "驗證既存的圖示快取" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "找不到檔案:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "不是有效的快取:%s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "沒有主題索引檔案。\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3753,254 +3857,254 @@ msgstr "越南文 (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "一般輸入法 (XIM)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 msgid "Password:" msgstr "密碼:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "要在印表機 %2$s 列印文件「%1$s」需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "要在 %s 列印文件需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "要取得工作的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "要取得印表機的屬性需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "要取得 %s 的預設印表機需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "要從 %s 取得印表機需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "從 %s 取得檔案需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s 需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 msgid "Domain:" msgstr "網域:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "列印文件「%s」需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "要在印表機 %s 列印文件需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "要列印這份文件需要驗證" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水不足。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "印表機「%s」碳粉/墨水用完。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "印表機「%s」顯像劑不足。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "印表機「%s」顯像劑用完。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水不足。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "印表機「%s」至少有一個碳粉/墨水用完。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "印表機「%s」的外殼是打開的。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "印表機「%s」的紙匣門是打開的。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "印表機「%s」紙張不足。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "印表機「%s」紙張用完。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "印表機「%s」目前離線。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "印表機「%s」發生問題。" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "已暫停;正在拒絕工作" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "正在拒絕工作" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785 msgid "Resolution" msgstr "解析度" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊(標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊(翻轉)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3309 msgid "Printer Default" msgstr "印表機預設" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821 msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "High" msgstr "高" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3533 msgid "Low" msgstr "低" @@ -4008,66 +4112,66 @@ msgstr "低" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3557 msgid "Pages per Sheet" msgstr "每表頁數" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3594 msgid "Job Priority" msgstr "工作優先權:" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3605 msgid "Billing Info" msgstr "計費資訊" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Classified" msgstr "已分類" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Secret" msgstr "密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Top Secret" msgstr "高度機密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 msgid "Unclassified" msgstr "未分類" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 msgid "Before" msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 msgid "After" msgstr "封底" @@ -4075,14 +4179,14 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3690 msgid "Print at" msgstr "列印於" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 msgid "Print at time" msgstr "於指定時刻列印" @@ -4090,7 +4194,7 @@ msgstr "於指定時刻列印" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3736 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "自訂 %sx%s" @@ -4105,28 +4209,28 @@ msgstr "output.%s" msgid "Print to File" msgstr "列印至檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "每張紙的頁數(_S)" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" msgstr "輸出格式(_O)" @@ -4193,6 +4297,27 @@ msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "使用的 X 螢幕" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "螢幕" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "使用同步方式調用 X 函式" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "鳴謝" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "程式編寫" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "找不到應包括的檔案:“%s”" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "無法在 module_path 中找出佈景主題引擎:‘%s’," + #~ msgid "Error creating folder '%s': %s" #~ msgstr "建立資料夾「%s」發生錯誤:%s" @@ -4875,9 +5000,6 @@ msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "資料夾名稱(_F):" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "建立(_R)" - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "檔案名稱“%s”中含有不允許存在於檔案名稱的符號" @@ -4909,9 +5031,6 @@ msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "重新命名(_R)" -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "選擇範圍(_S): " - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" |