diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-08-31 02:28:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-08-31 02:28:25 +0200 |
commit | 6250627d9e0fbb178d9cf8f40f9b1dcae24f914c (patch) | |
tree | 361989e4d088c33af5e596be6eadcc756652d4ed /po | |
parent | 7879d5af119d12f3d1afba67058ea961b72b7c24 (diff) | |
download | gtk+-6250627d9e0fbb178d9cf8f40f9b1dcae24f914c.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 219 |
1 files changed, 194 insertions, 25 deletions
@@ -10,14 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-26 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-26 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 02:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 02:27+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -304,11 +303,6 @@ msgstr "A paletta mérete 8 bites módban" msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" - #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" @@ -326,13 +320,18 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d elem megnyitása" msgstr[1] "%d elem megnyitása" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" -msgstr "A programra nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT; részletekért lásd: %s" +msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 msgid "Could not show link" @@ -621,8 +620,9 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "Telített_ség:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +#, fuzzy msgid "Intensity of the color." -msgstr "A szín intenzitása." +msgstr "A szín átlátszósága." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" @@ -796,23 +796,24 @@ msgstr "J_obb:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papírmargók" -#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258 +#: ../gtk/gtkentry.c:8646 ../gtk/gtktextview.c:8218 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli mó_dok" -#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8660 ../gtk/gtktextview.c:8232 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása" -#: ../gtk/gtkentry.c:10080 +#: ../gtk/gtkentry.c:10059 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "a Caps Lock és Num Lock be van kapcsolva" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkentry.c:10082 +#: ../gtk/gtkentry.c:10061 +#, fuzzy msgid "Num Lock is on" -msgstr "A Num Lock be van kapcsolva" +msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" -#: ../gtk/gtkentry.c:10084 +#: ../gtk/gtkentry.c:10063 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" @@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr "Hiba a(z) „%s” mappa létrehozásakor: %s" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" @@ -1205,12 +1206,12 @@ msgstr "Betűkészlet-választó" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1223,12 +1224,12 @@ msgstr "" "Beszerezhet egy másolatot a következő helyről:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "„%s” ikon nincs a témában" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3045 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont" @@ -1472,8 +1473,9 @@ msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "Válasszon ki egy mappát" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" @@ -2110,9 +2112,10 @@ msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: ../gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" #: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" @@ -2170,9 +2173,10 @@ msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +msgstr "_Fájlok" #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" @@ -2248,6 +2252,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Fel" #: ../gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Merevlemez" @@ -4221,3 +4226,167 @@ msgid "" msgstr "" "Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a " "képfájl" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "A szín telítettsége." + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mappák" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Mappák" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%s” fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el " +#~ "ezen program számára.\n" +#~ "Valóban ki akarja választani?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Új _mappa" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Fájl _törlése" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "Fájl át_nevezése" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Új mappa" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Mappa neve:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "Lét_rehozás" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl törlése közben: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Biztos törli a(z) „%s” fájlt?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Fájl törlése" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben erre: „%s” : %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Hiba „%s” fájl átnevezése közben: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Hiba „%s” fájl erre: „%s” való átnevezése közben: %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Fájl átnevezése" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "„%s” fájl átnevezése:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Á_tnevezés" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Kijelölés: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%s” fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg " +#~ "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Túl hosszú a név" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gamma érték" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Bevitel" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Eszköz:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Tiltva" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Képernyő" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ablak" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Mód:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Tengelyek" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Billentyűk" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Nyomás:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X _döntés:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y dö_ntés:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Görgő:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nincs" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(tiltva)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ismeretlen)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Törlés" + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Nyomtatási hiba" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "-- Nincs segédszöveg --" |