summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYanko Kaneti <yaneti@declera.com>2002-09-09 23:59:44 +0000
committerYanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org>2002-09-09 23:59:44 +0000
commitc2b02b560b7258c1a574de53f7813a0f8dd59686 (patch)
tree2f9ae688ecfda802419047894a93523c6feefad7 /po
parent9cce8c8c137b2792183ed27825adc671f0efa354 (diff)
downloadgtk+-c2b02b560b7258c1a574de53f7813a0f8dd59686.tar.gz
"Translate" "default:LTR" correctly. ..doh..
2002-09-09 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> * bg.po: "Translate" "default:LTR" correctly. ..doh..
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/bg.po717
2 files changed, 423 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f937f49318..9a8da01a6f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-09-09 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
+
+ * bg.po: "Translate" "default:LTR" correctly. ..doh..
+
2002-08-20 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>
* fa.po: updated Persian translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d8d74c3ae2..944890daa0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-19 00:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-10 02:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -15,22 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:586
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:596
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -38,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -47,12 +42,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
"повреден анимационен файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:359
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на картинки: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -61,42 +56,37 @@ msgstr ""
"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
"е от различна версия на GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:495 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:521
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Не знам как да заредя картинката във файл '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:652
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:757
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:862
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:883
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -105,12 +95,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
"могат да не бъдат запазени: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -136,15 +126,15 @@ msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
@@ -153,7 +143,7 @@ msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
@@ -174,8 +164,8 @@ msgstr "Срещнат е лош код"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
@@ -212,54 +202,45 @@ msgid ""
"colormap."
msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Неуспех за четене на ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ICO има липсващи данни (може би е орязан по някакъв начин?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:464
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -267,11 +248,16 @@ msgstr ""
"Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от "
"някои приложения за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:402 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:585 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:382 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Неподдържан тип икона"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:480 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:672 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:857
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:811
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -280,7 +266,7 @@ msgstr ""
"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
"обработена."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:826
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -316,7 +302,7 @@ msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s"
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -325,26 +311,26 @@ msgstr ""
"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld картинка; опитайте се да "
"излезете от някое приложение за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:778
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
@@ -352,83 +338,88 @@ msgstr ""
"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
"кодировка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Програмата за зареждане на PNM картинка не подържа този PNM подформат"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM "
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
+#, fuzzy
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка"
@@ -444,151 +435,156 @@ msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA картинката има грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr ""
"Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край на "
"файл'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Неможах да получа височина на картинка (лош TIFF файл)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Височината или ширината на TIFF картинката е нулева"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose операцията пропадна"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
msgid "Image has zero width"
msgstr "Картинката има нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
msgid "Image has zero height"
msgstr "Картинката има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Не можах да запазя останалото"
@@ -600,7 +596,7 @@ msgstr "Грешен XBM файл"
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
@@ -632,10 +628,19 @@ msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM картинка"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Интервал по подразбиране"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr ""
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
@@ -826,9 +831,10 @@ msgid "Secondary"
msgstr "Вторичен"
#: gtk/gtkbbox.c:161
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
msgstr ""
"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
"елементи, например бутоните за помощ."
@@ -838,7 +844,8 @@ msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
msgstr "Брой интервали между вложени елементи."
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
@@ -846,7 +853,8 @@ msgid "Homogeneous"
msgstr "Хомогенен"
#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер."
#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129
@@ -905,9 +913,10 @@ msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"widget"
msgstr "Текст на етикет вътре в бутон, ако той съдържа такъв"
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
@@ -938,7 +947,8 @@ msgid "Border relief"
msgstr "Релефни граници"
#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
msgstr "Релефен стил на граници."
#: gtk/gtkbutton.c:265
@@ -1004,7 +1014,8 @@ msgid "xalign"
msgstr "x-подравняване"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:140
-msgid "The x-align."
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
msgstr "Подравняване по Х"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
@@ -1012,7 +1023,8 @@ msgid "yalign"
msgstr "у-подравняване"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
-msgid "The y-align."
+#, fuzzy
+msgid "The y-align"
msgstr "Подравняване по У"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
@@ -1020,7 +1032,8 @@ msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
-msgid "The xpad."
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
msgstr "Xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
@@ -1028,7 +1041,8 @@ msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:173
-msgid "The ypad."
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
msgstr "Ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
@@ -1036,7 +1050,8 @@ msgid "width"
msgstr "ширина"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:184
-msgid "The fixed width."
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксираната ширина."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
@@ -1044,7 +1059,8 @@ msgid "height"
msgstr "височина"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:195
-msgid "The fixed height."
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксираната височина"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
@@ -1052,7 +1068,8 @@ msgid "Is Expander"
msgstr "Е Разширител"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
-msgid "Row has children."
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
msgstr "Редът има подредове"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
@@ -1092,7 +1109,8 @@ msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Обект 'Pixbuf'"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
-msgid "The pixbuf to render."
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
msgstr "'Pixbuf' за рендване"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
@@ -1100,7 +1118,8 @@ msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Expander Open"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
-msgid "Pixbuf for open expander."
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf for open expander."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
@@ -1108,7 +1127,8 @@ msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Expander Closed"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf for closed expander."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170
@@ -1156,7 +1176,8 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста при ренване."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
@@ -1433,20 +1454,22 @@ msgstr "Размер на Индикатор"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали обекта на менюто е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствителен"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:586
@@ -1663,7 +1686,8 @@ msgid "Border width"
msgstr "Ширина на рамка"
#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера."
#: gtk/gtkcontainer.c:217
@@ -1671,7 +1695,8 @@ msgid "Child"
msgstr "Вграден елемент"
#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието."
#: gtk/gtkcurve.c:121
@@ -1695,7 +1720,8 @@ msgid "Maximum X"
msgstr "Максимум Х"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
#: gtk/gtkcurve.c:150
@@ -1751,7 +1777,8 @@ msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на Показалеца"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на мястото за вмъкване в символи."
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
@@ -1759,8 +1786,9 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Избор на Рамки"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи."
@@ -1773,7 +1801,8 @@ msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност."
@@ -1792,7 +1821,8 @@ msgid "Has Frame"
msgstr "Има рамка"
#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FLASE премахва външното рамка от полето"
#: gtk/gtkentry.c:488
@@ -1810,9 +1840,10 @@ msgid "Activates default"
msgstr "Активира по подразбиране"
#: gtk/gtkentry.c:497
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Дали да активира подразбиращите се графични обекти (такива като бутони по "
"подразбиране в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
@@ -1822,7 +1853,8 @@ msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символи"
#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
#: gtk/gtkentry.c:513
@@ -1842,67 +1874,71 @@ msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
#: gtk/gtkentry.c:740
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали избраното съдържание ще се отдели при фокусиране."
-#: gtk/gtkentry.c:3878 gtk/gtklabel.c:3188
+#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3195
msgid "Select All"
msgstr "Избира Всичко"
-#: gtk/gtkentry.c:3888 gtk/gtklabel.c:3198
+#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3205
msgid "Input Methods"
msgstr "Режими на въвеждане"
-#: gtk/gtkentry.c:3898 gtk/gtktextview.c:6425
+#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
-msgid "The currently selected filename."
+#: gtk/gtkfilesel.c:514
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Show file operations"
msgstr "Показва файловите операции"
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilesel.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано"
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Select multiple"
msgstr "Избор на няколко"
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+#: gtk/gtkfilesel.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали позволява избор на няколко файла."
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilesel.c:684
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
+#: gtk/gtkfilesel.c:688
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2154
+#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката е нечетима: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:953
+#: gtk/gtkfilesel.c:930
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1913,19 +1949,19 @@ msgstr ""
"за тази програма.\n"
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1086
+#: gtk/gtkfilesel.c:1063
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова Папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1097
+#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "De_lete File"
msgstr "Из_трива Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1108
+#: gtk/gtkfilesel.c:1085
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименува Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
+#: gtk/gtkfilesel.c:1365
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1933,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
"файловете"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1367
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1942,35 +1978,35 @@ msgstr ""
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391 gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1399
+#: gtk/gtkfilesel.c:1376
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
+#: gtk/gtkfilesel.c:1410
msgid "New Folder"
msgstr "Нова Папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448
+#: gtk/gtkfilesel.c:1425
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на Папка:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "Create"
msgstr "Създава"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1515
+#: gtk/gtkfilesel.c:1492
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
+#: gtk/gtkfilesel.c:1495
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1979,31 +2015,31 @@ msgstr ""
"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1520 gtk/gtkfilesel.c:1641
+#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1506
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1549
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: gtk/gtkfilesel.c:1554
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623 gtk/gtkfilesel.c:1637
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1625
+#: gtk/gtkfilesel.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2012,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1639
+#: gtk/gtkfilesel.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2021,29 +2057,29 @@ msgstr ""
"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1649
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673
msgid "Rename File"
msgstr "Преименува Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1742
+#: gtk/gtkfilesel.c:1719
msgid "Rename"
msgstr "Преименува"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2133
+#: gtk/gtkfilesel.c:2119
msgid "Selection: "
msgstr "Избор:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3013
+#: gtk/gtkfilesel.c:2999
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2052,15 +2088,15 @@ msgstr ""
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3016
+#: gtk/gtkfilesel.c:3002
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Грешен Utf-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3882
+#: gtk/gtkfilesel.c:3868
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3884
+#: gtk/gtkfilesel.c:3870
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
@@ -2091,11 +2127,13 @@ msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font."
+#, fuzzy
+msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Х низ който представя този шрифт."
#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont който текущо е избран"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
@@ -2103,7 +2141,8 @@ msgid "Preview text"
msgstr "Преглед на текст"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текста за покзване за демонстрация на шрифта"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
@@ -2128,7 +2167,8 @@ msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на Шрифт"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст за етикет на рамка."
#: gtk/gtkframe.c:133
@@ -2136,7 +2176,8 @@ msgid "Label xalign"
msgstr "Изравняване на текста по Х"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонтално подравняване на етикета."
#: gtk/gtkframe.c:143
@@ -2144,11 +2185,13 @@ msgid "Label yalign"
msgstr "Изравняване на текста по У"
#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикално подравняване на етикета."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type."
#: gtk/gtkframe.c:160
@@ -2156,7 +2199,8 @@ msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Появяване граници на рамка."
#: gtk/gtkframe.c:169
@@ -2164,7 +2208,8 @@ msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект Етикет"
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Графичен обект за показване в мястото на обикновеният етикет за рамката."
@@ -2182,7 +2227,8 @@ msgid "Shadow type"
msgstr "Тип на сянка"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Поява на сянка около контейнера."
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
@@ -2190,7 +2236,8 @@ msgid "Handle position"
msgstr "Подържа позиция"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент."
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
@@ -2198,9 +2245,10 @@ msgid "Snap edge"
msgstr "Изравняване на края"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
msgstr ""
"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
"кутията."
@@ -2218,7 +2266,8 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване."
#: gtk/gtkimage.c:137
@@ -2226,7 +2275,8 @@ msgid "Pixmap"
msgstr "Растерна картинка"
#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване."
#: gtk/gtkimage.c:145
@@ -2234,7 +2284,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Картинка"
#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Gdk картинка за показване."
#: gtk/gtkimage.c:153
@@ -2246,11 +2297,13 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файл за зареждане или показване."
#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
"ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази."
@@ -2259,7 +2312,8 @@ msgid "Icon set"
msgstr "Набор икони"
#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор от икони за показване"
#: gtk/gtkimage.c:186
@@ -2267,7 +2321,8 @@ msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Размер за използване на икони."
#: gtk/gtkimage.c:195
@@ -2275,7 +2330,8 @@ msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk Анимация за показване."
#: gtk/gtkimage.c:203
@@ -2283,7 +2339,8 @@ msgid "Storage type"
msgstr "Тип на запазване"
#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията започва с използване на представените данни."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
@@ -2375,15 +2432,18 @@ msgid "clear"
msgstr "чист"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The screen where this window will be displayed."
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец."
#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
msgstr "Текста на етикета"
#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста на етикетите"
#: gtk/gtklabel.c:294
@@ -2391,7 +2451,8 @@ msgid "Use markup"
msgstr "Използва отметка"
#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текста на отметката включваща XML. Виж pango_parse_markup()."
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
@@ -2399,10 +2460,11 @@ msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
#: gtk/gtklabel.c:310
+#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Подредбата на редовете в етикета един спрямо друг. Виж GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:318
@@ -2410,9 +2472,10 @@ msgid "Pattern"
msgstr "Образец"
#: gtk/gtklabel.c:319
+#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
msgstr ""
"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
"подчертаят."
@@ -2422,7 +2485,8 @@ msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададен, текта се прехвърля на нов ред ако е твърде дълъг."
#: gtk/gtklabel.c:333
@@ -2430,7 +2494,8 @@ msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текста на етикета може да бъде избран с мишката."
#: gtk/gtklabel.c:340
@@ -2438,7 +2503,8 @@ msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет."
#: gtk/gtklabel.c:349
@@ -2446,7 +2512,8 @@ msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#, fuzzy
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Графичен обект за активиране когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат."
@@ -2455,7 +2522,8 @@ msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Нагласяване на Gtk по хоризонталата."
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
@@ -2463,7 +2531,8 @@ msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Нагласяване на Gtk по вертикалата."
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
@@ -2471,7 +2540,8 @@ msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtklayout.c:640
-msgid "The width of the layout."
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина на подредбата."
#: gtk/gtklayout.c:648
@@ -2479,7 +2549,8 @@ msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: gtk/gtklayout.c:649
-msgid "The height of the layout."
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
msgstr "Височина на подредбата."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
@@ -2487,30 +2558,31 @@ msgstr "Височина на подредбата."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:724
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
-msgstr "подразбираш:LTR"
+msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenu.c:225
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Откъснато заглавие"
-#: gtk/gtkmenu.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:226
+#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
+"off"
msgstr ""
"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
"откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:264
+#: gtk/gtkmenu.c:295
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Може да променя ускорителите"
-#: gtk/gtkmenu.c:265
+#: gtk/gtkmenu.c:296
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш "
"над обект от менюто."
@@ -2757,11 +2829,11 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "Режим на Активиране"
#: gtk/gtkprogress.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активеност, което означава, че "
"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
@@ -2948,17 +3020,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-#: gtk/gtkrc.c:2282
+#: gtk/gtkrc.c:2325
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927
+#: gtk/gtkrc.c:2967 gtk/gtkrc.c:2970
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3362
+#: gtk/gtkrc.c:3405
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
@@ -3083,11 +3155,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:599 gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:607 gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално Нагласяване"
@@ -3208,9 +3280,10 @@ msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"component widgets"
msgstr ""
"Посока в която тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на своите съставни "
"елементи."
@@ -3538,6 +3611,7 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#: gtk/gtkstock.c:334
+#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Мащаб _100%"
@@ -3632,7 +3706,8 @@ msgid "Horizontal options"
msgstr "Хоризонтални опции"
#: gtk/gtktable.c:229
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child."
+#, fuzzy
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент."
#: gtk/gtktable.c:235
@@ -3667,27 +3742,27 @@ msgstr ""
"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
"и долни съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtktext.c:600
+#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
-#: gtk/gtktext.c:608
+#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прехвърляне на линия"
-#: gtk/gtktext.c:616
+#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прехвърляне на Дума"
-#: gtk/gtktext.c:624
+#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
@@ -3696,7 +3771,8 @@ msgid "Tag name"
msgstr "Име на таг"
#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags."
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимни етикети."
@@ -3747,34 +3823,40 @@ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC."
+#, fuzzy
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC."
#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+#, fuzzy
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
#: gtk/gtktexttag.c:329
+#, fuzzy
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD."
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD."
#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+#, fuzzy
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size in Pango units."
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
#: gtk/gtktexttag.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE."
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
@@ -3790,10 +3872,11 @@ msgid "Language"
msgstr "Език"
#: gtk/gtktexttag.c:388
+#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it."
+"probably don't need it"
msgstr ""
"Езикът, на който е този текст е ISO код. Pango може да използва това като "
"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
@@ -4060,7 +4143,7 @@ msgstr "Видим Показалец"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:6416
+#: gtk/gtktextview.c:6447
msgid "Input _Methods"
msgstr "Вх_Методи за Вход"
@@ -4073,19 +4156,20 @@ msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма Подсещане ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертава Индикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
@@ -4236,7 +4320,8 @@ msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Size of the expander arrow."
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя."
#: gtk/gtktreeview.c:611
@@ -4244,7 +4329,8 @@ msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
#: gtk/gtktreeview.c:620
@@ -4252,7 +4338,8 @@ msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
#: gtk/gtktreeview.c:629
@@ -4260,7 +4347,8 @@ msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволява линия"
#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#, fuzzy
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Позволява изчертаване на алтернативни цветни редове"
#: gtk/gtktreeview.c:636
@@ -4268,7 +4356,8 @@ msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Make the expanders indented."
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отемсти разширителите."
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
@@ -4372,19 +4461,22 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
#: gtk/gtkviewport.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на хоризонталната позиция"
#: gtk/gtkviewport.c:141
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на вертикалната позиция"
#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определя изчертаването на засенчването"
#: gtk/gtkwidget.c:392
@@ -4400,7 +4492,8 @@ msgid "Parent widget"
msgstr "Бащин графичен обект"
#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Бащиният графичен обект. Трябва да бъде графичен обект 'контейнер'"
#: gtk/gtkwidget.c:407
@@ -4408,9 +4501,10 @@ msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
msgstr ""
"Игнорирай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
"използвана обикновена заявка."
@@ -4420,9 +4514,10 @@ msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
#: gtk/gtkwidget.c:417
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
msgstr ""
"Игнорирай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
"използвана обикновена заявка."
@@ -4492,7 +4587,8 @@ msgid "Receives default"
msgstr "Получава по подразбиране"
#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
"фокусиран."
@@ -4510,9 +4606,10 @@ msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: gtk/gtkwidget.c:496
+#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
"(цвят и др)"
@@ -4522,7 +4619,8 @@ msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
"получава."
@@ -4532,7 +4630,8 @@ msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект "
"получава"
@@ -4542,7 +4641,8 @@ msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен Фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект"
#: gtk/gtkwidget.c:1067
@@ -4550,7 +4650,8 @@ msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина на линия за фокус"
#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус."
#: gtk/gtkwidget.c:1074
@@ -4558,7 +4659,8 @@ msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
#: gtk/gtkwidget.c:1075
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус."
#: gtk/gtkwidget.c:1080
@@ -4566,7 +4668,8 @@ msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
#: gtk/gtkwidget.c:1081
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'."
#: gtk/gtkwidget.c:1086
@@ -4582,9 +4685,10 @@ msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на Втори Показалец"
#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
+"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при смесено редактиране ляво-"
"дясно и дясно-ляво"
@@ -4618,10 +4722,10 @@ msgid "Allow Shrink"
msgstr "Позволява Свиване"
#: gtk/gtkwindow.c:430
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
msgstr ""
"Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като "
"TRUE е 99% лоша идея"
@@ -4631,13 +4735,15 @@ msgid "Allow Grow"
msgstr "Позволява Нарастване"
#: gtk/gtkwindow.c:438
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален "
"размер."
#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца."
#: gtk/gtkwindow.c:453
@@ -4645,9 +4751,10 @@ msgid "Modal"
msgstr "Модален"
#: gtk/gtkwindow.c:454
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
msgstr ""
"Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
"този е активен)"
@@ -4657,7 +4764,8 @@ msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение на Прозорец"
#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "The initial position of the window."
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
msgstr "Начално местоположение на прозореца"
#: gtk/gtkwindow.c:470
@@ -4665,8 +4773,8 @@ msgid "Default Width"
msgstr "Подразбираща се Широчина"
#: gtk/gtkwindow.c:471
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Подразбираща се широчина на прозорец, използва се при първоначалното му "
"показване"
@@ -4676,8 +4784,9 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Подразбираща се Височина"
#: gtk/gtkwindow.c:481
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Подразбираща се височина на прозорец, използва се при първоначалното му "
"показване"
@@ -4759,6 +4868,18 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод за Вход в X "
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Не знам как да заредя картинката във файл '%s'"
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Неуспех за четене на ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "ICO има липсващи данни (може би е орязан по някакъв начин?)"
+
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr ""
#~ "Код на езиковия модул, който да се използва за изобразяване на текста"