diff options
author | Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> | 2002-09-09 23:59:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Yanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org> | 2002-09-09 23:59:44 +0000 |
commit | c2b02b560b7258c1a574de53f7813a0f8dd59686 (patch) | |
tree | 2f9ae688ecfda802419047894a93523c6feefad7 /po | |
parent | 9cce8c8c137b2792183ed27825adc671f0efa354 (diff) | |
download | gtk+-c2b02b560b7258c1a574de53f7813a0f8dd59686.tar.gz |
"Translate" "default:LTR" correctly. ..doh..
2002-09-09 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* bg.po: "Translate" "default:LTR" correctly. ..doh..
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 717 |
2 files changed, 423 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f937f49318..9a8da01a6f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-09 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> + + * bg.po: "Translate" "default:LTR" correctly. ..doh.. + 2002-08-20 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> * fa.po: updated Persian translation. @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-19 00:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-10 02:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -15,22 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:586 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:596 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:641 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -38,7 +33,7 @@ msgstr "" "Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно " "повреден файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -47,12 +42,12 @@ msgstr "" "Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно " "повреден анимационен файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:359 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на картинки: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:378 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -61,42 +56,37 @@ msgstr "" "Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно " "е от различна версия на GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:495 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:521 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Неразпознаваем графичен формат" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Не знам как да заредя картинката във файл '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:652 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:757 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:862 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -105,12 +95,12 @@ msgstr "" "Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани " "могат да не бъдат запазени: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -136,15 +126,15 @@ msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка" msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част" @@ -153,7 +143,7 @@ msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)" @@ -174,8 +164,8 @@ msgstr "Срещнат е лош код" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла" @@ -212,54 +202,45 @@ msgid "" "colormap." msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF картинката е орязана или непълна." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 -#, c-format -msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Неуспех за четене на ICO: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "ICO има липсващи данни (може би е орязан по някакъв начин?)" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:261 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Грешна заглавна част в икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:298 msgid "Icon has zero width" msgstr "Иконата има нулева ширина" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:308 msgid "Icon has zero height" msgstr "Иконата има нулева височина" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:352 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Компресирани икони не се поддържат" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподдържан тип икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:464 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -267,11 +248,16 @@ msgstr "" "Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от " "някои приложения за да освободите памет." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:402 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:585 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:382 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Неподдържан тип икона" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:480 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:672 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:857 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:811 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -280,7 +266,7 @@ msgstr "" "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " "обработена." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:826 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -316,7 +302,7 @@ msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s" msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:604 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -325,26 +311,26 @@ msgstr "" "Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld картинка; опитайте се да " "излезете от някое приложение за да освободите памет." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:778 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:811 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -352,83 +338,88 @@ msgstr "" "Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 " "кодировка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM файла има некоректен начален байт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM файла има картинка с височина 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Формата на PNM картинката е грешен" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Програмата за зареждане на PNM картинка не подържа този PNM подформат" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:124 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:146 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS картинка е неизвестен тип" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:154 +#, fuzzy +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Неподържан тип TGA картинка" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка" @@ -444,151 +435,156 @@ msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA картинката има грешни размери" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" msgstr "Излишък от данни във файл" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "" "Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" "Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край на " "файл'" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Неподържан тип TGA картинка" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Неможах да получа височина на картинка (лош TIFF файл)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Височината или ширината на TIFF картинката е нулева" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#, fuzzy +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Неподържан тип TGA картинка" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose операцията пропадна" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "Картинката има нулева ширина" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "Картинката има нулева височина" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не можах да запазя останалото" @@ -600,7 +596,7 @@ msgstr "Грешен XBM файл" msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка" @@ -632,10 +628,19 @@ msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM " msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM картинка" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#, fuzzy +msgid "Default Display" +msgstr "Интервал по подразбиране" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "" + #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -826,9 +831,10 @@ msgid "Secondary" msgstr "Вторичен" #: gtk/gtkbbox.c:161 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"g., help buttons" msgstr "" "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени " "елементи, например бутоните за помощ." @@ -838,7 +844,8 @@ msgid "Spacing" msgstr "Интервал" #: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." +#, fuzzy +msgid "The amount of space between children" msgstr "Брой интервали между вложени елементи." #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 @@ -846,7 +853,8 @@ msgid "Homogeneous" msgstr "Хомогенен" #: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." +#, fuzzy +msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер." #: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129 @@ -905,9 +913,10 @@ msgid "Label" msgstr "Етикет" #: gtk/gtkbutton.c:190 +#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." +"widget" msgstr "Текст на етикет вътре в бутон, ако той съдържа такъв" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 @@ -938,7 +947,8 @@ msgid "Border relief" msgstr "Релефни граници" #: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." +#, fuzzy +msgid "The border relief style" msgstr "Релефен стил на граници." #: gtk/gtkbutton.c:265 @@ -1004,7 +1014,8 @@ msgid "xalign" msgstr "x-подравняване" #: gtk/gtkcellrenderer.c:140 -msgid "The x-align." +#, fuzzy +msgid "The x-align" msgstr "Подравняване по Х" #: gtk/gtkcellrenderer.c:150 @@ -1012,7 +1023,8 @@ msgid "yalign" msgstr "у-подравняване" #: gtk/gtkcellrenderer.c:151 -msgid "The y-align." +#, fuzzy +msgid "The y-align" msgstr "Подравняване по У" #: gtk/gtkcellrenderer.c:161 @@ -1020,7 +1032,8 @@ msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:162 -msgid "The xpad." +#, fuzzy +msgid "The xpad" msgstr "Xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:172 @@ -1028,7 +1041,8 @@ msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:173 -msgid "The ypad." +#, fuzzy +msgid "The ypad" msgstr "Ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:183 @@ -1036,7 +1050,8 @@ msgid "width" msgstr "ширина" #: gtk/gtkcellrenderer.c:184 -msgid "The fixed width." +#, fuzzy +msgid "The fixed width" msgstr "Фиксираната ширина." #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 @@ -1044,7 +1059,8 @@ msgid "height" msgstr "височина" #: gtk/gtkcellrenderer.c:195 -msgid "The fixed height." +#, fuzzy +msgid "The fixed height" msgstr "Фиксираната височина" #: gtk/gtkcellrenderer.c:205 @@ -1052,7 +1068,8 @@ msgid "Is Expander" msgstr "Е Разширител" #: gtk/gtkcellrenderer.c:206 -msgid "Row has children." +#, fuzzy +msgid "Row has children" msgstr "Редът има подредове" #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 @@ -1092,7 +1109,8 @@ msgid "Pixbuf Object" msgstr "Обект 'Pixbuf'" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131 -msgid "The pixbuf to render." +#, fuzzy +msgid "The pixbuf to render" msgstr "'Pixbuf' за рендване" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139 @@ -1100,7 +1118,8 @@ msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Expander Open" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 -msgid "Pixbuf for open expander." +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf for open expander." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 @@ -1108,7 +1127,8 @@ msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Expander Closed" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 -msgid "Pixbuf for closed expander." +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf for closed expander." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170 @@ -1156,7 +1176,8 @@ msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста при ренване." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 @@ -1433,20 +1454,22 @@ msgstr "Размер на Индикатор" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Active" msgstr "Активен" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Дали обекта на менюто е маркиран" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечувствителен" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." +#, fuzzy +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:586 @@ -1663,7 +1686,8 @@ msgid "Border width" msgstr "Ширина на рамка" #: gtk/gtkcontainer.c:209 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." +#, fuzzy +msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера." #: gtk/gtkcontainer.c:217 @@ -1671,7 +1695,8 @@ msgid "Child" msgstr "Вграден елемент" #: gtk/gtkcontainer.c:218 -msgid "Can be used to add a new child to the container." +#, fuzzy +msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието." #: gtk/gtkcurve.c:121 @@ -1695,7 +1720,8 @@ msgid "Maximum X" msgstr "Максимум Х" #: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." +#, fuzzy +msgid "Maximum possible X value" msgstr "Максимална възможна стойност за Х" #: gtk/gtkcurve.c:150 @@ -1751,7 +1777,8 @@ msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на Показалеца" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +#, fuzzy +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на мястото за вмъкване в символи." #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 @@ -1759,8 +1786,9 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Избор на Рамки" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 +#, fuzzy msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи." @@ -1773,7 +1801,8 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Максимална дължина" #: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност." @@ -1792,7 +1821,8 @@ msgid "Has Frame" msgstr "Има рамка" #: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." +#, fuzzy +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FLASE премахва външното рамка от полето" #: gtk/gtkentry.c:488 @@ -1810,9 +1840,10 @@ msgid "Activates default" msgstr "Активира по подразбиране" #: gtk/gtkentry.c:497 +#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Дали да активира подразбиращите се графични обекти (такива като бутони по " "подразбиране в диалог) кагато е натиснат 'Enter'" @@ -1822,7 +1853,8 @@ msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символи" #: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." +#, fuzzy +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа" #: gtk/gtkentry.c:513 @@ -1842,67 +1874,71 @@ msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" #: gtk/gtkentry.c:740 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали избраното съдържание ще се отдели при фокусиране." -#: gtk/gtkentry.c:3878 gtk/gtklabel.c:3188 +#: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3195 msgid "Select All" msgstr "Избира Всичко" -#: gtk/gtkentry.c:3888 gtk/gtklabel.c:3198 +#: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3205 msgid "Input Methods" msgstr "Режими на въвеждане" -#: gtk/gtkentry.c:3898 gtk/gtktextview.c:6425 +#: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ" -#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 +#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:161 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:537 -msgid "The currently selected filename." +#: gtk/gtkfilesel.c:514 +#, fuzzy +msgid "The currently selected filename" msgstr "Текущото избрано име на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:543 +#: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Show file operations" msgstr "Показва файловите операции" -#: gtk/gtkfilesel.c:544 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." +#: gtk/gtkfilesel.c:521 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано" -#: gtk/gtkfilesel.c:551 +#: gtk/gtkfilesel.c:528 msgid "Select multiple" msgstr "Избор на няколко" -#: gtk/gtkfilesel.c:552 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected." +#: gtk/gtkfilesel.c:529 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Дали позволява избор на няколко файла." -#: gtk/gtkfilesel.c:707 +#: gtk/gtkfilesel.c:684 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: gtk/gtkfilesel.c:711 +#: gtk/gtkfilesel.c:688 msgid "Fol_ders" msgstr "Па_пки" -#: gtk/gtkfilesel.c:742 +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: gtk/gtkfilesel.c:746 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "_Файлове" -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Папката е нечетима: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:953 +#: gtk/gtkfilesel.c:930 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1913,19 +1949,19 @@ msgstr "" "за тази програма.\n" "Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1086 +#: gtk/gtkfilesel.c:1063 msgid "_New Folder" msgstr "_Нова Папка" -#: gtk/gtkfilesel.c:1097 +#: gtk/gtkfilesel.c:1074 msgid "De_lete File" msgstr "Из_трива Файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1108 +#: gtk/gtkfilesel.c:1085 msgid "_Rename File" msgstr "_Преименува Файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 +#: gtk/gtkfilesel.c:1365 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1933,7 +1969,7 @@ msgstr "" "Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на " "файловете" -#: gtk/gtkfilesel.c:1390 +#: gtk/gtkfilesel.c:1367 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1942,35 +1978,35 @@ msgstr "" "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1391 gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл." -#: gtk/gtkfilesel.c:1399 +#: gtk/gtkfilesel.c:1376 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +#: gtk/gtkfilesel.c:1410 msgid "New Folder" msgstr "Нова Папка" -#: gtk/gtkfilesel.c:1448 +#: gtk/gtkfilesel.c:1425 msgid "_Folder name:" msgstr "_Име на Папка:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "Create" msgstr "Създава" -#: gtk/gtkfilesel.c:1515 +#: gtk/gtkfilesel.c:1492 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 +#: gtk/gtkfilesel.c:1495 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1979,31 +2015,31 @@ msgstr "" "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1520 gtk/gtkfilesel.c:1641 +#: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл." -#: gtk/gtkfilesel.c:1529 +#: gtk/gtkfilesel.c:1506 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: gtk/gtkfilesel.c:1549 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 +#: gtk/gtkfilesel.c:1554 msgid "Delete File" msgstr "Изтриване на Файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 gtk/gtkfilesel.c:1637 +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1625 +#: gtk/gtkfilesel.c:1602 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2012,7 +2048,7 @@ msgstr "" "Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1639 +#: gtk/gtkfilesel.c:1616 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2021,29 +2057,29 @@ msgstr "" "Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1649 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 msgid "Rename File" msgstr "Преименува Файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 +#: gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Преименува файл \"%s\" в:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1742 +#: gtk/gtkfilesel.c:1719 msgid "Rename" msgstr "Преименува" -#: gtk/gtkfilesel.c:2133 +#: gtk/gtkfilesel.c:2119 msgid "Selection: " msgstr "Избор:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3013 +#: gtk/gtkfilesel.c:2999 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2052,15 +2088,15 @@ msgstr "" "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " "смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3016 +#: gtk/gtkfilesel.c:3002 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Грешен Utf-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3882 +#: gtk/gtkfilesel.c:3868 msgid "Name too long" msgstr "Името е твърде дълго" -#: gtk/gtkfilesel.c:3884 +#: gtk/gtkfilesel.c:3870 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не мога да конвертирам името на файла" @@ -2091,11 +2127,13 @@ msgid "Font name" msgstr "Име на шрифт" #: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font." +#, fuzzy +msgid "The X string that represents this font" msgstr "Х низ който представя този шрифт." #: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected." +#, fuzzy +msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont който текущо е избран" #: gtk/gtkfontsel.c:224 @@ -2103,7 +2141,8 @@ msgid "Preview text" msgstr "Преглед на текст" #: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." +#, fuzzy +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текста за покзване за демонстрация на шрифта" #: gtk/gtkfontsel.c:332 @@ -2128,7 +2167,8 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Избор на Шрифт" #: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." +#, fuzzy +msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст за етикет на рамка." #: gtk/gtkframe.c:133 @@ -2136,7 +2176,8 @@ msgid "Label xalign" msgstr "Изравняване на текста по Х" #: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." +#, fuzzy +msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Хоризонтално подравняване на етикета." #: gtk/gtkframe.c:143 @@ -2144,11 +2185,13 @@ msgid "Label yalign" msgstr "Изравняване на текста по У" #: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." +#, fuzzy +msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикално подравняване на етикета." #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." +#, fuzzy +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type." #: gtk/gtkframe.c:160 @@ -2156,7 +2199,8 @@ msgid "Frame shadow" msgstr "Сянка на рамка" #: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." +#, fuzzy +msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Появяване граници на рамка." #: gtk/gtkframe.c:169 @@ -2164,7 +2208,8 @@ msgid "Label widget" msgstr "Графичен обект Етикет" #: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Графичен обект за показване в мястото на обикновеният етикет за рамката." @@ -2182,7 +2227,8 @@ msgid "Shadow type" msgstr "Тип на сянка" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." +#, fuzzy +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Поява на сянка около контейнера." #: gtk/gtkhandlebox.c:201 @@ -2190,7 +2236,8 @@ msgid "Handle position" msgstr "Подържа позиция" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." +#, fuzzy +msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент." #: gtk/gtkhandlebox.c:210 @@ -2198,9 +2245,10 @@ msgid "Snap edge" msgstr "Изравняване на края" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." +"handlebox" msgstr "" "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на " "кутията." @@ -2218,7 +2266,8 @@ msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:130 -msgid "A GdkPixbuf to display." +#, fuzzy +msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf за показване." #: gtk/gtkimage.c:137 @@ -2226,7 +2275,8 @@ msgid "Pixmap" msgstr "Растерна картинка" #: gtk/gtkimage.c:138 -msgid "A GdkPixmap to display." +#, fuzzy +msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване." #: gtk/gtkimage.c:145 @@ -2234,7 +2284,8 @@ msgid "Image" msgstr "Картинка" #: gtk/gtkimage.c:146 -msgid "A GdkImage to display." +#, fuzzy +msgid "A GdkImage to display" msgstr "Gdk картинка за показване." #: gtk/gtkimage.c:153 @@ -2246,11 +2297,13 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:162 -msgid "Filename to load and display." +#, fuzzy +msgid "Filename to load and display" msgstr "Име на файл за зареждане или показване." #: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "Stock ID for a stock image to display." +#, fuzzy +msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази." @@ -2259,7 +2312,8 @@ msgid "Icon set" msgstr "Набор икони" #: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon set to display." +#, fuzzy +msgid "Icon set to display" msgstr "Набор от икони за показване" #: gtk/gtkimage.c:186 @@ -2267,7 +2321,8 @@ msgid "Icon size" msgstr "Размер на икона" #: gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Size to use for stock icon or icon set." +#, fuzzy +msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Размер за използване на икони." #: gtk/gtkimage.c:195 @@ -2275,7 +2330,8 @@ msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: gtk/gtkimage.c:196 -msgid "GdkPixbufAnimation to display." +#, fuzzy +msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Gdk Анимация за показване." #: gtk/gtkimage.c:203 @@ -2283,7 +2339,8 @@ msgid "Storage type" msgstr "Тип на запазване" #: gtk/gtkimage.c:204 -msgid "The representation being used for image data." +#, fuzzy +msgid "The representation being used for image data" msgstr "Презентацията започва с използване на представените данни." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 @@ -2375,15 +2432,18 @@ msgid "clear" msgstr "чист" #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "The screen where this window will be displayed." +#, fuzzy +msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец." #: gtk/gtklabel.c:281 -msgid "The text of the label." +#, fuzzy +msgid "The text of the label" msgstr "Текста на етикета" #: gtk/gtklabel.c:288 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста на етикетите" #: gtk/gtklabel.c:294 @@ -2391,7 +2451,8 @@ msgid "Use markup" msgstr "Използва отметка" #: gtk/gtklabel.c:295 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." +#, fuzzy +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текста на отметката включваща XML. Виж pango_parse_markup()." #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 @@ -2399,10 +2460,11 @@ msgid "Justification" msgstr "Нагласяване" #: gtk/gtklabel.c:310 +#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "Подредбата на редовете в етикета един спрямо друг. Виж GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:318 @@ -2410,9 +2472,10 @@ msgid "Pattern" msgstr "Образец" #: gtk/gtklabel.c:319 +#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +"to underline" msgstr "" "Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се " "подчертаят." @@ -2422,7 +2485,8 @@ msgid "Line wrap" msgstr "Прехвърляне на ред" #: gtk/gtklabel.c:327 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +#, fuzzy +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако е зададен, текта се прехвърля на нов ред ако е твърде дълъг." #: gtk/gtklabel.c:333 @@ -2430,7 +2494,8 @@ msgid "Selectable" msgstr "Избираем" #: gtk/gtklabel.c:334 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." +#, fuzzy +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Дали текста на етикета може да бъде избран с мишката." #: gtk/gtklabel.c:340 @@ -2438,7 +2503,8 @@ msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоничен клавиш" #: gtk/gtklabel.c:341 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." +#, fuzzy +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет." #: gtk/gtklabel.c:349 @@ -2446,7 +2512,8 @@ msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемоничен графичен обект" #: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." +#, fuzzy +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Графичен обект за активиране когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат." @@ -2455,7 +2522,8 @@ msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Хоризонтално нагласяване" #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Нагласяване на Gtk по хоризонталата." #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140 @@ -2463,7 +2531,8 @@ msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вертикално нагласяване" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Нагласяване на Gtk по вертикалата." #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 @@ -2471,7 +2540,8 @@ msgid "Width" msgstr "Ширина" #: gtk/gtklayout.c:640 -msgid "The width of the layout." +#, fuzzy +msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина на подредбата." #: gtk/gtklayout.c:648 @@ -2479,7 +2549,8 @@ msgid "Height" msgstr "Височина" #: gtk/gtklayout.c:649 -msgid "The height of the layout." +#, fuzzy +msgid "The height of the layout" msgstr "Височина на подредбата." #. Translate to default:RTL if you want your widgets @@ -2487,30 +2558,31 @@ msgstr "Височина на подредбата." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:724 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" -msgstr "подразбираш:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:194 +#: gtk/gtkmenu.c:225 msgid "Tearoff Title" msgstr "Откъснато заглавие" -#: gtk/gtkmenu.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:226 +#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." +"off" msgstr "" "Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е " "откъснато" -#: gtk/gtkmenu.c:264 +#: gtk/gtkmenu.c:295 msgid "Can change accelerators" msgstr "Може да променя ускорителите" -#: gtk/gtkmenu.c:265 +#: gtk/gtkmenu.c:296 +#, fuzzy msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -"item." +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш " "над обект от менюто." @@ -2757,11 +2829,11 @@ msgid "Activity mode" msgstr "Режим на Активиране" #: gtk/gtkprogress.c:123 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активеност, което означава, че " "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е " @@ -2948,17 +3020,17 @@ msgid "" msgstr "" "Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона" -#: gtk/gtkrc.c:2282 +#: gtk/gtkrc.c:2325 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927 +#: gtk/gtkrc.c:2967 gtk/gtkrc.c:2970 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3362 +#: gtk/gtkrc.c:3405 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" @@ -3083,11 +3155,11 @@ msgid "" msgstr "" "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:599 gtk/gtktreeview.c:524 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално Нагласяване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:607 gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално Нагласяване" @@ -3208,9 +3280,10 @@ msgid "Mode" msgstr "Режим" #: gtk/gtksizegroup.c:243 +#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets." +"component widgets" msgstr "" "Посока в която тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на своите съставни " "елементи." @@ -3538,6 +3611,7 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Да" #: gtk/gtkstock.c:334 +#, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Мащаб _100%" @@ -3632,7 +3706,8 @@ msgid "Horizontal options" msgstr "Хоризонтални опции" #: gtk/gtktable.c:229 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child." +#, fuzzy +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент." #: gtk/gtktable.c:235 @@ -3667,27 +3742,27 @@ msgstr "" "Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни " "и долни съседи, в пиксели" -#: gtk/gtktext.c:600 +#: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти" -#: gtk/gtktext.c:608 +#: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти" -#: gtk/gtktext.c:615 +#: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" msgstr "Прехвърляне на линия" -#: gtk/gtktext.c:616 +#: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект" -#: gtk/gtktext.c:623 +#: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" msgstr "Прехвърляне на Дума" -#: gtk/gtktext.c:624 +#: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект" @@ -3696,7 +3771,8 @@ msgid "Tag name" msgstr "Име на таг" #: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags." +#, fuzzy +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимни етикети." @@ -3747,34 +3823,40 @@ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:311 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC." +#, fuzzy +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC." #: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS." +#, fuzzy +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS." #: gtk/gtktexttag.c:329 +#, fuzzy msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD." +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във " "PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD." #: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED." +#, fuzzy +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED." #: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font size in Pango units." +#, fuzzy +msgid "Font size in Pango units" msgstr "Размер на шрифт в Pango единици" #: gtk/gtktexttag.c:359 +#, fuzzy msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE." +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по " "подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова " @@ -3790,10 +3872,11 @@ msgid "Language" msgstr "Език" #: gtk/gtktexttag.c:388 +#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it." +"probably don't need it" msgstr "" "Езикът, на който е този текст е ISO код. Pango може да използва това като " "подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-" @@ -4060,7 +4143,7 @@ msgstr "Видим Показалец" msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан" -#: gtk/gtktextview.c:6416 +#: gtk/gtktextview.c:6447 msgid "Input _Methods" msgstr "Вх_Методи за Вход" @@ -4073,19 +4156,20 @@ msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \" msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Няма Подсещане ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не" -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." +#: gtk/gtktogglebutton.c:142 +#, fuzzy +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние." -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" msgstr "Изчертава Индикатор" -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 +#: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" @@ -4236,7 +4320,8 @@ msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" #: gtk/gtktreeview.c:603 -msgid "Size of the expander arrow." +#, fuzzy +msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя." #: gtk/gtktreeview.c:611 @@ -4244,7 +4329,8 @@ msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина на Вертикален Разделител" #: gtk/gtktreeview.c:612 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." +#, fuzzy +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно." #: gtk/gtktreeview.c:620 @@ -4252,7 +4338,8 @@ msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител" #: gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." +#, fuzzy +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно." #: gtk/gtktreeview.c:629 @@ -4260,7 +4347,8 @@ msgid "Allow Rules" msgstr "Позволява линия" #: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." +#, fuzzy +msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Позволява изчертаване на алтернативни цветни редове" #: gtk/gtktreeview.c:636 @@ -4268,7 +4356,8 @@ msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" #: gtk/gtktreeview.c:637 -msgid "Make the expanders indented." +#, fuzzy +msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отемсти разширителите." #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 @@ -4372,19 +4461,22 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране" #: gtk/gtkviewport.c:133 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на хоризонталната позиция" #: gtk/gtkviewport.c:141 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на вертикалната позиция" #: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." +#, fuzzy +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Определя изчертаването на засенчването" #: gtk/gtkwidget.c:392 @@ -4400,7 +4492,8 @@ msgid "Parent widget" msgstr "Бащин графичен обект" #: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." +#, fuzzy +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Бащиният графичен обект. Трябва да бъде графичен обект 'контейнер'" #: gtk/gtkwidget.c:407 @@ -4408,9 +4501,10 @@ msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" #: gtk/gtkwidget.c:408 +#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"used" msgstr "" "Игнорирай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка." @@ -4420,9 +4514,10 @@ msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" #: gtk/gtkwidget.c:417 +#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"be used" msgstr "" "Игнорирай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде " "използвана обикновена заявка." @@ -4492,7 +4587,8 @@ msgid "Receives default" msgstr "Получава по подразбиране" #: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е " "фокусиран." @@ -4510,9 +4606,10 @@ msgid "Style" msgstr "Стил" #: gtk/gtkwidget.c:496 +#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." +"(colors etc)" msgstr "" "Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда " "(цвят и др)" @@ -4522,7 +4619,8 @@ msgid "Events" msgstr "Събития" #: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +#, fuzzy +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект " "получава." @@ -4532,7 +4630,8 @@ msgid "Extension events" msgstr "Разширени събития" #: gtk/gtkwidget.c:511 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." +#, fuzzy +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект " "получава" @@ -4542,7 +4641,8 @@ msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен Фокус" #: gtk/gtkwidget.c:1061 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект" #: gtk/gtkwidget.c:1067 @@ -4550,7 +4650,8 @@ msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина на линия за фокус" #: gtk/gtkwidget.c:1068 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус." #: gtk/gtkwidget.c:1074 @@ -4558,7 +4659,8 @@ msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета" #: gtk/gtkwidget.c:1075 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус." #: gtk/gtkwidget.c:1080 @@ -4566,7 +4668,8 @@ msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" #: gtk/gtkwidget.c:1081 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'." #: gtk/gtkwidget.c:1086 @@ -4582,9 +4685,10 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на Втори Показалец" #: gtk/gtkwidget.c:1093 +#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text." +"right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при смесено редактиране ляво-" "дясно и дясно-ляво" @@ -4618,10 +4722,10 @@ msgid "Allow Shrink" msgstr "Позволява Свиване" #: gtk/gtkwindow.c:430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +"time a bad idea" msgstr "" "Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като " "TRUE е 99% лоша идея" @@ -4631,13 +4735,15 @@ msgid "Allow Grow" msgstr "Позволява Нарастване" #: gtk/gtkwindow.c:438 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" "Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален " "размер." #: gtk/gtkwindow.c:446 -msgid "If TRUE, users can resize the window." +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца." #: gtk/gtkwindow.c:453 @@ -4645,9 +4751,10 @@ msgid "Modal" msgstr "Модален" #: gtk/gtkwindow.c:454 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +"up)" msgstr "" "Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато " "този е активен)" @@ -4657,7 +4764,8 @@ msgid "Window Position" msgstr "Местоположение на Прозорец" #: gtk/gtkwindow.c:462 -msgid "The initial position of the window." +#, fuzzy +msgid "The initial position of the window" msgstr "Начално местоположение на прозореца" #: gtk/gtkwindow.c:470 @@ -4665,8 +4773,8 @@ msgid "Default Width" msgstr "Подразбираща се Широчина" #: gtk/gtkwindow.c:471 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +#, fuzzy +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Подразбираща се широчина на прозорец, използва се при първоначалното му " "показване" @@ -4676,8 +4784,9 @@ msgid "Default Height" msgstr "Подразбираща се Височина" #: gtk/gtkwindow.c:481 +#, fuzzy msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Подразбираща се височина на прозорец, използва се при първоначалното му " "показване" @@ -4759,6 +4868,18 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Метод за Вход в X " +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'" + +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Не знам как да заредя картинката във файл '%s'" + +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Неуспех за четене на ICO: %s" + +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "ICO има липсващи данни (може би е орязан по някакъв начин?)" + #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" #~ msgstr "" #~ "Код на езиковия модул, който да се използва за изобразяване на текста" |