diff options
author | Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> | 2004-02-27 21:36:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Paisa Seeluangsawat <paisa@src.gnome.org> | 2004-02-27 21:36:58 +0000 |
commit | d73971147acfb5b4ff4dc8474d10283ef38bbf79 (patch) | |
tree | fcd0c9d732a11bf87fc2cf021987d30a4b31020e /po | |
parent | c9e88e4e67c7dac0a59dbb5d296247725415da0e (diff) | |
download | gtk+-d73971147acfb5b4ff4dc8474d10283ef38bbf79.tar.gz |
Updated Thai translation.
2004-02-27 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 219 |
2 files changed, 116 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f0f2f94226..d9f782052c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-27 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-25 20:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-25 22:14-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-27 15:35-0600\n" "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแ #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" +msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 msgid "Insufficient memory to save image to callback" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์ #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" -msgstr "รูปแบบรูป BMP" +msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดร #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูป #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "พบโค้ดเสีย" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 @@ -222,30 +222,30 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "" +msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่ #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่ #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 @@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้าง #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 msgid "Couldn't create new pixbuf" @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..." #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 msgid "The PCX image format" @@ -385,19 +385,19 @@ msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใ #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" +msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -429,17 +429,17 @@ msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มร #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร" #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII" #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -447,15 +447,15 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะเจอเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่เจอ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" @@ -467,35 +467,35 @@ msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "รูป Raw PNM เสีย" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "เจอ end-of-file ก่อนที่ควร" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโค #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" @@ -519,15 +519,15 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "รูป RAS มีหัวข้อมูลไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -547,11 +547,12 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ" +# FIXME: What does this really mean? #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "จัดสรรข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 msgid "Can't allocate new pixbuf" @@ -559,28 +560,28 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "จัดสรรโครงสร้างข้อมูลตารางสีไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "จัดสรรรายการในตารางสีไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโค #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" @@ -596,11 +597,11 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 msgid "Width or height of TIFF image is zero" @@ -608,31 +609,31 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "" +msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 msgid "The TIFF image format" @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหล #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" @@ -664,11 +665,11 @@ msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" @@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" @@ -883,11 +884,11 @@ msgstr "เลือกทั้ง_หมด" #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "Input _Methods" #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "" +msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด" #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟ #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451 msgid "Filesystem" @@ -1328,11 +1329,11 @@ msgstr "เลือกแบบอักษร" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "แกมมา" #: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" -msgstr "" +msgstr "ค่าแ_กมมา" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1563 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1186 #, c-format @@ -1350,6 +1351,9 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"ไม่เจอไอคอน '%s' และชุดตกแต่ง '%s'\n" +"คุณอาจจะต้องติดตั้งมัน คุณสามารถคัดลอกมันมาจาก\n" +"\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format @@ -1378,25 +1382,25 @@ msgstr "ไม่ใช้" #: gtk/gtkinputdialog.c:278 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "จอ" #: gtk/gtkinputdialog.c:285 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "หน้าต่าง" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " -msgstr "" +msgstr "โ_หมด: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "_Axes" -msgstr "" +msgstr "แ_กน" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:340 msgid "_Keys" -msgstr "" +msgstr "ปุ่_ม" #: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X" @@ -1412,11 +1416,11 @@ msgstr "แรง" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "X Tilt" -msgstr "" +msgstr "เอียง X" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Y Tilt" -msgstr "" +msgstr "เอียง Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Wheel" @@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr "เลือกทั้งหมด" #: gtk/gtklabel.c:3227 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Input Methods" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1472,17 +1476,17 @@ msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่ #: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ไม่เจอแฟ้ม include: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ไม่เจอแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "รายการในพาธของพิกแมป: \"%s\" ต้องเป็นที่อยู่เต็ม, %s บรรทัด %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -1763,67 +1767,68 @@ msgstr "_ย่อ" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM _Left-to-right mark" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM _Right-to-left mark" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE Left-to-right _embedding" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO Left-to-right _override" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO Right-to-left o_verride" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS _Zero width space" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" +# เครื่องยนต์ means "motor engine" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" +msgstr "ไม่เจอเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\"" #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "" +msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1075 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1284 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "ไม่ควรจะเจอแท็กเริ่มต้น '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1369 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d" #: gtk/gtkuimanager.c:2146 msgid "Empty" @@ -1832,27 +1837,27 @@ msgstr "ว่าง" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Cedilla" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (Transliterated)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitut (Transliterated)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 @@ -1862,12 +1867,12 @@ msgstr "ไทย (เสียอยู่)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 |