diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
commit | 92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438 (patch) | |
tree | 60c474a43b9233e5403dbfc02494157e229e4b4b /po/zh_HK.po | |
parent | 45f6bbb56fa245b7468e344402a902c3a64c90a5 (diff) | |
download | gtk+-92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438.tar.gz |
Update po files after the gdk-pixbuf removal2.90.4
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1719 |
1 files changed, 737 insertions, 982 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index e1f2839d3a..0512e9eaef 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.19.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:06+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "準備設定的 Gdk 偵錯旗標" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "旗標" @@ -269,889 +270,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援圖片類型‘%s’" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "無法識別的圖片檔格式" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "無法開啟暫存檔" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "無法讀入暫存檔" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "圖片標頭損毀" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "圖片格式不明" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "圖片像素資料損毀" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區" -msgstr[1] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "不支援的動畫類型" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "動畫檔的標頭資料無效" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "記憶體不足以載入動畫" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "檔案太早結束" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "無法寫入 BMP 檔案" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "無法讀入 GIF:%s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "堆疊溢位" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。" - -# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "出現不良的壓縮編碼" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "檔案不像是 GIF 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "圖示的標頭資料無效" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "記憶體不足以載入圖示" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "圖示的闊度為零" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "圖示的高度為零" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "不支援有壓縮的圖示" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "不支援的圖示類型" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式" - -# (Abel) FIXME 這個 hotspot.... -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "游標熱點在圖片之外" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "無法解碼 ICNS 檔案" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "無法分配記憶體給串流" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "無法將圖片解碼" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "變換後的 JPEG2000 闊度或高度為零" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "圖片類型目前不支援" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "變換後的 JPEG 闊度或高度為零。" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" - -# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "圖片不支援這種色彩深度" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "無法產生新的 pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n" -"請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "顏色設定組合有無效的長度 %d。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 圖片檔的高為 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 圖片資料過早完結" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF atom 大小過大 (%d 位元組)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "找不到圖片資料 atom。" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "QTIF 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 圖片類型不明" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "不支援的 RAS 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "無法分配新的 pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "圖片損毀或是被截斷。" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" - -# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "不支援這個色盤的色彩深度" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 圖片的尺寸無效" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "檔案內有冗餘的資料" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片闊度(TIFF 檔損毀)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 操作失敗" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "無法載入 TIFF 圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "無法寫入 TIFF 資料" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "無法寫入 TIFF 檔案" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "圖片闊度為零" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "圖片高度為零" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "記憶體不足以載入圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "無法儲存其它部份" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "無效的 XBM 檔" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "找不到 XPM 標頭" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "無效的 XPM 標頭" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 圖片高度不大於 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "無法讀入 XPM 色盤" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "無法分配記憶體: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "無法建立串流: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "無法尋找串流: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "無法讀取串流:%s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "無法載入點陣圖" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "無法載入中繼檔案" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "無法儲存" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF 圖片格式" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1484,10 +602,10 @@ msgstr "色相環的位置。" msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術! #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "顏色佔用的位元組數目。" +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "目前選擇顏色的透明度。" #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1653,11 +771,11 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "輸入法(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入統一碼控制字符(_I)" @@ -2095,12 +1213,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "系統 (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "複製連結位址(_L)" @@ -2113,27 +1231,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "無效的 URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "載入額外的 GTK+ 模組" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "模組" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "準備設定的 GTK+ 偵錯旗標" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" @@ -2142,20 +1260,20 @@ msgstr "準備去除的 GTK+ 偵錯旗標" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "無法開啟畫面:%s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 選項" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "顯示 GTK+ 選項" @@ -2240,7 +1358,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "不能結束 pid 為 %d 的程序:%s" -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 頁" @@ -2330,87 +1448,81 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S):" msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的工作 #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始化狀態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "正在準備打印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "正在產生資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "正在傳送資料" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "因問題被阻擋" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "正在打印" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "已完成但發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在準備 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "正在準備" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在打印 %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "建立打印預覽時發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "執行預覽時發生錯誤" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "打印錯誤" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "應用程式" @@ -2424,7 +1536,7 @@ msgstr "沒有紙" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -2551,42 +1663,42 @@ msgstr "一般" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "由左至右,由上至下" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "由左至右,由下至上" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "由右至左,由上至下" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "由右至左,由下至上" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "由上至下,由左至右" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "由上至下,由右至左" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "由下至上,由左至右" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "由下至上,由右至左" @@ -2594,7 +1706,7 @@ msgstr "由下至上,由右至左" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "頁面順序" @@ -4754,121 +3866,116 @@ msgstr "打印機「%s」目前離線。" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "打印機「%s」發生問題。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "已暫停;正在拒絕工作" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "正在拒絕工作" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "雙面" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "紙張類型" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "紙張來源" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "出紙匣" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 前置過濾器" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "單面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長邊(標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短邊(翻轉)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "自動選擇" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "打印機預設" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "轉換為 PS 等級 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "轉換為 PS 等級 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "無前置過濾器" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "高" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "中" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "低" @@ -4876,66 +3983,66 @@ msgstr "低" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "每表頁數" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "工作優先權:" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "計費資訊" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "沒有" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "已分類" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "高度機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "未分類" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "封底" @@ -4943,14 +4050,14 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "打印於" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "於指定時刻打印" @@ -4958,7 +4065,7 @@ msgstr "於指定時刻打印" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "自選 %sx%s" @@ -5050,6 +4157,654 @@ msgstr "打印至測試打印機" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "無法取得檔案「%s」的資訊:%s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "無法載入圖片檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "圖片檔‘%s’沒有內容" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "無法載入動畫檔‘%s’:原因不明,可能動畫檔已經損毀" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "無法載入用來載入圖片的模組:%s:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "圖片載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 GTK 版本?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "不支援圖片類型‘%s’" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "無法識別圖片檔‘%s’的圖片格式" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "無法識別的圖片檔格式" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "無法載入圖片‘%s’:%s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "寫入圖片檔時發生錯誤 (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的圖片格式:%s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "記憶體不足以儲存圖片到 callback" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "無法開啟暫存檔" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "無法讀入暫存檔" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "無法開啟‘%s’以供寫入資料:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "寫入圖片後無法關閉‘%s’,資料可能無法完整地儲存:%s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "記憶體不足以將圖片寫入緩衝區" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "寫入圖片串流時發生錯誤" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "內部錯誤:圖片載入模組‘%s’無法完成動作,但沒有提供任何原因" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "不支援以漸進方式載入圖片類型‘%s’" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "圖片標頭損毀" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "圖片格式不明" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "圖片像素資料損毀" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區" +#~ msgstr[1] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "不支援的動畫類型" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "動畫檔的標頭資料無效" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "記憶體不足以載入動畫" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI 圖片格式" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP 圖片中有冗餘的標頭資料" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "記憶體不足以載入點陣圖片" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "不支援這種 BMP 圖片檔標頭大小" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "由上至下描繪的 BMP 圖片不可以壓縮" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "檔案太早結束" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "無法寫入 BMP 檔案" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP 圖片格式" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "無法讀入 GIF:%s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "堆疊溢位" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF 圖片載入模組無法了解此圖片。" + +# (Abel) 這個 "code" 是 LZW 壓縮中用的 +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "出現不良的壓縮編碼" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的圖片" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF 圖片已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "檔案不像是 GIF 檔" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "GIF 圖片沒有整體使用的色盤,而且圖片其中一個畫格沒有專用的色盤。" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF 圖片格式" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "圖示的標頭資料無效" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "記憶體不足以載入圖示" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "圖示的闊度為零" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "圖示的高度為零" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "不支援有壓縮的圖示" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "不支援的圖示類型" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "圖片太大無法存為 ICO 格式" + +# (Abel) FIXME 這個 hotspot.... +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "游標熱點在圖片之外" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO 圖片格式" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "讀取 ICNS 圖片檔時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "無法解碼 ICNS 檔案" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS 圖片格式" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "無法分配記憶體給串流" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "無法將圖片解碼" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "變換後的 JPEG2000 闊度或高度為零" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "圖片類型目前不支援" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "無法分配記憶體給色彩設定組合" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "無法分配記憶體給緩衝區圖片資料" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 圖片格式" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "分析 JPEG 圖片檔時發生錯誤 (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "變換後的 JPEG 闊度或高度為零。" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。" + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG 圖片格式" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "無法分配圖片標頭所需的記憶體" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "無法分配記憶體來載入內容結構" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "圖片的闊度和/或高度無效" + +# 姑且用 color depth 代替 bpp -- Abel +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "圖片不支援這種色彩深度" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "圖片擁有不被支援的 %d-位元平面(bit planes)" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "無法產生新的 pixbuf" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "無法分配 line data 所需的記憶體" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "無法分配色盤資料所需的記憶體" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "未取得 PIX 圖片每一行的資料" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX 資料末端沒有找到色盤" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX 圖片格式" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目無效。" + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "變換後的 PNG 闊度及高度均為零。" + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "變換後的 PNG 圖片中每個色板所佔的位元數目不是 8。" + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。" + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。" + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG 圖片檔中有嚴重錯誤:%s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "記憶體不足以載入大小為 %ld×%ld 的圖片;\n" +#~ "請嘗試退出其它應用程式來減低記憶體使用量" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "讀入 PNG 圖片檔時發生嚴重錯誤:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字符之內。" + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字符。" + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "顏色設定組合有無效的長度 %d。" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。" + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG 圖片格式" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM 圖片檔的寬為 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM 圖片檔的高為 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "原始 PNM 圖片類型不正確" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 圖片" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM 圖片資料過早完結" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 圖片格式集合" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。" + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF atom 大小過大 (%d 位元組)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。" + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。" + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。" + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "找不到圖片資料 atom。" + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF 圖片格式" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS 圖片中有冗餘的標頭資料" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS 圖片類型不明" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "不支援的 RAS 圖片格式" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "記憶體不足以載入 RAS 圖片" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun raster 圖片格式" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 結構所需的記憶體" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "無法分配 IOBuffer 資料所需的記憶體" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "無法 realloc IOBuffer 資料" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "無法分配暫時性的 IOBuffer 資料" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "無法分配新的 pixbuf" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "圖片損毀或是被截斷。" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "無法分配色盤結構所需的記憶體" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "無法分配色盤項目所需的記憶體" + +# (Abel) 英文不能完全盡信,只能解讀 source code +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "不支援這個色盤的色彩深度" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA 圖片的尺寸無效" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "不支援此類型的 TGA 圖片" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "檔案內有冗餘的資料" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa 圖片格式" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "無法取得圖片闊度(TIFF 檔損毀)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "無法取得圖片高度(TIFF 檔損毀)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF 圖片的闊度或高度為零" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF 圖片的尺寸太大" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "無法載入 TIFF 檔裏的 RGB 資料" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "無法開啟 TIFF 圖片" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose 操作失敗" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "無法載入 TIFF 圖片" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "無法儲存 TIFF 圖片" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "無法寫入 TIFF 資料" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "無法寫入 TIFF 檔案" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF 圖片格式" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "圖片闊度為零" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "圖片高度為零" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "記憶體不足以載入圖片" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "無法儲存其它部份" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP 圖片格式" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "無效的 XBM 檔" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "記憶體不足以載入 XBM 圖片檔" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "當載入 XBM 圖片時無法寫入暫存檔" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM 圖片格式" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "找不到 XPM 標頭" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "無效的 XPM 標頭" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM 圖片闊度不大於 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM 圖片高度不大於 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM 圖片檔顏色數目不正確" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 圖片" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "無法讀入 XPM 色盤" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "當載入 XPM 圖片時無法寫入暫存檔" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM 圖片格式" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF 圖片格式" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "無法分配記憶體: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "無法建立串流: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "無法尋找串流: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "無法讀取串流:%s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "無法載入點陣圖" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "無法載入中繼檔案" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "不支援的 GDI+ 圖片格式" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "無法儲存" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF 圖片格式" + +# (Abel) 照譯為顏色深度的話,還以為是講藝術! +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "顏色佔用的位元組數目。" + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "打印錯誤" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "打印機「%s」可能尚未連線。" + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "資料夾" |