summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWang Jian <lark@src.gnome.org>2002-06-22 18:22:28 +0000
committerWang Jian <lark@src.gnome.org>2002-06-22 18:22:28 +0000
commitbe41254b342d457981e93e42b0f3d5fa2a32e583 (patch)
tree7f6aa3dc6bd43f702e28cc80f10aaca3d3c074ec /po/zh_CN.po
parent28c2b0a31f3f688cec4960063de37df004ad0112 (diff)
downloadgtk+-be41254b342d457981e93e42b0f3d5fa2a32e583.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2916
1 files changed, 1618 insertions, 1298 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 24ee927e95..4c3380f5cf 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# gtk+ package simplified Chinese translation file.
# converted from tranditional Chinese translation and modified.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
+# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
@@ -9,111 +9,111 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-09 13:52+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-23 02:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-23 02:30+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "޷ļ%s%s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:596
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "ͼļ%sû"
+msgstr "图像文件“%s”没有内容"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "֪ļ%sеĶ"
+msgstr "不知如何载入文件“%s”中的动画"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:641
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "޷ͼ%sԭδ֪ͼļ"
+msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr "޷붯%sԭδ֪Ƕļ"
+msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:359
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "޷ͼģ飺%s%s"
+msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:378
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
-msgstr "ͼģ %s ûеȷĽ棻Ƿһ GTK 汾"
+msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的界面;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:495 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:521
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "֧ͼ͡%s"
+msgstr "不支持图像类型“%s”"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "޷ʶļ%sͼļʽ"
+msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "޷ʶͼļʽ"
+msgstr "无法识别的图像文件格式"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "֪ļ%sͼ"
+msgstr "不知如何载入文件“%s”里的图像"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:652
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "޷ͼ%s%s"
+msgstr "无法载入图像“%s”:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:757
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr " gdk-pixbuf ֧Ҫͼʽ%s"
+msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:862
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "޷д롰%s%s"
+msgstr "无法写入“%s”:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:883
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
-msgstr "дͼʱ޷رա%sûбݣ%s"
+msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ͼ͡%sֽ֧ʽ"
+msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "ڲͼģ顰%s޷ͼ񣬵ûиκԭ"
+msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
#, fuzzy
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ͼ"
+msgstr "图像像素数据损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
@@ -121,43 +121,43 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ͼ"
+msgstr "图像像素数据损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "޷ %u ֽڵͼ񻺳"
+msgstr "无法分配 %u 字节的图像缓冲区"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ڴ治λͼͼ"
+msgstr "内存不足以载入位图图像"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "ֵ֧ BMP ͼͷС"
+msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399
#, fuzzy
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ͼдͷ"
+msgstr "BMP 图像有错误的头部数据"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "޷ GIF%s"
+msgstr "无法读入 GIF:%s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ļȱijЩ(ļضˣ)"
+msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF ļģڲ(%s)"
+msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF ļģ޷ͼ"
+msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
@@ -170,29 +170,29 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "ڴ治 GIF ļ"
+msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ͼ(ȷ LZW ѹ)"
+msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ļ GIF ļ"
+msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "֧ %s 汾 GIF ļʽ"
+msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
#, fuzzy
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF ͼеһ֡ͼ߽硣"
+msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF ͼеһ֡ͼ߽硣"
+msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
@@ -203,27 +203,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF ͼûȫֵɫӳеһ֡Ҳûоֲɫӳ"
+msgstr "GIF 图像没有全局的颜色映射表,它其中的一帧也没有局部的颜色映射表。"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ļض̻Dz"
+msgstr "GIF 文件被截短或是不完整。"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "޷ GIF%s"
+msgstr "无法读入 GIF:%s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
#, fuzzy
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF ļȱijЩ(ļضˣ)"
+msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ڴ治 GIF ļ"
+msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "֧ͼ͡%s"
+msgstr "不支持图像类型“%s”"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
@@ -249,40 +249,40 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ڴ治 GIF ļ"
+msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr " JPEG ͼļʱ(%s)"
+msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:292
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr "ڴ治ͼԹرӦóͷڴ"
+msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:402 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:585 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "޷ڴ JPEG ļ"
+msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr "JPEG ƷһҪ 0 100 ֮䣻޷ֵ%s"
+msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG ƷһҪ 0 100 ֮䣻ʹֵ%d"
+msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, fuzzy
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "ԭʼ PNM ͼЧ"
+msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
@@ -303,118 +303,120 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ͼļش%s"
+msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "ڴ治 PNG ļ"
+msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:604
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"ڴ治СΪ %ld x %ld ͼԹرӦóԼڴʹ"
+"内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:655
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr " PNG ͼļʱش"
+msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:704
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr " PNG ͼļʱش%s"
+msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:770
msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:778
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM ģҲҪҵ"
+msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ļĵһֽڲȷ"
+msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
#, fuzzy
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "޷ʶ PNM ļĸʽ"
+msgstr "无法识别这个 PNM 文件的副格式"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ļͼΪ 0"
+msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ļͼ߶Ϊ 0"
+msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ļɫΪ 0"
+msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ļɫ"
+msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "޷ɫ 255 PNM ļ"
+msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ԭʼ PNM ͼЧ"
+msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM ͼʽЧ"
+msgstr "PNM 图像格式无效"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
#, fuzzy
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ֧ PNM ļĸʽ"
+msgstr "PNM 载入程序不支持这个 PNM 文件的副格式"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件过早结束"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
#, fuzzy
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ԭʼ PNM ʽǰҪһո"
+msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前需要一个空格"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "޷ڴ PNM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "ڴ治 PNG context struct"
+msgstr "内存不足以载入 PNG 的 context struct"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ͼݹ"
+msgstr "PNM 图像数据过早结束"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "ڴ治 PNM ļ"
+msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "BMP ͼдͷ"
+msgstr "BMP 图像有错误的头部数据"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
msgid "RAS image has unknown type"
@@ -423,17 +425,17 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ڴ治λͼͼ"
+msgstr "内存不足以载入位图图像"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "޷ڴ PNM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "޷ڴ PNM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
@@ -442,147 +444,145 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "޷ڴ XPM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
#, fuzzy
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件过早结束"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
#, fuzzy
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "ļ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-msgstr "ڴ治 PNG ļ"
+msgstr "文件过早结束"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "֧ͼ͡%s"
+msgstr "不支持图像类型“%s”"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "޷ڴ XPM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "޷ڴ PNM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "޷ڴ XPM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "޷ڴ XPM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "޷ڴ XPM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "޷ȡͼ(TIFF ļ)"
+msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "޷ȡͼ߶(TIFF ļ)"
+msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ͼĿȻ߶Ϊ"
+msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "ڴ治Դ TIFF ļ"
+msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "޷ TIFF ļ RGB "
+msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "޷ TIFF ͼ"
+msgstr "无法打开 TIFF 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose ʧ"
+msgstr "TIFFClose 操作失败"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "޷ TIFF ͼ"
+msgstr "无法载入 TIFF 图像"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
-msgstr "ͼ񲿼"
+msgstr "图像部件"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
@@ -591,56 +591,65 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ڴ治λͼͼ"
+msgstr "内存不足以载入位图图像"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "XBM ļЧ"
+msgstr "XBM 文件无效"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ڴ治 XBM ͼļ"
+msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr " XBM ͼʱ޷дʱļ"
+msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ҳ XPM ͷ"
+msgstr "找不到 XPM 头数据"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ļͼȲ 0"
+msgstr "XPM 文件图像宽度不大于 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ļͼ߶Ȳ 0"
+msgstr "XPM 文件图像高度不大于 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ļͼɫĿȷ"
+msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ÿռõֽĿȷ"
+msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目不正确"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
#, fuzzy
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "޷ XPM ɫӳ"
+msgstr "无法读入 XPM 颜色映射表"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "޷ڴ XPM ͼ"
+msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr " XPM ͼʱ޷дʱļ"
+msgstr "载入 XPM 图像时无法写入临时文件"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "默认按钮间距"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr ""
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -687,63 +696,63 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "ˮƽƫ"
+msgstr "水平偏移量"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
-msgstr "ڿÿռӲˮƽλá0.0ʾ˶룬1.0ʾҶ˶"
+msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0表示左端对齐,1.0表示右端对齐"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "ֱƫ"
+msgstr "垂直偏移量"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
-msgstr "ڿÿռӲĴֱλá0.0ʾ룬1.0ʾײ"
+msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0表示顶部对齐,1.0表示底部对齐"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "ˮƽű"
+msgstr "水平缩放比率"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"ˮƽõĿռӲҪĶ࣬ӲʹеĶ١0.0ʾʹ"
-"ã1.0ʾʹȫ"
+"如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使"
+"用,1.0表示使用全部"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr "ֱű"
+msgstr "垂直缩放比率"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"ֱõĿռӲҪĶ࣬ӲʹеĶ١0.0ʾʹ"
-"ã1.0ʾʹȫ"
+"如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使"
+"用,1.0表示使用全部"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr "ͷ"
+msgstr "箭头方向"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "ͷָķ"
+msgstr "箭头所指的方向"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr "ͷӰ"
+msgstr "箭头阴影"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "ͷΧӰ"
+msgstr "箭头周围的阴影的外观"
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
@@ -763,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "比率"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
@@ -779,48 +788,48 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
-msgstr "ӲС"
+msgstr "子部件最小宽度"
#: gtk/gtkbbox.c:116
#, fuzzy
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "аťС"
+msgstr "框中按钮的最小宽度"
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
-msgstr "ӲС߶"
+msgstr "子部件最小高度"
#: gtk/gtkbbox.c:125
#, fuzzy
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "аťС߶"
+msgstr "框中按钮的最小高度"
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Ӳڲ"
+msgstr "子部件内部填充宽度"
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Ӳ˶ӵĿ"
+msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Ӳڲ߶"
+msgstr "子部件内部填充高度"
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Ӳ˶ӵĸ߶"
+msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
-msgstr "ַ"
+msgstr "布局风格"
#: gtk/gtkbbox.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
-msgstr "ڿаťѡֵ defaultspreadedgestart end"
+msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
@@ -834,39 +843,89 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "间距"
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Ӳļ"
+msgstr "子部件间的间距"
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
-msgstr "ͳһС"
+msgstr "统一大小"
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "ӲǷʹͳһС"
+msgstr "子部件是否使用统一大小。"
+
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129
+msgid "Expand"
+msgstr "展开"
+
+#: gtk/gtkbox.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "子部件是否使用统一大小。"
+
+#: gtk/gtkbox.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "填充(_F)"
+
+#: gtk/gtkbox.c:151
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "焦点填充"
+
+#: gtk/gtkbox.c:158
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Pack type"
+msgstr "间隔风格"
+
+#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "当前页的索引"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
-msgstr "ǩ"
+msgstr "标签"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
-msgstr "ťеıǩݣťһǩĻ"
+msgstr "按钮中的标签的内容,如果这个按钮包含一个标签的话。"
#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
-msgstr "ʹ»"
+msgstr "使用下划线"
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "ãıһ»ߵһַɼļټ"
+msgstr "如果已设置,文本中一个下划线的下一个字符将被用作可记忆的加速键"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
@@ -887,443 +946,499 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ĭϰť"
+msgstr "默认按钮间距"
#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "ڡΪĬϡťӵļ"
+msgstr "在“可为默认”按钮中增加的间距"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "ĬϰťΧ"
+msgstr "默认按钮外围间距"
#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr "ڡΪĬϡťΧӵļ"
+msgstr "在“可为默认”按钮外围增加的间距"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Ӳˮƽλ"
+msgstr "子部件水平位移"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "ťʱӲˮƽƶ"
+msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Ӳֱλ"
+msgstr "子部件垂直位移"
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "ťʱӲڴֱƶ"
+msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "mode"
-msgstr "ģʽ"
+msgstr "模式"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "visible"
-msgstr "ɼ"
+msgstr "可见"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
msgid "Display the cell"
-msgstr "ʾԪ"
+msgstr "显示单元格"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
msgid "xalign"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:140
msgid "The x-align."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "yalign"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "The y-align."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "xpad"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
msgid "The xpad."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
msgid "ypad"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:173
msgid "The ypad."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
msgid "width"
-msgstr ""
+msgstr "宽度"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:184
msgid "The fixed width."
-msgstr "̶ȡ"
+msgstr "固定宽度。"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "height"
-msgstr "߶"
+msgstr "高度"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:195
msgid "The fixed height."
-msgstr "̶߶ȡ"
+msgstr "固定高度。"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
#, fuzzy
msgid "Is Expander"
-msgstr "չ"
+msgstr "可扩展"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "Row has children."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "Is Expanded"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "背景颜色名称"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "以字符串方式表达的背景颜色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color"
+msgstr "背景颜色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "设置背景色"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "此标记是否会影响背景色"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf "
+msgstr "Pixbuf 对象"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "ҪƵ pixbuf"
+msgstr "要绘制的 pixbuf。"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "ҪƵ pixbuf"
+msgstr "要绘制的 pixbuf。"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "大小(_Z):"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "窗口的标题"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "Detail"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
msgid "Text to render"
-msgstr "Ҫʾ"
+msgstr "要显示的文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "标记语言"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Ҫʾıı"
+msgstr "要显示的标记语言文本"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "ӦҪʾıʽб"
+msgstr "应用于要显示的文本的样式属性列表"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
-msgstr "ɫ"
+msgstr "背景颜色名称"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
-msgstr "ַʽıɫ"
+msgstr "以字符串方式表达的背景颜色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
-msgstr "ɫ"
+msgstr "背景颜色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr " GdkColor ʽıɫ"
+msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
-msgstr "ǰɫ"
+msgstr "前景颜色名称"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "ַʽǰɫ"
+msgstr "以字符串方式表达的前景颜色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
-msgstr "ǰɫ"
+msgstr "前景颜色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr " GdkColor ʽǰɫ"
+msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
-msgstr "ɱ༭"
+msgstr "可编辑"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "ûǷ޸"
+msgstr "用户是否可以修改文字"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Font description as a string"
-msgstr "ַʽ"
+msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr " PangoFontDescription ṹ"
+msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "字体族"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "ƣ磺SansHelveticaTimesMonospace"
+msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font style"
-msgstr "ʽ"
+msgstr "字体样式"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
+#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font variant"
-msgstr "仯"
+msgstr "字体变化"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
+#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font weight"
-msgstr "ϸ"
+msgstr "字体粗细"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "字体拉伸"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size"
-msgstr "С"
+msgstr "字体大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
-msgstr ""
+msgstr "字体点数"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
-msgstr "ԵʾС"
+msgstr "以点数表示的字体大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font scale"
-msgstr ""
+msgstr "字体比例"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "ű"
+msgstr "字体缩放比例"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "提升"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "·(ϷΪ)ˮƽߵļ"
+msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
-msgstr "ɾ"
+msgstr "删除线"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ƿϻɾ"
+msgstr "是否在文字上划上删除线"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
-msgstr "»"
+msgstr "下划线"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Ϊּ»"
+msgstr "为文字加上下划线"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
-msgstr "ñɫ"
+msgstr "设置背景色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "˱ǷӰ챳ɫ"
+msgstr "此标记是否会影响背景色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
-msgstr "ǰɫ"
+msgstr "设置前景色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "˱ǷӰǰɫ"
+msgstr "此标记是否会影响前景色"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
-msgstr "ÿɱ༭"
+msgstr "设置可编辑性"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "˱ǷӰıĿɱ༭"
+msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "设置字体族"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "˱ǷӰ"
+msgstr "此标记是否会影响字体族"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set"
-msgstr "ʽ"
+msgstr "设置字体样式"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "˱ǷӰʽ"
+msgstr "此标记是否会影响字体样式"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
-msgstr "ϸ"
+msgstr "设置字体粗细"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "˱ǷӰϸ"
+msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "设置字体拉伸"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "˱ǷӰ"
+msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
-msgstr "С"
+msgstr "设置字体大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "˱ǷӰС"
+msgstr "此标记是否会影响字体大小"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+msgstr "设置字体比例"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "˱Ƿ"
+msgstr "此标记是否会缩放字体"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "设置字体提升"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "˱ǷӰ"
+msgstr "此标记是否会影响字体提升"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "ɾ"
+msgstr "设置删除线"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "˱ǷӰɾ"
+msgstr "此标记是否会影响删除线"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
-msgstr "»"
+msgstr "设置下划线"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "˱ǷӰ»"
+msgstr "此标记是否会影响下划线"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
-msgstr "л״̬"
+msgstr "切换状态"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "ťл״̬"
+msgstr "按钮的切换状态"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
#, fuzzy
msgid "Activatable"
-msgstr "ɼ"
+msgstr "可激活"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
#, fuzzy
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "лťɱ"
+msgstr "切换按钮可被激活"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
-msgstr "ѡ״̬"
+msgstr "单选状态"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "лťΪѡť"
+msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
-msgstr "ָʾС"
+msgstr "指示器大小"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "лѡָʾĴС"
+msgstr "切换或单选指示器的大小"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "ָʾ"
+msgstr "指示器间距"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "лѡָʾΧ"
+msgstr "切换或单选指示器周围间距"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
@@ -1341,207 +1456,207 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:586
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"ǰѡеɫѡеɫ϶ɫɫ壬϶ɫ"
-"һɫƷΪǰѡɫ"
+"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
+"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:591
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "ѡɫ϶ɫɫ岢֮湩Ժʹá"
+msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:975
msgid "_Save color here"
-msgstr "ﱣɫ(_S)"
+msgstr "在这里保存颜色(_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1755
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Կ͸"
+msgstr "可以控制透明度"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "ɫѡǷ͸"
+msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Has palette"
-msgstr "еɫ"
+msgstr "有调色板"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ƿʹõɫ"
+msgstr "是否使用调色板"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Current Color"
-msgstr "ǰɫ"
+msgstr "当前颜色"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "The current color"
-msgstr "ǰɫ"
+msgstr "当前的颜色"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
-msgstr "ǰ Alpha ֵ"
+msgstr "当前 Alpha 值"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "ǰ͸(0 Ϊȫ͸65535 Ϊȫ͸)"
+msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
msgid "Custom palette"
-msgstr "Զɫ"
+msgstr "自定义调色板"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "ɫѡʹõĵɫ"
+msgstr "颜色选择器使用的调色板"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "ΧѡҪɫڲѡɫȡ"
+msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "µιܣȻĻκһѡȡλõɫ"
+msgstr "按下滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Hue:"
-msgstr "ɫ(_H)"
+msgstr "色调(_H):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "ɫ໷еλá"
+msgstr "在色相环中的位置。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "_Saturation:"
-msgstr "Ͷ(_S)"
+msgstr "饱和度(_S):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ɫġȡ"
+msgstr "颜色的“深度”。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "_Value:"
-msgstr "ֵ(_V)"
+msgstr "值(_V):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ɫȡ"
+msgstr "颜色的亮度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Red:"
-msgstr "(_R)"
+msgstr "红(_R):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ɫеĺɫ"
+msgstr "颜色中的红色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Green:"
-msgstr "(_G)"
+msgstr "绿(_G):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ɫеɫ"
+msgstr "颜色中的绿色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Blue:"
-msgstr "(_B)"
+msgstr "蓝(_B):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ɫеɫ"
+msgstr "颜色中的蓝色份量。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Opacity:"
-msgstr "͸(_O)"
+msgstr "透明度(_O):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "ǰѡɫ͸ȡ"
+msgstr "当前选择的颜色的透明度。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
msgid "Color _Name:"
-msgstr "ɫ(_N)"
+msgstr "颜色名称(_N):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1917
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"ڴ HTML ʽʮɫֵorangeɫơ"
+"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid "_Palette"
-msgstr "ɫ(_P)"
+msgstr "调色板(_P)"
-#: gtk/gtkcombo.c:139
+#: gtk/gtkcombo.c:141
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "÷"
+msgstr "启用方向键"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:142
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ƿ÷Ŀбƶ"
+msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:148
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "÷"
+msgstr "总是启用方向键"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:149
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr "ĿбΪʱǷʹ÷"
+msgstr "项目列表为空时是否可以使用方向键"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:155
msgid "Case sensitive"
-msgstr "ִСд"
+msgstr "区分大小写"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:156
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "бĿƥʱǷִСд"
+msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:163
msgid "Allow empty"
-msgstr "ֵ"
+msgstr "允许空值"
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:164
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ƿڴֵ"
+msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:171
msgid "Value in list"
-msgstr "бдֵ"
+msgstr "限于列表中存在值"
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:172
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "ǷѴб"
+msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
-msgstr "ıСģʽ"
+msgstr "改变大小模式"
#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "ָδıС¼"
+msgstr "指定如何处理改变大小事件"
#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
-msgstr "߿"
+msgstr "边框宽度"
#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
@@ -1549,127 +1664,127 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
-msgstr "Ӳ"
+msgstr "子部件"
#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "ڼӲ"
+msgstr "用来在容器内加入子部件"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
-msgstr ""
+msgstr "曲线类型"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "ߵ֮߶ӣڲֵƽӻDz"
+msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr "X Сֵ"
+msgstr "X 最小值"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "X ܵСֵ"
+msgstr "X 可能的最小值"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr "X ֵ"
+msgstr "X 最大值"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "X ֵܵ"
+msgstr "X 可能的最大值"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y Сֵ"
+msgstr "Y 最小值"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Y ܵСֵ"
+msgstr "Y 可能的最小值"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y ֵ"
+msgstr "Y 最大值"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Y ֵܵ"
+msgstr "Y 可能的最大值"
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
-msgstr "зָ"
+msgstr "有分隔线"
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "˶Իİťһָ"
+msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
-msgstr "߽"
+msgstr "内容区边界"
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "ԻΧı߽"
+msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
-msgstr "ť"
+msgstr "按钮间距"
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "ť֮ļ"
+msgstr "按钮之间的间距"
#: gtk/gtkdialog.c:169
msgid "Action area border"
-msgstr "߽"
+msgstr "动作区边界"
#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ԻײťΧı߽"
+msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
-msgstr "λ"
+msgstr "光标位置"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ǰλãַơ"
+msgstr "当前插入光标的位置,以字符个数计。"
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
-msgstr "ѡݵı߽"
+msgstr "选中内容的边界"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "ѡݵһλõľ룬ַơ"
+msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "ǷԱ༭λ"
+msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
-msgstr "󳤶"
+msgstr "最大长度"
#: gtk/gtkentry.c:464
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr "λַ"
+msgstr "此栏位中最多可输入的字符数"
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
-msgstr "ɼ״̬"
+msgstr "可见状态"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr "FALSE ʾʾɼַʵ(ģʽ)"
+msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
-msgstr "б߿"
+msgstr "有边框"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
@@ -1677,26 +1792,26 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
-msgstr "ɼַ"
+msgstr "不可见字符"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "ݵַ(ڡģʽ)"
+msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
-msgstr "Ĭ϶"
+msgstr "允许默认动作"
#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr "سʱǷ񼤻ĬϵIJ(ԻеĬϰť)"
+msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
#: gtk/gtkentry.c:503
#, fuzzy
msgid "Width in chars"
-msgstr "ַƿ"
+msgstr "以字符数计宽度"
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
@@ -1712,253 +1827,253 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "The contents of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "输入的内容"
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: gtk/gtkentry.c:739
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
-msgstr "ѡݵı߽"
+msgstr "选中内容的边界"
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:740
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr "ǷԱ༭λ"
+msgstr "是否可以编辑栏位的内容"
-#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
+#: gtk/gtkentry.c:3878 gtk/gtklabel.c:3188
msgid "Select All"
-msgstr "ѡȫ"
+msgstr "选择全部"
-#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
+#: gtk/gtkentry.c:3888 gtk/gtklabel.c:3198
msgid "Input Methods"
-msgstr "뷨"
+msgstr "输入法"
-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
+#: gtk/gtkentry.c:3898 gtk/gtktextview.c:6425
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件名"
#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
-msgstr "ǰѡļ"
+msgstr "当前选择的文件名。"
#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
-msgstr "ʾļ"
+msgstr "显示文件操作"
#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Ƿʾļİť"
+msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
#: gtk/gtkfilesel.c:551
#, fuzzy
msgid "Select multiple"
-msgstr "ѡȫ"
+msgstr "选择全部"
#: gtk/gtkfilesel.c:552
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Ƿʾļİť"
+msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
#: gtk/gtkfilesel.c:707
#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:711
#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件"
#: gtk/gtkfilesel.c:746
#, fuzzy
msgid "_Files"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ŀ¼ɶ%s"
+msgstr "目录不可读:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:953
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"ļ%sλһ̨(Ϊ %s )ϣ޷ʡ\n"
-"ȷҪѡ"
+"文件“%s”位于另一台(名为 %s 的)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
+"您确信要选择它?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+#: gtk/gtkfilesel.c:1086
msgid "_New Folder"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+#: gtk/gtkfilesel.c:1097
#, fuzzy
msgid "De_lete File"
-msgstr "ɾļ"
+msgstr "删除文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+#: gtk/gtkfilesel.c:1108
#, fuzzy
msgid "_Rename File"
-msgstr "ļ"
+msgstr "重命名文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ļ%sвļеķ"
+msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ļ%sʱ%s\n"
+"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391 gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ʹ˲ļеķš"
+msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesel.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ŀ¼%sʱ%s\n"
+msgstr "创建目录“%s”时出错:%s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+#: gtk/gtkfilesel.c:1433
msgid "New Folder"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
-msgstr "ļ"
+msgstr "文件名"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "创建"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1515
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ļ%sквļеķ"
+msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ɾļ%sʱ%s\n"
+"删除文件“%s”时出错:%s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: gtk/gtkfilesel.c:1520 gtk/gtkfilesel.c:1641
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ܺвļеķš"
+msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "ɾļ%sʱ%s"
+msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "ɾļ%sʱ%s"
+msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577
msgid "Delete File"
-msgstr "ɾļ"
+msgstr "删除文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623 gtk/gtkfilesel.c:1637
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ļ%sвļеķ"
+msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ļΪ%sʱ%s\n"
+"文件重命名为“%s”时出错:%s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#: gtk/gtkfilesel.c:1639
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ļ%sʱ%s\n"
+"重命名文件“%s”时出错:%s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1649
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "ļ%sΪ%sʱ%s"
+msgstr "重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "Rename File"
-msgstr "ļ"
+msgstr "重命名文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "ļ"
+msgstr "重命名文件"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: gtk/gtkfilesel.c:1742
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重命名"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
+#: gtk/gtkfilesel.c:2133
msgid "Selection: "
-msgstr "ѡУ"
+msgstr "选中:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2983
+#: gtk/gtkfilesel.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr "ļ %s ޷ת UTF-8볢û G_BROKEN_FILENAMES"
+msgstr "文件名 %s 无法转换到 UTF-8。请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES。"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3016
#, fuzzy
msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "XBM ļЧ"
+msgstr "XBM 文件无效"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3852
+#: gtk/gtkfilesel.c:3882
msgid "Name too long"
-msgstr "ƹ"
+msgstr "名称过长"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
+#: gtk/gtkfilesel.c:3884
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "޷תļ"
+msgstr "无法转换文件名"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
msgid "X position"
-msgstr "ˮƽλ"
+msgstr "水平位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
msgid "X position of child widget"
-msgstr "Ӳˮƽλ"
+msgstr "子部件的水平位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
msgid "Y position"
-msgstr "ֱλ"
+msgstr "垂直位置"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "ӲĴֱλ"
+msgstr "子部件的垂直位置"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -1966,104 +2081,104 @@ msgstr "ӲĴֱλ"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
-msgstr ""
+msgstr "字体名称"
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "ʾ X ַ"
+msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "ǰѡ GdkFont"
+msgstr "当前选择的 GdkFont。"
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Ԥ"
+msgstr "预览文字"
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "ʾѡʱʹõ֡"
+msgstr "示范所选择的字体时使用的文字。"
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "(_F)"
+msgstr "字体族(_F):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "ʽ(_S)"
+msgstr "样式(_S):"
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "С(_Z)"
+msgstr "大小(_Z):"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
+#: gtk/gtkfontsel.c:467
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
-msgstr "Ԥ"
+msgstr "预览:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkfontsel.c:1323
msgid "Font Selection"
-msgstr "ѡ"
+msgstr "选择字体"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "˿ܵıǩ֡"
+msgstr "此框架的标签文字。"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
-msgstr "ǩˮƽƫ"
+msgstr "标签水平偏移量"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "ǩˮƽƫ"
+msgstr "标签在水平方向的偏移量。"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
-msgstr "ǩֱƫ"
+msgstr "标签垂直偏移量"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "ǩڴֱƫ"
+msgstr "标签在垂直方向的偏移量。"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "ʱԣΪʹ shadow_type"
+msgstr "过时的属性,请改为使用 shadow_type"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ӱ"
+msgstr "框架阴影"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "ܱ߿ۡ"
+msgstr "框架边框的外观。"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr "ǩ"
+msgstr "标签部件"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "ͨĿܱǩλʾIJ"
+msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件。"
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:398
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma ֵ(_G)"
+msgstr "Gamma 值(_G)"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
-msgstr "Ӱ"
+msgstr "阴影类型"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Ӱۡ"
+msgstr "容器外的阴影的外观。"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Handle position"
@@ -2089,12 +2204,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "ͼʱ%s"
+msgstr "载入图标时出错:%s"
#: gtk/gtkimage.c:129
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf "
+msgstr "Pixbuf 对象"
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
@@ -2111,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "ҳ"
+msgstr "页"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
@@ -2120,7 +2235,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:153
#, fuzzy
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "标记语言"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
@@ -2129,11 +2244,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:162
#, fuzzy
msgid "Filename to load and display."
-msgstr "޷ TIFF ͼ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "无法载入 TIFF 图像"
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
@@ -2142,7 +2253,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
-msgstr "ͼ"
+msgstr "图标"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
@@ -2151,7 +2262,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "С"
+msgstr "字体大小"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
@@ -2160,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Ϣ"
+msgstr "信息"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
@@ -2169,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
-msgstr ""
+msgstr "曲线类型"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
@@ -2177,50 +2288,50 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr "ͼ񲿼"
+msgstr "图像部件"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "˵ԳֵӲ"
+msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "输入"
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
-msgstr "ȱ豸"
+msgstr "缺少输入设备"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
msgid "_Device:"
-msgstr "豸(_D)"
+msgstr "设备(_D):"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Screen"
-msgstr "Ļ"
+msgstr "屏幕"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "窗口"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "_Mode: "
-msgstr "ģʽ(_M)"
+msgstr "模式(_M):"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Axes"
-msgstr "(_A)"
+msgstr "轴(_A)"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
msgid "_Keys"
-msgstr "(_K)"
+msgstr "按键(_K)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
@@ -2232,56 +2343,60 @@ msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "力度"
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
-msgstr "X б"
+msgstr "X 倾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y б"
+msgstr "Y 倾斜"
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "滚轮"
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "无"
#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
-msgstr "()"
+msgstr "(禁用)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
-msgstr "(δ֪)"
+msgstr "(未知)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "清除"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
-msgstr "ǩ֡"
+msgstr "标签的文字。"
#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "ڱǩֵʽԵб"
+msgstr "用于标签文字的样式属性的列表。"
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
-msgstr "ʹñ"
+msgstr "使用标记语言"
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "ǩְ XML ԡμ pango_parse_markup()"
+msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()。"
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "对齐"
#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
@@ -2292,29 +2407,29 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
-msgstr "ʽ"
+msgstr "样式"
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
-msgstr "ַгֵġ_ַӦһַ»ߡ"
+msgstr "字符串中出现的“_”字符对应于下一字符的下划线。"
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
-msgstr "Զ"
+msgstr "自动换行"
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "ôѡ־ʱԶС"
+msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行。"
#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
-msgstr "ѡ"
+msgstr "可选中"
#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "ǩеǷʹѡС"
+msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中。"
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
@@ -2332,63 +2447,63 @@ msgstr ""
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "ˮƽ"
+msgstr "水平调整"
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "ˮƽ GtkAdjustment"
+msgstr "用在水平方向的 GtkAdjustment。"
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "ֱ"
+msgstr "垂直调整"
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "ڴֱ GtkAdjustment"
+msgstr "用在垂直方向的 GtkAdjustment。"
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "宽度"
-#: gtk/gtklayout.c:634
+#: gtk/gtklayout.c:640
msgid "The width of the layout."
-msgstr "ֵĿȡ"
+msgstr "布局的宽度。"
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "Height"
-msgstr "߶"
+msgstr "高度"
-#: gtk/gtklayout.c:643
+#: gtk/gtklayout.c:649
msgid "The height of the layout."
-msgstr "ֵĸ߶ȡ"
+msgstr "布局的高度。"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:731
+#: gtk/gtkmain.c:807
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:191
+#: gtk/gtkmenu.c:194
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:192
+#: gtk/gtkmenu.c:195
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:260
+#: gtk/gtkmenu.c:264
#, fuzzy
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "˵ݼ"
+msgstr "菜单条快捷键"
-#: gtk/gtkmenu.c:261
+#: gtk/gtkmenu.c:265
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
@@ -2397,12 +2512,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:152
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "˵б߷"
+msgstr "菜单条的斜边风格"
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
#, fuzzy
msgid "Internal padding"
-msgstr "ڲ"
+msgstr "内部填充"
#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
@@ -2410,164 +2525,200 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
-msgstr "ͼ/ǩ߽"
+msgstr "图像/标签边界"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "ϢԻıǩͼΧı߽"
+msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
-msgstr "Ϣ"
+msgstr "消息类型"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
-msgstr "Ϣ"
+msgstr "消息的类型"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Ϣť"
+msgstr "消息按钮"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "ϢԻʾİť"
+msgstr "消息对话窗显示的按钮"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
-msgstr "ˮƽƫ"
+msgstr "水平偏移"
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "ˮƽƫ0()1(Ҷ)"
+msgstr "水平方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)"
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
-msgstr "ֱƫ"
+msgstr "垂直偏移"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "ֱƫ0()1(Ҷ)"
+msgstr "垂直方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)"
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
-msgstr "ˮƽ"
+msgstr "水平填充"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "˼ϵĿհףؼ"
+msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
-msgstr "ֱ"
+msgstr "垂直填充"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "˼ϵĿհףؼ"
+msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计"
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
-msgstr "ҳ"
+msgstr "页"
#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "The index of the current page"
-msgstr "ǰҳ"
+msgstr "当前页的索引"
#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Tab Position"
-msgstr "ǩλ"
+msgstr "标签位置"
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "ǩλڼ±һ"
+msgstr "标签位于记事本哪一边"
#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Tab Border"
-msgstr "ǩ߽"
+msgstr "标签边界"
#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ǩΧı߽"
+msgstr "标签标题周围的边界宽度"
#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "ǩұ߽"
+msgstr "标签左右边界"
#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ǩ˵ı߽"
+msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "ǩ±߽"
+msgstr "标签上下边界"
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ǩ˵ı߽"
+msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Show Tabs"
-msgstr "ʾǩ"
+msgstr "显示标签"
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "ǷӦʾǩ"
+msgstr "是否应显示标签"
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Show Border"
-msgstr "ʾ߿"
+msgstr "显示边框"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "ǷӦʾ߿"
+msgstr "是否应显示边框"
#: gtk/gtknotebook.c:420
msgid "Scrollable"
-msgstr "ɹ"
+msgstr "可滚动"
#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr "Ϊ TRUEǩ̫޷ȫʾʱԱ߼ϼͷ"
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动"
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Enable Popup"
-msgstr "õ˵"
+msgstr "启用弹出菜单"
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
-msgstr "Ϊ TRUEڼ±аҼ˵ijһҳ"
+msgstr "如设为 TRUE,在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "ǩǷӦͳһС"
+msgstr "标签是否应统一大小"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
+#: gtk/gtknotebook.c:443
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:450
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "展开"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "是否应显示边框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:470
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "子部件是否使用统一大小。"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr " %u ҳ"
+msgstr "第 %u 页"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
-msgstr "˵"
+msgstr "菜单"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
-msgstr "ѡ˵"
+msgstr "选项菜单"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "ָʾĴС"
+msgstr "下拉指示器的大小"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "ָʾΧļ"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "λ"
+msgstr "指示器周围的间距"
#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
@@ -2590,88 +2741,87 @@ msgstr ""
msgid "Width of handle"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "չ"
-
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "ԤǷռΪռ"
+msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
-msgstr "ģʽ"
+msgstr "活动模式"
#: gtk/gtkprogress.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
-"Ϊ GtkProgress ڻģʽʾijڽУʾĽչ"
-"״㲻֪ijҪ೤ʱʱ"
+"如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
+"状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
-msgstr "ʾ"
+msgstr "显示文字"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ƿַʽʾ"
+msgstr "进度是否以文字方式显示"
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
-msgstr "ˮƽƫ"
+msgstr "文字水平偏移量"
#: gtk/gtkprogress.c:139
+#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr "һ0.01.0ֵ֮ʾڽȲֵˮƽƫ"
+"in the progress widget"
+msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平偏移量"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
-msgstr "ֱִƫ"
+msgstr "文字垂直偏移量"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr "һ0.01.0ֵ֮ʾڽȲֵĴֱƫ"
+msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直偏移量"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "调整部件"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "ӵ GtkAdjustment (޳ʹ)"
+msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件 (不赞成使用)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "方向"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "ǰķ"
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "进度条前进的方向"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
-msgstr ""
+msgstr "进度条风格"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "ʹðٷֱָӾ (޳ʹ)"
+msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格 (不赞成使用)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
-msgstr "ģʽ"
+msgstr "活动模式步幅"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "ڻģʽÿӽȵķ (޳ʹ)"
+msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度 (不赞成使用)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
@@ -2685,22 +2835,22 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "ȿĿ"
+msgstr "进度块数目"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
-msgstr "мϵĽȿ (ڼϷʾʱ)"
+msgstr "进度条中间断的进度块总数 (当在间断风格下显示时)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
-msgstr "ɱ"
+msgstr "完成比例"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "ɲռı"
+msgstr "已完成部分占总数的比例"
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
@@ -2712,11 +2862,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ʾ"
+msgstr "进度条中显示的文字"
#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Update policy"
-msgstr "²"
+msgstr "更新策略"
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "How the range should be updated on the screen"
@@ -2736,11 +2886,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "滑块宽度"
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "̶ȿĿ"
+msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Trough Border"
@@ -2769,71 +2919,71 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:329
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Ӳˮƽλ"
+msgstr "子部件水平位移"
#: gtk/gtkrange.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "ťʱӲˮƽƶ"
+msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
#: gtk/gtkrange.c:337
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Ӳֱλ"
+msgstr "子部件垂直位移"
#: gtk/gtkrange.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "ťʱӲڴֱƶ"
+msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
-#: gtk/gtkrc.c:2270
+#: gtk/gtkrc.c:2317
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
-#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
+#: gtk/gtkrc.c:2959 gtk/gtkrc.c:2962
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "޷ pixmap_path ҵͼļ%s"
+msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3350
+#: gtk/gtkrc.c:3397
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap path Ԫأ%sΪ·%s%d"
+msgstr "Pixmap path 元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "低"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "ߵͿ̶"
+msgstr "标尺的最低刻度"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "高"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "ߵ߿̶"
+msgstr "标尺的最高刻度"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Ͽ̶ȵλ"
+msgstr "标尺上刻度的位置"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr "ߴ"
+msgstr "最大尺寸"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "ߵߴ"
+msgstr "标尺的最大尺寸"
#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "数字"
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
@@ -2841,51 +2991,51 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:165
msgid "Draw Value"
-msgstr "ʾֵ"
+msgstr "显示数值"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ƿڻʾǰֵ"
+msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "Value Position"
-msgstr "ֵλ"
+msgstr "数值位置"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "ǰֵʾλ"
+msgstr "当前数值的显示位置"
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Slider Length"
-msgstr "鳤"
+msgstr "滑块长度"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "̶ϻij"
+msgstr "刻度上滑块的长度"
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value spacing"
-msgstr "ֵ"
+msgstr "数值间距"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "ֵ뻬/ļ"
+msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "С鳤"
+msgstr "最小滑块长度"
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "С"
+msgstr "滚动条滑块的最小长度"
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "̶С"
+msgstr "固定滑块大小"
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "ı们С̶С"
+msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
@@ -2893,7 +3043,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "ʾ׼ĺ˼ͷť"
+msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
@@ -2901,7 +3051,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "ʾ׼ǰͷť"
+msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
@@ -2921,18 +3071,18 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "ˮƽ"
+msgstr "水平调整"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "ֱ"
+msgstr "垂直调整"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "ˮƽű"
+msgstr "水平缩放比率"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
@@ -2941,7 +3091,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "ֱű"
+msgstr "垂直缩放比率"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
@@ -2950,7 +3100,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#, fuzzy
msgid "Window Placement"
-msgstr "ڱ"
+msgstr "窗口标题"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
@@ -2959,93 +3109,93 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Ӱ"
+msgstr "阴影类型"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "˵б߷"
+msgstr "菜单条的斜边风格"
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:143
msgid "Double Click Time"
-msgstr "˫ʱ"
+msgstr "双击间隔时间"
-#: gtk/gtksettings.c:149
+#: gtk/gtksettings.c:144
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
-msgstr "ε˫ʱ (Ժ)"
+msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔 (以毫秒计)"
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:151
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "˸"
+msgstr "光标闪烁"
-#: gtk/gtksettings.c:157
+#: gtk/gtksettings.c:152
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ƿ˸"
+msgstr "光标是否闪烁"
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:159
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "˸ʱ"
+msgstr "光标闪烁间隔时间"
-#: gtk/gtksettings.c:165
+#: gtk/gtksettings.c:160
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "˸ڣԺ"
+msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Split Cursor"
-msgstr "ֿ"
+msgstr "分开光标"
-#: gtk/gtksettings.c:173
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
-msgstr "ҺֻϳʱǷӦʾ"
+msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "主题名称"
-#: gtk/gtksettings.c:181
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "ҪIJļ"
+msgstr "要载入的布景主题文件名"
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:189
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "˵ݼ"
+msgstr "菜单条快捷键"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "˵ļ̹"
+msgstr "激活菜单条的键盘关联"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:210
#, fuzzy
msgid "Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "字体名称"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Name of default font to use"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
-msgstr "ģʽ"
+msgstr "模式"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
@@ -3059,179 +3209,179 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "爬升速率"
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "㰴סһťʱļ"
+msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "ʾСλ"
+msgstr "显示的小数点后位数"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "凑整"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr "ǷԶΪڰťӽĽݵ"
+msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的阶梯递增"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "数字"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "ǷԷֵַ"
+msgstr "是否忽略非数字的字符"
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "回绕"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "ڰťֵƺǷ"
+msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Update Policy"
-msgstr "²"
+msgstr "更新策略"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "ڰťǸ£ֵֻϷʱ"
+msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
-msgstr "ֵ"
+msgstr "值"
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "ȡǰֵֵ"
+msgstr "读取当前数值,或设置新值"
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "״̬Χб߷"
+msgstr "状态列文字周围的斜边风格"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
-msgstr "Ϣ"
+msgstr "信息"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "问题"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr "(_A)"
+msgstr "增加(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
-msgstr "Ӧ(_A)"
+msgstr "应用(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "(_B)"
+msgstr "粗体(_B)"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "ȡ(_C)"
+msgstr "取消(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "(_C)"
+msgstr "光碟(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "(_C)"
+msgstr "清除(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "ر(_C)"
+msgstr "关闭(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
-msgstr "ת(_C)"
+msgstr "转换(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr "(_C)"
+msgstr "复制(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
-msgstr "(_U)"
+msgstr "剪切(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "ɾ(_D)"
+msgstr "删除(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr "ִ(_E)"
+msgstr "执行(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr "(_F)"
+msgstr "查找(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Ҳ滻(_R)"
+msgstr "查找并替换(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
-msgstr "(_F)"
+msgstr "软盘(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr "ײ(_B)"
+msgstr "底部(_B)"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr "(_F)"
+msgstr "最先(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "(_L)"
+msgstr "最后(_L)"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr "(_T)"
+msgstr "顶部(_T)"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "(_B)"
+msgstr "后退(_B)"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr "(_D)"
+msgstr "向下(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr "ǰ(_F)"
+msgstr "前进(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr "(_U)"
+msgstr "向上(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
-msgstr "(_H)"
+msgstr "帮助(_H)"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
@@ -3239,239 +3389,322 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
-msgstr "(_I)"
+msgstr "索引(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
-msgstr "б(_I)"
+msgstr "斜体(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr "(_J)"
+msgstr "跳至(_J)"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
-msgstr "(_C)"
+msgstr "居中(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
-msgstr "(_F)"
+msgstr "填充(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
-msgstr "(_L)"
+msgstr "向左(_L)"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
-msgstr "(_R)"
+msgstr "向右(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr "½(_N)"
+msgstr "新建(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
-msgstr "(_N)"
+msgstr "否(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
-msgstr "ȷ(_O)"
+msgstr "确定(_O)"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr "(_O)"
+msgstr "打开(_O)"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "ճ(_P)"
+msgstr "粘贴(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr "ѡ(_P)"
+msgstr "首选项(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr "ӡ(_P)"
+msgstr "打印(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ӡԤ(_V)"
+msgstr "打印预览(_V)"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "(_P)"
+msgstr "属性(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "˳(_Q)"
+msgstr "退出(_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
-msgstr "ָ(_R)"
+msgstr "恢复(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
-msgstr "ˢ(_R)"
+msgstr "刷新(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
-msgstr "ɾ(_R)"
+msgstr "删除(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr "ԭ(_R)"
+msgstr "还原(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "(_S)"
+msgstr "保存(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Ϊ(_A)"
+msgstr "另存为(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
-msgstr "ɫ(_C)"
+msgstr "颜色(_C)"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
-msgstr "(_F)"
+msgstr "字体(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr "(_A)"
+msgstr "升序(_A)"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr "(_D)"
+msgstr "降序(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "ƴд(_S)"
+msgstr "拼写检查(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr "ֹͣ(_S)"
+msgstr "停止(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "ɾ(_S)"
+msgstr "删除线(_S)"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
-msgstr "ȡɾ(_U)"
+msgstr "取消删除(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
-msgstr "»(_U)"
+msgstr "下划线(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr "(_U)"
+msgstr "撤消(_U)"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
-msgstr "(_Y)"
+msgstr "是(_Y)"
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom _100%"
-msgstr " _100%"
+msgstr "缩放 _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "ʺ(_F)"
+msgstr "缩放至适合(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Ŵ(_I)"
+msgstr "放大(_I)"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "С(_O)"
+msgstr "缩小(_O)"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "行数"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "表格的行数"
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "列数"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "表格的列数"
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
-msgstr "о"
+msgstr "行距"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "֮ļ"
+msgstr "两行之间的间距"
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
-msgstr "о"
+msgstr "列距"
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "֮ļ"
+msgstr "两列之间的间距"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
-msgstr "ͳһС"
+msgstr "统一大小"
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ϊ TRUE ʾеԪСһ"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
+
+#: gtk/gtktable.c:200
+msgid "Left attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The leftmost column of the child"
+msgstr "窗口的标题"
+
+#: gtk/gtktable.c:207
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:208
+#, fuzzy
+msgid "The rightmost column of the child"
+msgstr "窗口的起始位置。"
+
+#: gtk/gtktable.c:214
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:215
+#, fuzzy
+msgid "The uppermost row of the child"
+msgstr "表格的行数"
+
+#: gtk/gtktable.c:221
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The lowest row of the child"
+msgstr "窗口的标题"
+
+#: gtk/gtktable.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "水平缩放比率"
+
+#: gtk/gtktable.c:229
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "垂直缩放比率"
+
+#: gtk/gtktable.c:236
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "水平偏移量"
+
+#: gtk/gtktable.c:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计"
+
+#: gtk/gtktable.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "内部填充"
+
+#: gtk/gtktable.c:250
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "ֲˮƽ"
+msgstr "文字部件的水平调整"
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "ֲĴֱ"
+msgstr "文字部件的垂直调整"
#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
-msgstr "л"
+msgstr "行回绕"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "ıǷڲԵ"
+msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
-msgstr "ʻ"
+msgstr "词回绕"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "ǷڲԵ"
+msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "标记名称"
#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "ֱǵ"
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags."
+msgstr "该文字标记的名称"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色"
#: gtk/gtktexttag.c:225
#, fuzzy
msgid "Background full height"
-msgstr "߶"
+msgstr "填满背景高度"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr "ɫи߶ȻֻDZǵֵĸ߶"
+msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
@@ -3481,6 +3714,11 @@ msgstr ""
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色"
+
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
@@ -3491,97 +3729,142 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
-msgstr "ַ"
+msgstr "文字方向"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "ַһ"
+msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:311
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:320
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:329
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:340
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units."
+msgstr "以点数表示的字体大小"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:359
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE."
+msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "롢ҶǾж"
+msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "语言"
#: gtk/gtktexttag.c:388
-#, fuzzy
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "ʹõ"
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it."
+msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
-msgstr "߾"
+msgstr "左边距"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "߾Ŀ()"
+msgstr "左边距的宽度(像素)"
#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
-msgstr "ұ߾"
+msgstr "右边距"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ұ߾Ŀ()"
+msgstr "右边距的宽度(像素)"
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "缩进"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "ĴС()"
+msgstr "段落缩进的大小(像素)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "䶥"
+msgstr "段落顶部间距"
#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "䶥ļĿ"
+msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "ײ"
+msgstr "段落底部间距"
#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "ײļĿ"
+msgstr "段落底部的间距的像素数目"
#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "м"
+msgstr "回绕行间距"
#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "ڲĻ֮Ŀ"
+msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
-msgstr "ģʽ"
+msgstr "换行模式"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "ѡԶСʱ߽绻лַ߽绻"
+msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
-msgstr "Ʊ"
+msgstr "制表符"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "ֵƱ"
+msgstr "定制文字的制表符"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
-msgstr "ɼ"
+msgstr "不可见"
#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Ƿش"
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "是否隐藏此文字"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background full height set"
@@ -3609,87 +3892,87 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
-msgstr "ö뷽ʽ"
+msgstr "设置对齐方式"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "˱ǷӰ뷽ʽ"
+msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "设置语言"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "˱ǷӰʱʹõ"
+msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
-msgstr "߾"
+msgstr "设置左边距"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "˱ǷӰ߾"
+msgstr "此标记是否影响左边距"
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "设置缩进"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "˱ǷӰ"
+msgstr "此标记是否影响缩进"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "ö䶥"
+msgstr "设置段落顶部间距"
#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "˱ǷӰ䶥"
+msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "öײ"
+msgstr "设置段落底部间距"
#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "ûм"
+msgstr "设置回绕行间距"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "˱ǷӰм"
+msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
-msgstr "ұ߾"
+msgstr "设置右边距"
#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "˱ǷӰұ߾"
+msgstr "此标记是否影响右边距"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "ûģʽ"
+msgstr "设置换行模式"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "˱ǷӰ컻ģʽ"
+msgstr "此标记是否影响换行模式"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Tabs set"
-msgstr "Ʊ"
+msgstr "设置制表符"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "˱ǷӰƱ"
+msgstr "此标记是否影响制表符"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Invisible set"
-msgstr "òɼ"
+msgstr "设置不可见属性"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "˱ǷӰֿɼ"
+msgstr "此标记是否影响文字可见性"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -3724,7 +4007,7 @@ msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
@@ -3733,99 +4016,99 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "䶥"
+msgstr "段落顶部间距"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "ײռ"
+msgstr "段落底部空间"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "м"
+msgstr "回绕行间距"
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "ģʽ"
+msgstr "换行模式"
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
-msgstr "߾"
+msgstr "左边距"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
-msgstr "ұ߾"
+msgstr "右边距"
#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "ɼ"
+msgstr "光标可见"
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ƿʾ"
+msgstr "是否显示插入光标"
-#: gtk/gtktextview.c:6366
+#: gtk/gtktextview.c:6416
#, fuzzy
msgid "Input _Methods"
-msgstr "뷨"
+msgstr "输入法"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "޷ module_path ҵ棺%s"
+msgstr "无法在 module_path 中找到主题引擎:“%s”,"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ʾ ---"
+msgstr "--- 无提示 ---"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "лťǷ񱻰"
+msgstr "切换按钮是否被按下"
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "лťǷڡм״̬"
+msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”。"
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "ָʾ"
+msgstr "绘制指示器"
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Ƿʾťл־"
+msgstr "是否显示按钮的切换标志"
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "工具条方向"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "工具条风格"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "λƹ"
+msgstr "如何绘制工具条"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
-msgstr "С"
+msgstr "间隔大小"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
-msgstr "ϼĴС"
+msgstr "工具条上间隔的大小"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
#, fuzzy
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Ӱ밴ť֮ļ"
+msgstr "工具条阴影与按钮之间的间距"
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "间隔风格"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ϊֱ߻ֻǿհ"
+msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Button relief"
@@ -3841,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "工具条风格"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
@@ -3850,533 +4133,562 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "ͼС"
+msgstr "工具条图标大小"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "ĬϹϵͼС"
+msgstr "默认工具条上的图标大小"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:305
#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "ͼʽ"
+msgstr "树形视图样式"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "ͼʽ"
+msgstr "树形视图的样式"
-#: gtk/gtktreeview.c:514
+#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "TreeView Model"
-msgstr "ͼʽ"
+msgstr "树形视图样式"
-#: gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "ͼʽ"
+msgstr "树形视图的样式"
-#: gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "ˮƽ"
+msgstr "部件的水平调整"
-#: gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ĵֱ"
+msgstr "部件的垂直调整"
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Visible"
-msgstr "ɼ"
+msgstr "可见"
-#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeview.c:541
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "ʾ"
+msgstr "显示列"
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "׿ɵ"
+msgstr "列首可点击"
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Ӧ¼"
+msgstr "列首响应鼠标点击事件"
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Expander Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "可重新排列"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "View is reorderable"
-msgstr "ͼ"
+msgstr "视图可以重新排列"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "启用搜索"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:581
#, fuzzy
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "ͼûн"
+msgstr "视图允许用户在列中交互地搜索"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Search Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Expander Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "ֱָ"
+msgstr "垂直分隔符宽度"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "ˮƽָ"
+msgstr "水平分隔符宽度"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "ɫ仯С"
+msgstr "允许绘制颜色交替变化的行。"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
msgid "Whether to display the column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Resizable"
-msgstr "ɸıС"
+msgstr "可改变大小"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "ûԸıдС"
+msgstr "用户可以改变列大小"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Current width of the column"
-msgstr "ǰп"
+msgstr "当前的列宽"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Sizing"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Resize mode of the column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Fixed Width"
-msgstr "̶"
+msgstr "固定宽度"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "ǰĹ̶п"
+msgstr "当前的固定列宽"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Minimum Width"
-msgstr "С"
+msgstr "最小宽度"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "ɽܵСп"
+msgstr "可接受的最小列宽"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "最大宽度"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "ɽܵп"
+msgstr "可接受的最大列宽"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "标题"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "׵ı"
+msgstr "列首的标题"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Clickable"
-msgstr "ɵ"
+msgstr "可点击"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "部件"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "ȡбװťIJ"
+msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Alignment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sort indicator"
-msgstr "ָʾ"
+msgstr "排序指示器"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ƿʾָʾ"
+msgstr "是否显示排序指示器"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "排序方向"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "ָʾӦʾ"
+msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
#: gtk/gtkviewport.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
-msgstr " viewport ˮƽλõ GtkAdjustment"
+msgstr "决定此 viewport 水平位置的 GtkAdjustment。"
#: gtk/gtkviewport.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
-msgstr " viewport ֱλõ GtkAdjustment"
+msgstr "决定此 viewport 垂直位置的 GtkAdjustment。"
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr " viewport ΧӰ"
+msgstr "决定怎样绘制 viewport 周围的阴影框。"
-#: gtk/gtkwidget.c:390
+#: gtk/gtkwidget.c:392
msgid "Widget name"
-msgstr ""
+msgstr "部件名称"
-#: gtk/gtkwidget.c:391
+#: gtk/gtkwidget.c:393
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "部件的名称"
-#: gtk/gtkwidget.c:397
+#: gtk/gtkwidget.c:399
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "父部件"
-#: gtk/gtkwidget.c:398
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "òĸһ"
+msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件。"
-#: gtk/gtkwidget.c:405
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Width request"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Height request"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ƿɼ"
+msgstr "部件是否可见"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "接受输入"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "ǷӦû"
+msgstr "部件是否响应用户输入"
-#: gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Application paintable"
-msgstr "ɻͼ"
+msgstr "可绘图"
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "ӦóǷֱڴ˲ϻͼ"
+msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Can focus"
-msgstr "ܽ"
+msgstr "接受焦点"
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "ǷԽ뽹"
+msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Has focus"
-msgstr "н"
+msgstr "有焦点"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "ǷѾӵ뽹"
+msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "有焦点"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "部件是否是默认部件"
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Can default"
-msgstr "ɳΪĬ"
+msgstr "可成为默认"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "ǷԳΪĬϵIJ"
+msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Has default"
-msgstr "Ĭ"
+msgstr "默认"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ǷĬϲ"
+msgstr "部件是否是默认部件"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Receives default"
-msgstr "Ĭ϶"
+msgstr "接受默认动作"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Ϊ TRUEڳΪĬ϶"
+msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作。"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Composite child"
-msgstr "Ӳ"
+msgstr "包含子部件"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "˲Ƿ"
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "此部件是否包含其他部件"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "风格"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
-msgstr "ķ񣬰йصϢ(ɫȵ)"
+msgstr "部件的风格,包含与外观有关的信息(颜色等等)。"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Events"
-msgstr "¼"
+msgstr "事件"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr "ھ˲ԽЩ GdkEvents ¼¼롣"
+msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码。"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Extension events"
-msgstr "չ¼"
+msgstr "扩展事件"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr "ԽЩչ¼"
+msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件。"
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Interior Focus"
-msgstr "ڲ"
+msgstr "内部焦点"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Ƿڴڲڻƽָʾ"
+msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器。"
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "߿"
+msgstr "焦点线宽度"
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "ؼĽָʾߵĿȡ"
+msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度。"
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "ʽ"
+msgstr "焦点虚线样式"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "ָʾߵʽ"
+msgstr "焦点指示虚线的样式。"
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "焦点填充"
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr "ؼĽָʾ벿򡱵ļ"
+msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的间距"
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Cursor color"
-msgstr "ɫ"
+msgstr "光标颜色"
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1087
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ʋʱʹõɫ"
+msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1092
#, fuzzy
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ɫ"
+msgstr "光标颜色"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1093
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ʋʱʹõɫ"
+msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:410
msgid "Window Type"
-msgstr ""
+msgstr "窗口类型"
-#: gtk/gtkwindow.c:407
+#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "The type of the window"
-msgstr "ڵ"
+msgstr "窗口的类型"
-#: gtk/gtkwindow.c:416
+#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
-msgstr "ڱ"
+msgstr "窗口标题"
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
-msgstr "ڵı"
+msgstr "窗口的标题"
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "С"
+msgstr "可缩小"
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:430
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
-msgstr "Ϊ TRUEûСߴ硣ʮ֮˾Ż⡣"
+msgstr "如设为 TRUE,窗口没有最小尺寸。这样的设置十之八九会出现问题。"
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Allow Grow"
-msgstr "ɷŴ"
+msgstr "可放大"
-#: gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Ϊ TRUEûԽڷŴСߴ硣"
+msgstr "如设为 TRUE,用户可以将窗口放大至超过最小尺寸。"
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Ϊ TRUEûԸı䴰ڵĴС"
+msgstr "如设为 TRUE,用户可以改变窗口的大小。"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Modal"
-msgstr "ģ̬"
+msgstr "模态"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
-msgstr "Ϊ TRUE˴ģ̬(˴ڵڲ)"
+msgstr "如设为 TRUE,则此窗口是模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)。"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Window Position"
-msgstr "λ"
+msgstr "窗口位置"
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "The initial position of the window."
-msgstr "ڵʼλá"
+msgstr "窗口的起始位置。"
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "Default Width"
-msgstr "ĬϿ"
+msgstr "默认宽度"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "ĬϵĴڿȣڳʾʱʹá"
+msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用。"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "Default Height"
-msgstr "Ĭϸ߶"
+msgstr "默认高度"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "ĬϵĴڸ߶ȣڳʾʱʹá"
+msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用。"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "ڹر"
+msgstr "随主窗口关闭"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "رʱǷ˴Ҳһر"
+msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Icon"
-msgstr "ͼ"
+msgstr "图标"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Icon for this window"
-msgstr "ڵͼ"
+msgstr "窗口的图标"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "可激活"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "部件是否是默认部件"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:522
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:523
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4386,12 +4698,12 @@ msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "˹()"
+msgstr "斯拉夫语(音译)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut()"
+msgstr "Inukitut(音译)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
@@ -4401,7 +4713,7 @@ msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "̩()"
+msgstr "泰语(不可用)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
@@ -4416,59 +4728,67 @@ msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Խ(VIQR)"
+msgstr "越南文(VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "X 뷨"
+msgstr "X 输入法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "绘制文字使用的语言引擎代码"
#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Ŀ¼"
+#~ msgstr "目录"
#, fuzzy
#~ msgid "_Directories"
-#~ msgstr "Ŀ¼"
+#~ msgstr "目录"
#, fuzzy
#~ msgid "Crea_te Dir"
-#~ msgstr "Ŀ¼"
+#~ msgstr "创建目录"
#~ msgid ""
#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
#~ "filenames"
-#~ msgstr "Ŀ¼%sквļеķ"
+#~ msgstr "目录名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ŀ¼%sʱ%s\n"
+#~ "创建目录“%s”时出错:%s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "Ŀ¼"
+#~ msgstr "创建目录"
#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Ŀ¼(_D)"
+#~ msgstr "目录名(_D):"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ȡ"
+#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ɾ"
+#~ msgstr "删除"
#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ȷ"
+#~ msgstr "确定"
#~ msgid "Save"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "保存"
#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "ر"
+#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "޷ pixmap_path ҵͼļ%s %d "
+#~ msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”第 %d 行"
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-#~ msgstr "ڴ治Ա PNG ļ"
+#~ msgstr "内存不足以保存 PNG 文件"