diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-24 13:15:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-07-24 13:15:32 +0800 |
commit | 5616a82c0a22182f79b2876534ebb3be3bd4ce4f (patch) | |
tree | 97c7a39a4f47f4d97ee5c5f5283f06363fb0173b /po/zh_CN.po | |
parent | 917f5c12722225f12c4f81c5aeacec7d20ae83b3 (diff) | |
download | gtk+-5616a82c0a22182f79b2876534ebb3be3bd4ce4f.tar.gz |
Update Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 662 |
1 files changed, 334 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f50a61b048..31a464ee07 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,17 +9,18 @@ # Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2007. # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008,2009. # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2008,2009. -# Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009. # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010. +# Hinker <hinkerliu@gmail.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:49+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-12 21:50+0800\n" -"Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n" -"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-23 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:15+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "禁用" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:265 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "无效的" @@ -567,112 +568,112 @@ msgstr "无效的" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:400 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:651 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664 msgid "New accelerator..." msgstr "新建加速键..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:447 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "拾取颜色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "收到了无效的颜色数据\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:355 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:379 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "在色相环中的位置。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "饱和度(_S):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "Intensity of the color." msgstr "色彩浓度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "值(_V):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "颜色的亮度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "红(_R):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "颜色中的红色分量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "绿(_G):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "颜色中的绿色分量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "蓝(_B):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "颜色中的蓝色分量。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "透明度(_A):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:410 ../gtk/gtkcolorsel.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "颜色的透明度。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "颜色名称(_N):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "您可以在此栏输入 HTML 风格的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "调色板(_P):" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:500 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "色相环" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -681,27 +682,27 @@ msgstr "" "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色" "到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "您先前选择的颜色,用以与当前选择的颜色作比较。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "您选择的颜色。" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1383 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "在此保存颜色(_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1588 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -709,7 +710,7 @@ msgstr "" "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠" "标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190 msgid "Color Selection" msgstr "颜色选择" @@ -719,69 +720,69 @@ msgstr "颜色选择" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3225 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自定义大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 msgid "inch" msgstr "英寸" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:789 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "mm" msgstr "毫米" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "打印机边距..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自定义大小 %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1053 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060 msgid "_Width:" msgstr "宽度(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1065 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1077 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "Paper Size" msgstr "纸张大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1086 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1098 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1122 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1163 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 msgid "Paper Margins" msgstr "纸张边距" -#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8012 +#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8258 msgid "Input _Methods" msgstr "输入法(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8026 +#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" @@ -797,15 +798,18 @@ msgstr "数字键盘锁已打开" msgid "Caps Lock is on" msgstr "大写锁已打开" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "选择文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(无)" @@ -862,7 +866,7 @@ msgstr "%2$s 上的 %1$s" msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9452 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455 msgid "Recently Used" msgstr "最近使用的" @@ -945,122 +949,122 @@ msgstr "显示隐藏文件(_H)" msgid "Show _Size Column" msgstr "显示大小列(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4513 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 msgid "Modified" msgstr "修改日期" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4782 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 msgid "_Browse for other folders" msgstr "浏览其它文件夹(_B)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5097 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100 msgid "Type a file name" msgstr "输入文件名" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141 msgid "Create Fo_lder" msgstr "创建文件夹(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5352 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355 msgid "Save in _folder:" msgstr "保存于文件夹(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357 msgid "Create in _folder:" msgstr "创建于文件夹(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6417 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "无法读取 %s 的内容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "无法获得该文件夹的内容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6727 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "昨天于 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7794 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "快捷方式 %s 已经存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7905 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "快捷方式 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8160 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:479 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:490 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8820 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "Could not start the search process" msgstr "无法开启搜索进程" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838 msgid "Could not send the search request" msgstr "无法发送搜索请求" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027 msgid "Search:" msgstr "搜索:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9628 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "无法挂载 %s" @@ -1136,55 +1140,55 @@ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" msgid "File System" msgstr "文件系统" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkfontbutton.c:265 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "拾取字体" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:784 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "字体" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "GNOME 字体测试" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:330 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Family:" msgstr "字体族(_F):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:336 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "_Style:" msgstr "样式(_S):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:342 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 msgid "Si_ze:" msgstr "大小(_Z):" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:519 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:556 msgid "_Preview:" msgstr "预览(_P):" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1598 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660 msgid "Font Selection" msgstr "字体选择" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "载入图标时出错:%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1362 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1196,12 +1200,12 @@ msgstr "" "您可以从下面的位置获得一个副本:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1542 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "图标“%s”未出现在主题中" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3073 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "载入图标失败" @@ -1209,37 +1213,37 @@ msgstr "载入图标失败" msgid "Simple" msgstr "简单" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:562 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "系统" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:572 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "无" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:655 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "系统(%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6071 +#: ../gtk/gtklabel.c:6227 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6083 +#: ../gtk/gtklabel.c:6239 msgid "Copy _Link Address" msgstr "复制链接地址(_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "复制 URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:585 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "无效的 URI" @@ -1290,52 +1294,52 @@ msgstr "GTK+ 选项" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "显示 GTK+ 选项" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:488 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492 msgid "Co_nnect" msgstr "连接(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:555 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" msgstr "匿名连接(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:564 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "连接为用户(_S):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "_Domain:" msgstr "域(_D):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "记到注销之前(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "未知应用程序(pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 msgid "Unable to end process" msgstr "无法结束进程" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104 msgid "_End Process" msgstr "结束进程(_E)" @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "Z Shell (zsh)" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4629 ../gtk/gtknotebook.c:7058 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7166 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 页" @@ -1380,15 +1384,15 @@ msgstr "第 %u 页" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "非法的页面设置文件" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "Any Printer" msgstr "任意打印机" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:180 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "For portable documents" msgstr "用于便携文档" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:810 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1403,23 +1407,23 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:859 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3276 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "管理自定义大小..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3448 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "纸张大小(_P):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963 msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" @@ -1431,11 +1435,11 @@ msgstr "上一层路径" msgid "Down Path" msgstr "下一层路径" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482 msgid "File System Root" msgstr "根文件系统" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745 msgid "Authentication" msgstr "认证" @@ -1455,75 +1459,75 @@ msgstr "保存于文件夹(_S):" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:189 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s 的打印作业 #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初始状态" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "准备打印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "生成数据" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "发送数据" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "等候" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "塞纸" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "打印" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "完成" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "有错误完成" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2269 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "正在准备 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2271 ../gtk/gtkprintoperation.c:2901 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 msgid "Preparing" msgstr "正在准备" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2274 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "正在打印 %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2931 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 msgid "Error creating print preview" msgstr "创建打印预览时出错" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2934 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "最可能的原因是无法创建临时文件。" @@ -1590,49 +1594,49 @@ msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效" msgid "Unspecified error" msgstr "未指定错误" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "获取打印机信息失败" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869 msgid "Getting printer information..." msgstr "正在获取打印机信息..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "打印机" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "Range" msgstr "范围" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "_All Pages" msgstr "所有页面(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "C_urrent Page" msgstr "当前页(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "Se_lection" msgstr "选择(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Pag_es:" msgstr "页面(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1640,28 +1644,28 @@ msgstr "" "指定一个或多个页面范围,\n" "如:1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Pages" msgstr "页面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "副本" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "副本数(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "逐份(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "逆序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "常规" @@ -1671,42 +1675,42 @@ msgstr "常规" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "从左到右,从上到下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "从左到右,从下到上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "从右到左,从上到下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "从右到左,从下到上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "从上到下,从左到右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "从上到下,从右到左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "从下到上,从左到右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "从下到上,从右到左" @@ -1714,125 +1718,125 @@ msgstr "从下到上,从右到左" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "页面顺序" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3045 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "从左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "从右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "自顶到底" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "自底至顶" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "布局" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "双面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "每面页数(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "页面顺序(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "打印(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "全面页面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "奇数页" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "偶数页" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "缩放(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "纸张" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "纸张类型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "纸张来源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "出纸器(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 msgid "Or_ientation:" msgstr "方向(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "纵向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Reverse portrait" msgstr "纵向翻转" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Reverse landscape" msgstr "横向翻转" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "任务细节" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3541 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "优先级(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "计费信息(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3574 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "打印文档" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "立即(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "于(_T):" @@ -1840,7 +1844,7 @@ msgstr "于(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1848,68 +1852,68 @@ msgstr "" "指定打印时间,\n" "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "打印时间" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3626 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "等待(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "保持任务直到其被显式释放" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "添加封面页" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "封面(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3674 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "封底(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3692 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "任务" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3758 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "高级" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 msgid "Image Quality" msgstr "图像质量" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3797 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809 msgid "Color" msgstr "颜色" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814 msgid "Finishing" msgstr "完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "对话框中的某些设置冲突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -1923,8 +1927,8 @@ msgstr "找不到包含文件:“%s”" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:169 ../gtk/gtkrecentaction.c:177 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:614 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:622 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现" @@ -1976,21 +1980,21 @@ msgstr "显示私有资源(_P)" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:368 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "未找到项目" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:801 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "打开“%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:831 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "未知项" @@ -1999,7 +2003,7 @@ msgstr "未知项" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:842 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2008,16 +2012,16 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:967 ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1118 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1128 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项" @@ -2142,390 +2146,395 @@ msgstr "编辑(_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "查找并替换(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "软盘(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "到底部(_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "到第一页(_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "到最后一页(_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "到顶部(_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "向下(_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "向上(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "硬盘(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "主文件夹(_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "增加缩进" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "减少缩进" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "信息(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "跳至(_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "居中(_C)" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "两端对齐(_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "左对齐(_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "右对齐(_R)" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "下首(_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "暂停(_A)" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "上首(_V)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "录制(_R)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "快退(_E)" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "网络(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "横向" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "纵向" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "横向翻转" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "纵向翻转" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "页面设置(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "打印(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "打印预览(_V)" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "刷新(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "还原(_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "另存为(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "颜色(_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "字体(_F)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "升序(_A)" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "降序(_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "拼写检查(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "删除线(_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "取消删除(_U)" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "下划线(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "普通大小(_N)" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "最适合(_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" @@ -2570,76 +2579,76 @@ msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "此上下文中 <%2$s> 元素的属性“%1$s”非法" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1021 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "标签“%s”未定义。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1033 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1044 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1143 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1218 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1174 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "“%s”不是合法的属性类型" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "“%s”不是合法的属性名称" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "“%s”不是属性“%s”的合法的值" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1284 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "标签“%s”已经定义" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "已经指定了 <%s> 元素" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> 元素不能出现在 <tags> 元素之前" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1778 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "序列化数据格式不对" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -2689,53 +2698,53 @@ msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”," -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1504 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1594 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2426 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "空" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "卷" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "打开或关闭音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "调整音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "降低音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:92 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" msgstr "减少音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "提高音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:98 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" msgstr "增加音量" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "静音" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "最大音量" @@ -2744,7 +2753,7 @@ msgstr "最大音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:173 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4802,9 +4811,6 @@ msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损 #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "文件夹(_D)" -#~ msgid "_Files" -#~ msgstr "文件(_F)" - #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "文件夹不可读:%s" |