summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYang Zhang <zyang@src.gnome.org>2007-08-15 07:59:03 +0000
committerYang Zhang <zyang@src.gnome.org>2007-08-15 07:59:03 +0000
commit6fe396388d4a3d48a989f6c8d5653b116fd310ce (patch)
treeb8d89ec5f9dc9b1d87e6a97214bb142b8193655c /po/zh_CN.po
parent46bbf4ebd8ea326f5784d58a4aa66b39ca264240 (diff)
downloadgtk+-6fe396388d4a3d48a989f6c8d5653b116fd310ce.tar.gz
Updated zh_CN translation by zyang
svn path=/trunk/; revision=18615
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po538
1 files changed, 287 insertions, 251 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2fba7e2632..33588255dc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:52+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:59+0700\n"
"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,10 @@ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:140
+#: gdk/gdk.c:143
+#: gtk/gtkmain.c:416
+#: gtk/gtkmain.c:419
msgid "FLAGS"
msgstr "标志"
@@ -123,24 +126,20 @@ msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "Left"
#: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "Up"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "Right"
#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "Down"
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
@@ -238,29 +237,31 @@ msgstr "KP_Delete"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102
+#: tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153
+#: tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
@@ -270,12 +271,11 @@ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "不支持图像类型“%s”"
@@ -300,7 +300,8 @@ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
@@ -327,21 +328,18 @@ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
+msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
@@ -359,7 +357,8 @@ msgstr "图像头损坏"
msgid "Image format unknown"
msgstr "图像格式未知"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "图像像素数据损坏"
@@ -380,18 +379,25 @@ msgstr "动画中有未预期的图标块"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "不支持的动画类型"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:536
#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "动画头无效"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:581
#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "内存不足以载入动画"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:426
#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "动画中的块格式错误"
@@ -400,13 +406,17 @@ msgstr "动画中的块格式错误"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI 图像格式"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "内存不足以载入位图图像"
@@ -440,7 +450,9 @@ msgstr "BMP 图像格式"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
@@ -470,7 +482,9 @@ msgstr "遇到了错误的代码"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 文件中的表项循环"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
@@ -498,9 +512,7 @@ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
@@ -512,13 +524,18 @@ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 图像格式"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:439
#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "内存不足以载入图标"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:336
#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "图标头无效"
@@ -574,17 +591,18 @@ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
+msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -597,15 +615,12 @@ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
@@ -617,7 +632,8 @@ msgstr "JPEG 图像格式"
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "无法为头分配内存"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
@@ -627,12 +643,14 @@ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "图像有不支持的 bpp"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
@@ -671,7 +689,8 @@ msgstr "PCX 图像格式"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
@@ -703,11 +722,8 @@ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
+msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgstr "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
#, c-format
@@ -721,8 +737,7 @@ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
@@ -732,16 +747,12 @@ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
@@ -788,7 +799,9 @@ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
@@ -803,7 +816,8 @@ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "文件过早结束"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
@@ -847,7 +861,8 @@ msgstr "RAS 图像类型未知"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
@@ -906,8 +921,11 @@ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA 图像尺寸无效"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:809
#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "不支持 TGA 图像类型"
@@ -939,12 +957,15 @@ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
@@ -957,11 +978,13 @@ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose 操作失败"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "载入 TIFF 图像失败"
@@ -1055,7 +1078,9 @@ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
@@ -1109,7 +1134,8 @@ msgstr "颜色"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "同步调用 X"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2100
msgid "License"
msgstr "许可"
@@ -1269,7 +1295,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626
+#: gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1285,7 +1312,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660
+#: gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1317,17 +1345,20 @@ msgstr "禁用"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
msgid "New accelerator..."
msgstr "新建加速键..."
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "拾取颜色"
@@ -1336,18 +1367,11 @@ msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色"
-"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:954
@@ -1355,23 +1379,15 @@ msgid "_Save color here"
msgstr "在此保存颜色(_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠"
-"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
@@ -1426,7 +1442,8 @@ msgstr "颜色中的蓝色分量。"
msgid "Op_acity:"
msgstr "不透明度(_A):"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "Transparency of the color."
msgstr "颜色的透明度。"
@@ -1435,11 +1452,8 @@ msgid "Color _name:"
msgstr "颜色名称(_N):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
msgid "_Palette:"
@@ -1453,11 +1467,13 @@ msgstr "着色轮"
msgid "Color Selection"
msgstr "颜色选择"
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
+#: gtk/gtkentry.c:5253
+#: gtk/gtktextview.c:7605
msgid "Input _Methods"
msgstr "输入法(_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
+#: gtk/gtkentry.c:5267
+#: gtk/gtktextview.c:7619
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
@@ -1465,7 +1481,8 @@ msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)"
msgid "Select A File"
msgstr "选择文件"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@@ -1477,8 +1494,10 @@ msgstr "(无)"
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "无效的文件名:%s"
@@ -1500,12 +1519,8 @@ msgid "The folder could not be created"
msgstr "无法创建文件夹"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重"
-"命名文件。"
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重命名文件。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
msgid "Invalid file name"
@@ -1526,11 +1541,11 @@ msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用的"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
#, c-format
@@ -1575,7 +1590,8 @@ msgstr "位置"
msgid "_Places"
msgstr "位置(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
+#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
@@ -1583,7 +1599,8 @@ msgstr "添加(_A)"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "将选中的文件夹添加到书签"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
@@ -1608,7 +1625,8 @@ msgstr "添加到书签(_A)"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574
+#: gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "文件"
@@ -1629,7 +1647,8 @@ msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "选择要显示的文件类型"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
@@ -1663,7 +1682,8 @@ msgstr "创建于文件夹(_F):"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "快捷方式 %s 已经存在"
@@ -1680,8 +1700,7 @@ msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
@@ -1689,25 +1708,21 @@ msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
-#, fuzzy
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "无法保存剩余部分"
+msgstr "无法开启搜索进程"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
+msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
-#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "无法保存剩余部分"
+msgstr "无法发送搜索请求"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "搜索(_S):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
#, c-format
@@ -1739,24 +1754,26 @@ msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
msgid "Today at %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "今天于 %H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
-#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "昨天"
+msgstr "昨天于 %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
+#: gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
@@ -1772,7 +1789,8 @@ msgstr "文件夹(_D)"
msgid "_Files"
msgstr "文件(_F)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820
+#: gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "文件夹不可读:%s"
@@ -1780,8 +1798,7 @@ msgstr "文件夹不可读:%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
@@ -1801,8 +1818,7 @@ msgstr "重命名文件(_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
@@ -1817,12 +1833,15 @@ msgstr "文件夹名称(_F):"
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533
+#: gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
@@ -1870,11 +1889,8 @@ msgstr "选择(_S):"
#: gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
+msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1902,14 +1918,18 @@ msgstr "无法获得根文件夹"
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "获取“%s”的信息时出错:%s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "文件系统不支持挂载"
@@ -1918,24 +1938,26 @@ msgstr "文件系统不支持挂载"
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr "名称“%s”无效,因为其中包含字符“%s”。请使用不同的名称。"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "书签保存失败:%s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "“%s”已经存在于书签列表中"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "“%s”不在书签列表中存在"
@@ -1955,7 +1977,8 @@ msgstr "网络驱动器(%s)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145
+#: gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "拾取字体"
@@ -2029,9 +2052,9 @@ msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "图标“%s”未出现在主题中"
#: gtk/gtkicontheme.c:2915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "载入 TIFF 图像失败"
+msgstr "载入图标失败"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
@@ -2103,7 +2126,8 @@ msgstr "滚轮(_W):"
msgid "none"
msgstr "无"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616
+#: gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(禁用)"
@@ -2182,15 +2206,18 @@ msgstr "箭头间距"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "滚动箭头间距"
-#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtknotebook.c:4392
+#: gtk/gtknotebook.c:6898
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "第 %u 页"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570
+#: gtk/gtkpapersize.c:825
+#: gtk/gtkpapersize.c:865
#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "非法的页面设置文件"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2210,11 +2237,13 @@ msgstr ""
"<b>任意打印机</b>\n"
"对于便携文档"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
msgid "inch"
msgstr "英寸"
@@ -2249,7 +2278,8 @@ msgstr "纸张大小(_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
@@ -2309,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkpathbar.c:1377
#, fuzzy
msgid "File System Root"
-msgstr "文件系统"
+msgstr "根文件系统"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
@@ -2378,7 +2408,8 @@ msgstr "有错误完成"
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在准备 %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2240
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在准备"
@@ -2398,7 +2429,8 @@ msgstr "调用预览出错"
msgid "Error printing"
msgstr "打印出错"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
@@ -2422,7 +2454,8 @@ msgstr "需要用户干预"
msgid "Custom size"
msgstr "自定义大小"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
@@ -2457,7 +2490,8 @@ msgstr "从 StartDoc 出错"
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -2478,15 +2512,16 @@ msgid "C_urrent"
msgstr "当前页(_U)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Ra_nge"
-msgstr "范围(_N):"
+msgstr "范围(_N)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
+"指定一个或多个页面范围,\n"
+"如:1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid "Copies"
@@ -2516,7 +2551,7 @@ msgstr "布局"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "每页张数(_S):"
+msgstr "每面页数(_S):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
msgid "T_wo-sided:"
@@ -2640,13 +2675,16 @@ msgstr "此按钮所属的单选钮组。"
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "找不到包含文件:“%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3494
+#: gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155
+#: gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
@@ -2655,14 +2693,15 @@ msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "选择要显示的文档类型"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI“%s”未找到项目"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "无标题过滤器"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
msgid "Could not remove item"
@@ -2702,7 +2741,8 @@ msgstr "显示私有资源(_P)"
msgid "No items found"
msgstr "未找到项目"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "最近使用过的资源中没有找到 URI“%s”"
@@ -2726,7 +2766,7 @@ msgstr "未知项"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
@@ -2736,10 +2776,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1257
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项"
@@ -2813,9 +2855,8 @@ msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
msgid "_Discard"
-msgstr "禁用"
+msgstr "放弃(_D)"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
@@ -3139,12 +3180,14 @@ msgstr "试图反序列化 %s 时发生未知错误"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "格式 %s 未找到反序列化函数"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "<%s> 元素同时找到了“id”和“name”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "<%s> 元素找到了两次“%s”属性"
@@ -3164,7 +3207,8 @@ msgstr "<%s> 元素既没有“name”也没有“id”属性"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "在同一个 <%2$s> 元素中重复了两次“%1$s”属性"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "此上下文中 <%2$s>的属性“%1$s”非法"
@@ -3183,8 +3227,10 @@ msgstr "发现匿名标签,不能创建标签。"
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "标签“%s”不存在于缓存中,不能创建标签。"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "元素 <%s> 不允许位于 <%s> 下方"
@@ -3201,8 +3247,7 @@ msgstr "“%s”不是合法的属性名称"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "“%s”不能被转换为“%s”类型的值,此值用于属性“%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
@@ -3225,7 +3270,8 @@ msgstr "标签“%s”的优先级“%s”非法"
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "文本最外层元素应当为 <text_view_markup> 而不是 <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "已经指定了 <%s> 元素"
@@ -3241,8 +3287,7 @@ msgstr "序列化数据格式不对"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "序列化数据格式不对。第一节应该是 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:60
@@ -3314,25 +3359,24 @@ msgid "Empty"
msgstr "空"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "值(_V):"
+msgstr "卷"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "降低音量"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "提高音量"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "静音"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "最大音量"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
@@ -3344,7 +3388,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
@@ -3802,7 +3846,8 @@ msgid "paper size|10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187
+#: gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
@@ -4008,7 +4053,6 @@ msgstr "10 号信封"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-#, fuzzy
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "11 号信封"
@@ -4162,7 +4206,8 @@ msgstr "十六开"
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "八开"
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:498
+#: gtk/updateiconcache.c:558
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
@@ -4178,7 +4223,7 @@ msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "写入头哈希表失败\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "写入目录索引失败\n"
@@ -4195,7 +4240,7 @@ msgstr "写入缓存文件失败:%s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1486
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "生成的缓存非法。\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
@@ -4218,9 +4263,8 @@ msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "缓存文件创建成功。\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "覆盖已有缓存,即便已是最新"
+msgstr "覆盖已有缓存,即使它已是最新"
#: gtk/updateiconcache.c:1581
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
@@ -4240,17 +4284,17 @@ msgstr "关闭详细输出"
#: gtk/updateiconcache.c:1585
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "验证已有的图标缓存"
#: gtk/updateiconcache.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "无法挂载 %s"
+msgstr "文件未找到: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1626
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "非法图标缓存:%s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1637
#, c-format
@@ -4396,7 +4440,7 @@ msgstr "未分类"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr ""
+msgstr "自定义 %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
@@ -4419,7 +4463,7 @@ msgstr "Postscript"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "每页张数(_S):"
+msgstr "每张页数(_S):"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
msgid "File"
@@ -4435,7 +4479,7 @@ msgstr "打印到 LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "每页张数"
+msgstr "每张页数"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
msgid "Command Line"
@@ -4443,14 +4487,13 @@ msgstr "命令行"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "打印到文件"
+msgstr "打印到测试打印机"
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
@@ -4463,32 +4506,25 @@ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "位置(_L):"
-
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM 图像格式非法"
-
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "第%d行,第%d列:缺少属性“%s”"
-
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "第%d行,第%d列:意外元素“%s”"
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr "第%d行,第%d列:元素“%s”意外结束,却得到了“%s”元素"
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr "第%d行,第%d列:顶级应为“%s”,但却是“%s”"
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr "第%d行,第%d列:应该是“%s”或“%s”,但却是“%s”"
-
#~ msgid "Could not create directory: %s"
#~ msgstr "无法创建目录:%s"
-
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "泰语(不可用)"
+