diff options
author | He Qiangqiang <carton@linux.net.cn> | 2003-01-26 13:11:02 +0000 |
---|---|---|
committer | He Qiangqiang <carton@src.gnome.org> | 2003-01-26 13:11:02 +0000 |
commit | 5a35841489c6b4e7db5e8d8512a2ec7011c64125 (patch) | |
tree | da78068c37619b3b25eecdb22428018e7d5c0da4 /po/zh_CN.po | |
parent | 3e582e256b30fe5e6d8b10d6c0d06d9084b94215 (diff) | |
download | gtk+-5a35841489c6b4e7db5e8d8512a2ec7011c64125.tar.gz |
Updated Simplified Chinese translation by Funda Wang
2003-01-26 He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
Funda Wang <fundawang@en2china.com>.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1716 |
1 files changed, 718 insertions, 998 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e079bc6d44..be821c4f02 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,29 +5,30 @@ # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000. # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001. # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001. +# Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-23 02:30+0800\n" -"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-20 20:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-21 11:38+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "无法打开文件“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "图像文件“%s”没有内容" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -40,48 +41,48 @@ msgid "" "animation file" msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的界面;它是否属于另一个 GTK 版本?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "不支持图像类型“%s”" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "无法识别的图像文件格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "无法载入图像“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "无法写入“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -101,13 +102,12 @@ msgid "" msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 -#, fuzzy msgid "Image header corrupt" -msgstr "图像像素数据损坏" +msgstr "图像头损坏" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" -msgstr "" +msgstr "图像格式未知" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" @@ -120,30 +120,28 @@ msgstr "无法分配 %u 字节的图像缓冲区" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "动画中有未预期的图标块" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "" +msgstr "不支持的动画类型" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "" +msgstr "动画头无效" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" +msgstr "内存不足以载入动画" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "动画中的块格式错误" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -#, fuzzy msgid "The ANI image format" -msgstr "PNM 图像格式无效" +msgstr "ANI 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -154,13 +152,12 @@ msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "不支持的 BMP 图像头大小" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 -#, fuzzy msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 图像有错误的头部数据" +msgstr "BMP 图像有伪造的头数据" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "BMP 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format @@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "栈溢出" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -186,11 +183,11 @@ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "遇到了错误的代码" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "GIF 文件中的表项循环" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 @@ -211,9 +208,8 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -#, fuzzy msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。" +msgstr "GIF 图像中的一帧高度或宽度为 0。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." @@ -221,58 +217,54 @@ msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" +msgstr "GIF 图像第一帧的消隐模式为“恢复上一帧”。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 -#, fuzzy msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF 图像没有全局的颜色映射表,它其中的一帧也没有局部的颜色映射表。" +msgstr "GIF 图像没有全局色彩表表,它其中的一帧也没有局部色彩表表。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 文件被截短或是不完整。" +msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "The GIF image format" -msgstr "" +msgstr "GIF 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" +msgstr "内存不足以载入图标" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "图标头无效" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "图标宽度为零" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "图标高度为零" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 -#, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "不支持图像类型“%s”" +msgstr "不支持压缩图标" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +msgstr "不支持的图标类型" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" +msgstr "内存不足以载入 ICO 文件" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 msgid "The ICO image format" -msgstr "" +msgstr "ICO 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -288,7 +280,7 @@ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "不支持的 JPEG 颜色空间(%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -309,28 +301,27 @@ msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d” #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "JPEG 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, fuzzy msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "原始 PNM 图像类型无效" +msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" +msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -361,22 +352,21 @@ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "PNM 图像格式无效" +msgstr "PNG 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -387,9 +377,8 @@ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 -#, fuzzy msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "无法识别这个 PNM 文件的副格式" +msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" @@ -420,27 +409,24 @@ msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM 图像格式无效" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 -#, fuzzy msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 载入程序不支持这个 PNM 文件的副格式" +msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "文件过早结束" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 -#, fuzzy msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前需要一个空格" +msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "内存不足以载入 PNG 的 context struct" +msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -452,149 +438,136 @@ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 -#, fuzzy msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "BMP 图像有错误的头部数据" +msgstr "RAS 图像有伪造的头数据" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "" +msgstr "RAS 图像类型未知" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +msgstr "不支持的 RAS 图像变种" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "内存不足以载入位图图像" +msgstr "内存不足以载入 RAS 图像" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "Sun 矢量图像格式" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" +msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" +msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" +msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 -#, fuzzy msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "文件过早结束" +msgstr "fread() 失败 -- 可能文件过早结束" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 -#, fuzzy msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "文件过早结束" +msgstr "fseek() 失败 -- 可能文件过早结束" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "无法分配新像素缓冲" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "无法分配色彩表结构" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "无法分配色彩表项" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "未预期的色彩表项位深" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "无法分配 TGA 头内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "TGA 图像尺寸无效" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "TGA 图像注释长度太长" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 -#, fuzzy msgid "TGA image type not supported" -msgstr "不支持图像类型“%s”" +msgstr "不支持 TGA 图像类型" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" +msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "文件中的数据超额" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" +msgstr "无法为 TGA 头分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" +msgstr "TGA 头 infolen 域的值太大" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" +msgstr "无法为 TGA 色彩表临时缓冲区分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" +msgstr "无法为 TGA 色彩表结构分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" +msgstr "无法为 TGA 色彩表项分配内存" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" +msgstr "未预期的 TGA 色彩表位深" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" +msgstr "伪彩色图像没有色彩表" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" +msgstr "无法搜索图像偏移 -- 可能文件结束" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "" +msgstr "无法分配像素缓冲" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "" +msgstr "不支持的 TGA 图像类型" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Targa 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -610,7 +583,7 @@ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "TIFF 图像的尺寸太大" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" @@ -622,7 +595,7 @@ msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "" +msgstr "不支持的 TIFF 变种" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -638,29 +611,27 @@ msgstr "无法载入 TIFF 图像" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "TIFF 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, fuzzy msgid "Image has zero width" -msgstr "图像部件" +msgstr "图像宽度为零" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "图像高度为零" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "内存不足以载入位图图像" +msgstr "内存不足以载入图像" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "无法保存剩余部分" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "WBMP 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" @@ -676,19 +647,19 @@ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "XBM 图像格式" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "找不到 XPM 头数据" +msgstr "找不到 XPM 头" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 文件图像宽度不大于 0" +msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 文件图像高度不大于 0" +msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" @@ -696,12 +667,11 @@ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目不正确" +msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -#, fuzzy msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "无法读入 XPM 颜色映射表" +msgstr "无法读入 XPM 色彩表" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" @@ -709,21 +679,19 @@ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "载入 XPM 图像时无法写入临时文件" +msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "PNM 图像格式无效" +msgstr "XPM 图像格式" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "默认按钮间距" +msgstr "默认显示" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "GDK 的默认显示" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -732,7 +700,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:117 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -741,7 +709,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -750,43 +718,43 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "加速键完成标志" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "加速键更改要监视的完成标志" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "加速键部件" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "加速键更改要监视的部件" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "水平偏移量" +msgstr "水平排列" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" -msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0表示左端对齐,1.0表示右端对齐" +msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直偏移量" +msgstr "垂直排列" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" -msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0表示顶部对齐,1.0表示底部对齐" +msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" @@ -797,8 +765,8 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使" -"用,1.0表示使用全部" +"如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使" +"用,1.0 表示使用全部" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -809,8 +777,8 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使" -"用,1.0表示使用全部" +"如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使" +"用,1.0 表示使用全部" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -826,23 +794,23 @@ msgstr "箭头阴影" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "箭头周围的阴影的外观" +msgstr "箭头周围阴影的外观" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "水平排列" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "子部件的 X 方向排列" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "垂直排列" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "子部件的 Y 方向排列" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" @@ -850,22 +818,21 @@ msgstr "比率" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "符合子部件未生效时的高宽比" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "符合子部件" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "子部件最小宽度" #: gtk/gtkbbox.c:120 -#, fuzzy msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "框中按钮的最小宽度" @@ -874,13 +841,12 @@ msgid "Minimum child height" msgstr "子部件最小高度" #: gtk/gtkbbox.c:129 -#, fuzzy msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "框中按钮的最小高度" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "子部件内部填充宽度" +msgstr "子部件内部留空宽度" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" @@ -888,7 +854,7 @@ msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "子部件内部填充高度" +msgstr "子部件内部留空高度" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" @@ -899,7 +865,6 @@ msgid "Layout style" msgstr "布局风格" #: gtk/gtkbbox.c:156 -#, fuzzy msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -907,71 +872,66 @@ msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge, #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "二级" #: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" +"如果选中的话,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "间距" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" -msgstr "子部件间的间距" +msgstr "子部件间的间距总和" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" msgstr "统一大小" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "子部件是否使用统一大小。" +msgstr "子部件是否使用统一大小" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" msgstr "展开" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "子部件是否使用统一大小。" +msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间" #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "填充(_F)" +msgstr "填充" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" -msgstr "" +msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空" #: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "焦点填充" +msgstr "留空" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "间隔风格" +msgstr "包裹类型" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "" +msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -979,20 +939,18 @@ msgid "Position" msgstr "位置" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "当前页的索引" +msgstr "子部件在父部件中的索引" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "标签" #: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "按钮中的标签的内容,如果这个按钮包含一个标签的话。" +msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" @@ -1002,32 +960,32 @@ msgstr "使用下划线" msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "如果已设置,文本中一个下划线的下一个字符将被用作可记忆的加速键" +msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "使用后备" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" +msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "边框浮雕" #: gtk/gtkbutton.c:214 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "边框浮雕样式" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" -msgstr "默认按钮间距" +msgstr "默认间距" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "在“可为默认”按钮中增加的间距" +msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" @@ -1037,7 +995,7 @@ msgstr "默认按钮外围间距" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "在“可为默认”按钮外围增加的间距" +msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" @@ -1063,7 +1021,7 @@ msgstr "模式" #: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式" #: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" @@ -1075,157 +1033,139 @@ msgstr "显示单元格" #: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "水平对齐" #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "标签水平偏移量" +msgstr "水平对齐" #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "垂直对齐" #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "标签垂直偏移量" +msgstr "垂直对齐" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "水平留空" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "展开" +msgstr "水平留空" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "垂直留空" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "水平填充" +msgstr "垂直留空" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "宽度" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "固定宽度。" +msgstr "固定宽度" #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "高度" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy msgid "The fixed height" -msgstr "固定高度。" +msgstr "固定高度" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -#, fuzzy msgid "Is Expander" -msgstr "可扩展" +msgstr "为可展开" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "Row has children" -msgstr "" +msgstr "行有子部件" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "为已扩展" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "行是可展开行,而且已经展开" #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -#, fuzzy msgid "Cell background color name" -msgstr "背景颜色名称" +msgstr "单元格背景色名称" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "以字符串方式表达的背景颜色" +msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色" #: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -#, fuzzy msgid "Cell background color" -msgstr "背景颜色" +msgstr "单元格背景色" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -#, fuzzy msgid "Cell background set" -msgstr "设置背景色" +msgstr "单元格背景色设置" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "此标记是否会影响背景色" +msgstr "此标记是否会影响单元格背景色" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf 对象" +msgstr "像素缓冲对象" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "要绘制的 pixbuf。" +msgstr "要绘制的像素缓冲。" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "要绘制的 pixbuf。" +msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "要绘制的 pixbuf。" +msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "后备 ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "大小(_Z):" +msgstr "大小" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "窗口的标题" +msgstr "渲染图标的大小" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "细节" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "传递给主题引擎的渲染细节" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -1233,7 +1173,7 @@ msgstr "文字" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" -msgstr "要显示的文字" +msgstr "要渲染的文字" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" @@ -1248,48 +1188,47 @@ msgid "Attributes" msgstr "属性" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "应用于要显示的文本的样式属性列表" +msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" -msgstr "背景颜色名称" +msgstr "背景色名称" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" -msgstr "以字符串方式表达的背景颜色" +msgstr "以字符串方式表达的背景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" -msgstr "背景颜色" +msgstr "背景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" -msgstr "前景颜色名称" +msgstr "前景色名称" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "以字符串方式表达的前景颜色" +msgstr "以字符串方式表达的前景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" -msgstr "前景颜色" +msgstr "前景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "可编辑" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "用户是否可以修改文字" @@ -1382,7 +1321,7 @@ msgstr "为文字加上下划线" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" -msgstr "设置背景色" +msgstr "背景色设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" @@ -1390,7 +1329,7 @@ msgstr "此标记是否会影响背景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "设置前景色" +msgstr "前景色设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" @@ -1398,7 +1337,7 @@ msgstr "此标记是否会影响前景色" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "设置可编辑性" +msgstr "可编辑性设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" @@ -1406,7 +1345,7 @@ msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "设置字体族" +msgstr "字体族设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" @@ -1414,7 +1353,7 @@ msgstr "此标记是否会影响字体族" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "设置字体样式" +msgstr "字体样式设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" @@ -1422,15 +1361,15 @@ msgstr "此标记是否会影响字体样式" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "字体变化设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "此标记是否会映像字体变化" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "设置字体粗细" +msgstr "字体粗细设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" @@ -1438,7 +1377,7 @@ msgstr "此标记是否会影响字体粗细" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "设置字体拉伸" +msgstr "字体拉伸设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" @@ -1446,7 +1385,7 @@ msgstr "此标记是否会影响字体拉伸" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "设置字体大小" +msgstr "字体大小设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" @@ -1454,7 +1393,7 @@ msgstr "此标记是否会影响字体大小" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "设置字体比例" +msgstr "字体比例设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" @@ -1462,7 +1401,7 @@ msgstr "此标记是否会缩放字体" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "设置字体提升" +msgstr "字体提升设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" @@ -1470,7 +1409,7 @@ msgstr "此标记是否会影响字体提升" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "设置删除线" +msgstr "删除线设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" @@ -1478,7 +1417,7 @@ msgstr "此标记是否会影响删除线" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "设置下划线" +msgstr "下划线设置" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" @@ -1494,20 +1433,17 @@ msgstr "按钮的切换状态" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "矛盾状态" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "按钮的切换状态" +msgstr "按钮的矛盾状态" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -#, fuzzy msgid "Activatable" msgstr "可激活" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -#, fuzzy msgid "The toggle button can be activated" msgstr "切换按钮可被激活" @@ -1525,7 +1461,7 @@ msgstr "指示器大小" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "切换或单选指示器的大小" +msgstr "复选或单选指示器的大小" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" @@ -1533,24 +1469,23 @@ msgstr "指示器间距" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "切换或单选指示器周围间距" +msgstr "复选或单选指示器周围间距" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "激活" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "是否可以编辑栏位的内容" +msgstr "菜单项是否被选中" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "矛盾" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +msgstr "是否显示“矛盾”状态" #: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" @@ -1569,13 +1504,15 @@ msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存 #: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" -msgstr "在这里保存颜色(_S)" +msgstr "在此保存颜色(_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1129 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"单击此调色板项可以将其变为当前颜色。要更改此项,请将颜色拖曳到此处,或者用鼠" +"标右键单击之,然后选择“在此保存颜色”。" #: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" @@ -1602,7 +1539,6 @@ msgid "The current color" msgstr "当前的颜色" #: gtk/gtkcolorsel.c:1764 -#, fuzzy msgid "Current Alpha" msgstr "当前 Alpha 值" @@ -1628,7 +1564,7 @@ msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "按下滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" +msgstr "单击滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" @@ -1715,7 +1651,7 @@ msgstr "总是启用方向键" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "弃用属性,忽略" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1754,18 +1690,16 @@ msgid "Border width" msgstr "边框宽度" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "标签标题周围的边界宽度" +msgstr "子部件容器外的空边框的宽度" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "子部件" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "用来在容器内加入子部件" +msgstr "可用于在容器内加入子部件" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1788,7 +1722,6 @@ msgid "Maximum X" msgstr "X 最大值" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" msgstr "X 可能的最大值" @@ -1845,32 +1778,29 @@ msgid "Cursor Position" msgstr "光标位置" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "当前插入光标的位置,以字符个数计。" +msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "选中内容的边界" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "是否可以编辑栏位的内容" +msgstr "是否可以编辑项的内容" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" msgstr "最大长度" #: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "此栏位中最多可输入的字符数" +msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" @@ -1888,7 +1818,7 @@ msgstr "有边框" #: gtk/gtkentry.c:482 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1900,45 +1830,41 @@ msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" -msgstr "允许默认动作" +msgstr "激活默认" #: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)" #: gtk/gtkentry.c:504 -#, fuzzy msgid "Width in chars" msgstr "以字符数计宽度" #: gtk/gtkentry.c:505 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "项中空间所输入的字符数" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "滚动偏移" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "向左滚动项时移动的像素数" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" -msgstr "输入的内容" +msgstr "项内容" #: gtk/gtkentry.c:756 -#, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "选中内容的边界" +msgstr "聚焦时选中" #: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "是否可以编辑栏位的内容" +msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容" #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" @@ -1948,130 +1874,119 @@ msgstr "选择全部" msgid "Input Methods" msgstr "输入法" -#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6524 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" -#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: gtk/gtkfilesel.c:513 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:552 msgid "The currently selected filename" -msgstr "当前选择的文件名。" +msgstr "当前选择的文件名" -#: gtk/gtkfilesel.c:519 +#: gtk/gtkfilesel.c:558 msgid "Show file operations" msgstr "显示文件操作" -#: gtk/gtkfilesel.c:520 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:559 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Select multiple" -msgstr "选择全部" +msgstr "选择多个" -#: gtk/gtkfilesel.c:528 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。" +msgstr "是否允许选择多个文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:683 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Folders" -msgstr "文件" +msgstr "文件夹" -#: gtk/gtkfilesel.c:687 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Fol_ders" -msgstr "文件" +msgstr "文件夹(_D)" -#: gtk/gtkfilesel.c:719 +#: gtk/gtkfilesel.c:758 msgid "Files" msgstr "文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:723 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "_Files" -msgstr "文件" +msgstr "文件(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "目录不可读:%s" +msgstr "文件夹不可读:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:937 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:976 +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"文件“%s”位于另一台(名为 %s 的)机器上,可能无法被本程序访问。\n" +"文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n" "您确信要选择它?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +#: gtk/gtkfilesel.c:1107 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "新建文件夹(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1118 msgid "De_lete File" -msgstr "删除文件" +msgstr "删除文件(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1129 msgid "_Rename File" -msgstr "重命名文件" +msgstr "重命名文件(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1386 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1425 +#, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" +msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1388 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1427 +#, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"重命名文件“%s”时出错:%s\n" +"创建文件夹“%s” 出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 +#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1436 +#, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "创建目录“%s”时出错:%s\n" +msgstr "创建文件夹“%s”时出错:%s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +#: gtk/gtkfilesel.c:1470 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "新建文件夹" -#: gtk/gtkfilesel.c:1446 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 msgid "_Folder name:" -msgstr "文件名" +msgstr "文件夹名称(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1511 msgid "C_reate" -msgstr "创建" +msgstr "创建(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1518 +#: gtk/gtkfilesel.c:1557 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1521 +#: gtk/gtkfilesel.c:1560 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2080,39 +1995,39 @@ msgstr "" "删除文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1532 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1614 +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" +msgstr "真的要删除文件“%s”吗?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1619 msgid "Delete File" msgstr "删除文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1667 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"文件重命名为“%s”时出错:%s\n" +"将文件重命名为“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#: gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2121,47 +2036,44 @@ msgstr "" "重命名文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s" +msgstr "将重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: gtk/gtkfilesel.c:1738 msgid "Rename File" msgstr "重命名文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "重命名文件" +msgstr "将文件“%s”重命名为:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1745 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1784 msgid "_Rename" -msgstr "重命名" +msgstr "重命名(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2184 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " -msgstr "选中:" +msgstr "选中(_S):" -#: gtk/gtkfilesel.c:3077 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:3117 +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "文件名 %s 无法转换到 UTF-8。请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES。" +msgstr "文件名“%s”无法转换到 UTF-8(请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES):%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3080 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:3120 msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "XBM 文件无效" +msgstr "无效的 UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3948 +#: gtk/gtkfilesel.c:3997 msgid "Name too long" -msgstr "名称过长" +msgstr "名称太长" -#: gtk/gtkfilesel.c:3950 +#: gtk/gtkfilesel.c:3999 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "无法转换文件名" @@ -2185,30 +2097,27 @@ msgstr "子部件的垂直位置" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" +msgstr "AaBbYyZz 字体示例" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "字体名称" #: gtk/gtkfontsel.c:211 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。" #: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "当前选择的 GdkFont。" +msgstr "当前选中的 GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "预览文字" #: gtk/gtkfontsel.c:225 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "示范所选择的字体时使用的文字。" +msgstr "为了演示选中字体而显示的文字" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2224,59 +2133,52 @@ msgstr "大小(_Z):" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:469 -#, fuzzy msgid "_Preview:" -msgstr "预览:" +msgstr "预览(_P):" #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" -msgstr "选择字体" +msgstr "字体选择" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "此框架的标签文字。" +msgstr "框架标签的文字" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "标签水平偏移量" +msgstr "标签水平排列" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "标签在水平方向的偏移量。" +msgstr "标签的水平排列" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "标签垂直偏移量" +msgstr "标签垂直排列" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "标签在垂直方向的偏移量。" +msgstr "标签的垂直排列" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "过时的属性,请改为使用 shadow_type" +msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "框架阴影" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "框架边框的外观。" +msgstr "框架边框的外观" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "标签部件" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件。" +msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2292,38 +2194,36 @@ msgid "Shadow type" msgstr "阴影类型" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "容器外的阴影的外观。" +msgstr "容器外阴影的外观" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "句柄位置" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "" +msgstr "相对于子部件的句柄位置" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "咬合边缘" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "" +msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "设置换行模式" +msgstr "咬合边设置" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" +msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2334,84 +2234,76 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "载入图标时出错:%s" #: gtk/gtkimage.c:135 -#, fuzzy msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf 对象" +msgstr "像素缓冲" #: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的 GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "像素图" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的 GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:151 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "页" +msgstr "图像" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的 GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:159 -#, fuzzy msgid "Mask" -msgstr "标记语言" +msgstr "遮罩" #: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图" #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "无法载入 TIFF 图像" +msgstr "要载入并显示的文件名" #: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的后备图像的后备 ID" #: gtk/gtkimage.c:184 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "图标" +msgstr "图标集" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的图标集" #: gtk/gtkimage.c:192 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "字体大小" +msgstr "图标大小" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "" +msgstr "后备图标或图标集使用的大小" #: gtk/gtkimage.c:201 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "信息" +msgstr "动画" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:209 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "曲线类型" +msgstr "存储类型" #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "用于图像数据的表示法" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2502,28 +2394,25 @@ msgstr "清除" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "此窗口要显示的屏幕" #: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy msgid "The text of the label" -msgstr "标签的文字。" +msgstr "标签的文字" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "用于标签文字的样式属性的列表。" +msgstr "用于标签文字的样式属性的列表" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "使用标记语言" #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()。" +msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "对齐" @@ -2533,157 +2422,149 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::" +"xalign 的有关内容" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "样式" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "字符串中出现的“_”字符对应于下一字符的下划线。" +msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "自动换行" #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行。" +msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "可选中" #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中。" +msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中" #: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "记忆键" #: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "此标签的可记忆加速键" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "可记忆部件" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平调整" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "用在水平方向的 GtkAdjustment。" +msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直调整" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "用在垂直方向的 GtkAdjustment。" +msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "宽度" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" -msgstr "布局的宽度。" +msgstr "布局宽度" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "高度" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "布局的高度。" +msgstr "布局高度" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "折叠标题" #: gtk/gtkmenu.c:264 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" +msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题" #: gtk/gtkmenu.c:379 -#, fuzzy msgid "Can change accelerators" -msgstr "菜单条快捷键" +msgstr "可更改加速键" #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" +msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改" #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "子菜单出现的延迟" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "隐藏子菜单的延迟" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "" +msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间" #: gtk/gtkmenubar.c:157 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "菜单条的斜边风格" +msgstr "菜单栏的周围的立体样式" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 -#, fuzzy msgid "Internal padding" -msgstr "内部填充" +msgstr "内部留空" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "下拉菜单出现前的延迟" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2711,23 +2592,23 @@ msgstr "消息对话窗显示的按钮" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "水平偏移" +msgstr "水平排列" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "水平方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)" +msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "垂直偏移" +msgstr "垂直排列" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "垂直方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)" +msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "水平填充" +msgstr "水平留空" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" @@ -2736,7 +2617,7 @@ msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "垂直填充" +msgstr "垂直留空" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" @@ -2804,7 +2685,6 @@ msgid "Scrollable" msgstr "可滚动" #: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动" @@ -2824,44 +2704,41 @@ msgstr "标签是否应统一大小" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "标签文字" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "子标签上要显示的字符串" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "菜单标签" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "子菜单项中要显示的字符串" #: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy msgid "Tab expand" -msgstr "展开" +msgstr "标签展开" #: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "是否应显示边框" +msgstr "是否展开子标签" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "标签填充" #: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "子部件是否使用统一大小。" +msgstr "子标签是否要占满整个分配区域" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "标签包裹类型" -#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 +#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4764 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 页" @@ -2885,23 +2762,23 @@ msgstr "指示器周围的间距" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "位置设置" #: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "是否要使用位置属性" #: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "句柄大小" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "句柄宽度" #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" @@ -2913,7 +2790,6 @@ msgid "Activity mode" msgstr "活动模式" #: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2932,24 +2808,23 @@ msgstr "进度是否以文字方式显示" #: gtk/gtkprogress.c:143 msgid "Text x alignment" -msgstr "文字水平偏移量" +msgstr "文字水平排列" #: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平偏移量" +msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列" #: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" -msgstr "文字垂直偏移量" +msgstr "文字垂直排列" #: gtk/gtkprogress.c:153 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直偏移量" +msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" @@ -2957,14 +2832,13 @@ msgstr "调整部件" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件 (不赞成使用)" +msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "进度条前进的方向" @@ -2974,36 +2848,35 @@ msgstr "进度条风格" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格 (不赞成使用)" +msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "活动模式步幅" +msgstr "活动步进" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度 (不赞成使用)" +msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "活动块" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "进度块数目" +msgstr "间断块数" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 -#, fuzzy msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "进度条中间断的进度块总数 (当在间断风格下显示时)" +msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -3015,11 +2888,11 @@ msgstr "已完成部分占总数的比例" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "脉冲步进" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -3027,11 +2900,11 @@ msgstr "进度条中显示的文字" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "组" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "此部件所属组的单选按钮" #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" @@ -3039,19 +2912,19 @@ msgstr "更新策略" #: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "范围应该如何在屏幕上更新" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment" #: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "反转" #: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "反向滑块移动增加范围值" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" @@ -3063,64 +2936,60 @@ msgstr "滚动条或刻度块的宽度" #: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "滑槽边框" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距" #: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "指示器大小" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "步进按钮最终的长度" #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "指示器间距" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "步进按钮和刻度之间的间距" #: gtk/gtkrange.c:331 -#, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "子部件水平位移" +msgstr "箭头水平位移" #: gtk/gtkrange.c:332 -#, fuzzy msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离" +msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离" #: gtk/gtkrange.c:339 -#, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "子部件垂直位移" +msgstr "箭头垂直位移" #: gtk/gtkrange.c:340 -#, fuzzy msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离" +msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离" #: gtk/gtkrc.c:2376 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "找不到包含文件:“%s”" #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”" +msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”" #: gtk/gtkrc.c:3456 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap path 元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行" +msgstr "像素图路径元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" @@ -3156,7 +3025,7 @@ msgstr "数字" #: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "显示于值中的数字位数" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" @@ -3208,7 +3077,7 @@ msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "反向指示器" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -3216,7 +3085,7 @@ msgstr "显示标准的后退箭头按钮" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "正向指示器" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" @@ -3224,161 +3093,153 @@ msgstr "显示标准的前进箭头按钮" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "次要反向指示器" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "次要正向指示器" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平调整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直调整" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "水平缩放比率" +msgstr "水平滚动条政策" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "何时显示水平滚动条" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -#, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "垂直缩放比率" +msgstr "垂直滚动条政策" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "何时显示垂直滚动条" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "窗口标题" +msgstr "窗口放置" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" msgstr "阴影类型" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "菜单条的斜边风格" +msgstr "内容周围的立体样式" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "列距" +msgstr "滚动条间距" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" +msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数" -#: gtk/gtksettings.c:167 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Double Click Time" msgstr "双击间隔时间" -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔 (以毫秒计)" +msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)" -#: gtk/gtksettings.c:175 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink" msgstr "光标闪烁" -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "光标是否闪烁" -#: gtk/gtksettings.c:183 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "光标闪烁间隔时间" -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计" -#: gtk/gtksettings.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Split Cursor" msgstr "分开光标" -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标" -#: gtk/gtksettings.c:199 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Theme Name" msgstr "主题名称" -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "要载入的布景主题文件名" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "关键主题名称" -#: gtk/gtksettings.c:208 +#: gtk/gtksettings.c:209 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "要载入的关键主题文件名" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "菜单条快捷键" +msgstr "菜单栏快捷键" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "激活菜单条的键盘关联" +msgstr "激活菜单栏的键盘关联" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "拖动阀值" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "光标在拖动前要移动的像素数" -#: gtk/gtksettings.c:234 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Font Name" msgstr "字体名称" -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的默认字体的名称" -#: gtk/gtksettings.c:243 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Icon Sizes" -msgstr "字体大小" +msgstr "图标大小" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" @@ -3388,11 +3249,11 @@ msgstr "模式" msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" +msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "保存微调按钮值的调整" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" @@ -3411,11 +3272,10 @@ msgid "Snap to Ticks" msgstr "凑整" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 -#, fuzzy msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的阶梯递增" +msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" @@ -3452,7 +3312,7 @@ msgstr "读取当前数值,或设置新值" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "状态列文字周围的斜边风格" +msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 @@ -3492,7 +3352,7 @@ msgstr "取消(_C)" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "光碟(_C)" +msgstr "CD-ROM(_C)" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -3511,9 +3371,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "剪切(_U)" +msgstr "剪切(_T)" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" @@ -3573,7 +3432,7 @@ msgstr "帮助(_H)" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "主目录(_H)" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" @@ -3645,7 +3504,7 @@ msgstr "退出(_Q)" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "恢复(_R)" +msgstr "重做(_R)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" @@ -3653,7 +3512,7 @@ msgstr "刷新(_R)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" -msgstr "删除(_R)" +msgstr "移除(_R)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" @@ -3712,9 +3571,8 @@ msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy msgid "Zoom _100%" -msgstr "缩放 _100%" +msgstr "恢复原大(_1)" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" @@ -3770,76 +3628,71 @@ msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "左侧附加" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "将子部件左侧附加到哪一列" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "右侧附加" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "将子部件右侧附加到哪一列" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "上侧附加" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "将子部件上侧附加到哪一行" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "下侧附加" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "将子部件下侧附加到哪一行" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "水平缩放比率" +msgstr "水平选项" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "指定子部件水平行为的选项" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "垂直缩放比率" +msgstr "垂直选项" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "指定子部件垂直行为的选项" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "水平偏移量" +msgstr "水平留空" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计" +msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "内部填充" +msgstr "垂直留空" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3866,33 +3719,28 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "词是否会在部件边缘回绕" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy msgid "Tag Table" -msgstr "标记名称" +msgstr "标记表格" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "文字垂直偏移量" +msgstr "文字标记表格" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "标记名称" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "该文字标记的名称" +msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色" +msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色" #: gtk/gtktexttag.c:221 -#, fuzzy msgid "Background full height" -msgstr "填满背景高度" +msgstr "背景全高" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" @@ -3902,24 +3750,23 @@ msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度" #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "背景点画遮罩" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色" +msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "前景点画遮罩" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -3930,32 +3777,31 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "以字符串方式表达的字体描述" +msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "以点数表示的字体大小" +msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -3963,8 +3809,10 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使" +"用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐" @@ -3978,12 +3826,14 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。" +"如果您不理解这一参数也没什么关系" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "左边距" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左边距的宽度(像素)" @@ -3991,38 +3841,37 @@ msgstr "左边距的宽度(像素)" msgid "Right margin" msgstr "右边距" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右边距的宽度(像素)" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落缩进的大小(像素)" #: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" -msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距" +msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" -msgstr "段落顶部间距" +msgstr "行上像素" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落顶部的间距的像素数目" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "段落底部间距" +msgstr "行下像素" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的间距的像素数目" @@ -4030,7 +3879,7 @@ msgstr "段落底部的间距的像素数目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "回绕行间距" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" @@ -4038,16 +3887,16 @@ msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" msgid "Wrap mode" msgstr "换行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "制表符" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "定制文字的制表符" @@ -4056,37 +3905,36 @@ msgid "Invisible" msgstr "不可见" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "是否隐藏此文字" +msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "背景全高设置" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "此标记是否影响背景高度" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "背景点画设置" #: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "此标记是否影响背景点画" #: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "前景点画" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "此标记是否影响前景点画" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "设置对齐方式" +msgstr "对齐设置" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" @@ -4094,7 +3942,7 @@ msgstr "此标记是否影响段落对齐方式" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" -msgstr "设置语言" +msgstr "语言设置" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" @@ -4102,7 +3950,7 @@ msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "设置左边距" +msgstr "左边距设置" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" @@ -4110,7 +3958,7 @@ msgstr "此标记是否影响左边距" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "设置缩进" +msgstr "缩进设置" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" @@ -4118,7 +3966,7 @@ msgstr "此标记是否影响缩进" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "设置段落顶部间距" +msgstr "段落顶部间距设置" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" @@ -4126,11 +3974,11 @@ msgstr "此标记是否影响段落顶部间距" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "设置段落底部间距" +msgstr "段落底部间距设置" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "设置回绕行间距" +msgstr "回绕行间距设置" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" @@ -4138,7 +3986,7 @@ msgstr "此标记是否影响回绕行间距" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "设置右边距" +msgstr "右边距设置" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" @@ -4146,7 +3994,7 @@ msgstr "此标记是否影响右边距" #: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "设置换行模式" +msgstr "换行模式设置" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" @@ -4154,7 +4002,7 @@ msgstr "此标记是否影响换行模式" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "设置制表符" +msgstr "制表符设置" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" @@ -4162,7 +4010,7 @@ msgstr "此标记是否影响制表符" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "设置不可见属性" +msgstr "不可见属性设置" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" @@ -4170,85 +4018,84 @@ msgstr "此标记是否影响文字可见性" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM 从左至右记号(_L)" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM 从右至左记号(_R)" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE 从左至右嵌入(_E)" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE 从右至左嵌入(_M)" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO 从左至右覆盖(_O)" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO 从右至左覆盖(_V)" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF 弹出方向格式化(_P)" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS 零宽度空格(_Z)" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)" -#: gtk/gtktextview.c:536 +#: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "段落顶部间距" +msgstr "行上像素" -#: gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "段落底部空间" +msgstr "行下像素" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "回绕行间距" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "换行模式" -#: gtk/gtktextview.c:592 +#: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "左边距" -#: gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "右边距" -#: gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "光标可见" -#: gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否显示插入光标" -#: gtk/gtktextview.c:6475 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextview.c:6515 msgid "Input _Methods" -msgstr "输入法" +msgstr "输入法(_M)" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "无法在 module_path 中找到主题引擎:“%s”," +msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”," #: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" @@ -4259,9 +4106,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "切换按钮是否被按下" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”。" +msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" @@ -4273,15 +4119,15 @@ msgstr "是否显示按钮的切换标志" #: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "工具条方向" +msgstr "工具栏方向" #: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" -msgstr "工具条风格" +msgstr "工具栏风格" #: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "如何绘制工具条" +msgstr "如何绘制工具栏" #: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" @@ -4289,12 +4135,11 @@ msgstr "间隔大小" #: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" -msgstr "工具条上间隔的大小" +msgstr "工具栏上间隔的大小" #: gtk/gtktoolbar.c:257 -#, fuzzy msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "工具条阴影与按钮之间的间距" +msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距" #: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" @@ -4306,177 +4151,172 @@ msgstr "间隔为垂直线或只是空白" #: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "按钮浮雕" #: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型" #: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "工具栏周围的立体效果样式" #: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" -msgstr "工具条风格" +msgstr "工具栏风格" #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" +msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等" #: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "工具条图标大小" +msgstr "工具栏图标大小" #: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "默认工具条上的图标大小" +msgstr "默认工具栏上的图标大小" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 -#, fuzzy msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "树形视图样式" +msgstr "TreeModelSort 模型" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 -#, fuzzy msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "树形视图的样式" +msgstr "TreeModelSort 排序的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:517 +#: gtk/gtktreeview.c:519 msgid "TreeView Model" -msgstr "树形视图样式" +msgstr "树形视图模型" -#: gtk/gtktreeview.c:518 +#: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "The model for the tree view" -msgstr "树形视图的样式" +msgstr "树形视图的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:526 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "部件的水平调整" -#: gtk/gtktreeview.c:534 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "部件的垂直调整" -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "可见" -#: gtk/gtktreeview.c:542 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Show the column header buttons" msgstr "显示列" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Headers Clickable" msgstr "列首可点击" -#: gtk/gtktreeview.c:550 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "列首响应鼠标点击事件" -#: gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "扩展器列" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "设置扩展器列" -#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtktreeview.c:566 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "View is reorderable" msgstr "视图可以重新排列" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "规则提示" -#: gtk/gtktreeview.c:574 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Enable Search" msgstr "启用搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:582 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "视图允许用户在列中交互地搜索" +msgstr "视图允许用户在列中交互搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "搜索列" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "扩展器大小" -#: gtk/gtktreeview.c:604 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "窗口的标题" +msgstr "扩展器箭头的大小" -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "" +msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "允许规则" -#: gtk/gtktreeview.c:631 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "允许绘制颜色交替变化的行。" +msgstr "允许绘制颜色交替变化的行" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: gtk/gtktreeview.c:639 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "缩进扩展器" -#: gtk/gtktreeview.c:638 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "" +msgstr "扩展器进行缩进" -#: gtk/gtktreeview.c:644 +#: gtk/gtktreeview.c:646 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "偶数行颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:645 +#: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "偶数行所使用的颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: gtk/gtktreeview.c:653 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "奇数行颜色" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "奇数行所使用的颜色" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "是否显示列" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" @@ -4492,11 +4332,11 @@ msgstr "当前的列宽" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "改变大小" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "改变列宽的模式" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" @@ -4536,7 +4376,7 @@ msgstr "可点击" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "列首是否可点击" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" @@ -4548,15 +4388,15 @@ msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "排列" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "列首文字或部件的水平排列" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "列是否可根据列首重新排序" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" @@ -4575,23 +4415,20 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器应显示的排序方向" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "决定此 viewport 水平位置的 GtkAdjustment。" +msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "决定此 viewport 垂直位置的 GtkAdjustment。" +msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "决定怎样绘制 viewport 周围的阴影框。" +msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" @@ -4606,29 +4443,28 @@ msgid "Parent widget" msgstr "父部件" #: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件。" +msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "宽度请求" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" +msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "高度请求" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" +msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4667,14 +4503,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "部件是否已经拥有输入焦点" #: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy msgid "Is focus" -msgstr "有焦点" +msgstr "为焦点" #: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "部件是否是默认部件" +msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" @@ -4697,83 +4531,74 @@ msgid "Receives default" msgstr "接受默认动作" #: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作。" +msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" -msgstr "包含子部件" +msgstr "复合部件成员" #: gtk/gtkwidget.c:497 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "此部件是否包含其他部件" +msgstr "此部件是否是复合部件的一部分" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" -msgstr "风格" +msgstr "样式" #: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "部件的风格,包含与外观有关的信息(颜色等等)。" +msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" msgstr "事件" #: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码。" +msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码" #: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" msgstr "扩展事件" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件。" +msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件" #: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" msgstr "内部焦点" #: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器。" +msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" -msgstr "焦点线宽度" +msgstr "焦点线宽" #: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度。" +msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦点虚线样式" #: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "焦点指示虚线的样式。" +msgstr "焦点指示虚线的样式" #: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" -msgstr "焦点填充" +msgstr "焦点留空" #: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的间距" +msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" @@ -4784,24 +4609,22 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" #: gtk/gtkwidget.c:1130 -#, fuzzy msgid "Secondary cursor color" -msgstr "光标颜色" +msgstr "次光标颜色" #: gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" +msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "光标线高宽比" #: gtk/gtkwidget.c:1137 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" +msgstr "绘制插入光标的高宽比" #: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" @@ -4824,64 +4647,58 @@ msgid "Allow Shrink" msgstr "可缩小" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "如设为 TRUE,窗口没有最小尺寸。这样的设置十之八九会出现问题。" +msgstr "窗口是否没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "可放大" #: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "如设为 TRUE,用户可以将窗口放大至超过最小尺寸。" +msgstr "用户是否可以将窗口放大至超过最小尺寸" #: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "如设为 TRUE,用户可以改变窗口的大小。" +msgstr "用户是否可以改变窗口的大小" #: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" msgstr "模态" #: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" -msgstr "如设为 TRUE,则此窗口是模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)。" +msgstr "窗口是否为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)" #: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "窗口位置" #: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window" -msgstr "窗口的起始位置。" +msgstr "窗口的初始位置" #: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "默认宽度" #: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用。" +msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "默认高度" #: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用。" +msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" @@ -4900,63 +4717,61 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "窗口的图标" #: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "Is Active" -msgstr "可激活" +msgstr "为激活" #: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "部件是否是默认部件" +msgstr "顶级是否为当前激活窗口" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "聚焦顶级窗口" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "类型提示" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "" +msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "跳过任务栏" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。" #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "跳过桌面选择器" #: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "阿姆哈拉语(EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "斯拉夫语(音译)" +msgstr "西里尔语(音译)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut(音译)" +msgstr "因纽特语(音译)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 @@ -4971,17 +4786,17 @@ msgstr "泰语(不可用)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "厄立特里亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "埃塞俄比亚提格里尼亚语(EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "越南文(VIQR)" +msgstr "越南语(VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 @@ -4990,111 +4805,16 @@ msgstr "X 输入法" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "输入法候选样式" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "如何绘制输入法候选字符串" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "间隔风格" +msgstr "输入法状态样式" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "如何绘制工具条" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "项目列表为空时是否可以使用方向键" - -#, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "窗口的标题" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "窗口的起始位置。" - -#, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "表格的行数" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "窗口的标题" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "不知如何载入文件“%s”中的动画" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "不知如何载入文件“%s”里的图像" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "无法读入 GIF:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" -#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "绘制文字使用的语言引擎代码" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "目录" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "目录" - -#, fuzzy -#~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "创建目录" - -#~ msgid "" -#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " -#~ "filenames" -#~ msgstr "目录名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "创建目录“%s”时出错:%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "创建目录" - -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "目录名(_D):" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "删除" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”第 %d 行" - -#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" -#~ msgstr "内存不足以保存 PNG 文件" +msgstr "如何绘制输入法状态栏" |