diff options
author | Funda Wang <fundawang@gmail.com> | 2012-07-31 22:05:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fundawang@gmail.com> | 2012-07-31 22:05:24 +0000 |
commit | 3941a8079833fa3d88a68447124eadb8c4c3dfc4 (patch) | |
tree | fb9f72a685abce24bb487681da8f53d3279b0337 /po/zh_CN.po | |
parent | c1218f964a8c541f8e82d42463be02a25eb36be9 (diff) | |
download | gtk+-3941a8079833fa3d88a68447124eadb8c4c3dfc4.tar.gz |
fix bug#680901: translations of "even sheet" and "odd sheet" are wrong
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1608 |
1 files changed, 374 insertions, 1234 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bfb11c89f0..cb98ece509 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,16 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:05+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:04+0000\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gdk/gdk.c:153 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "要设置的 GDK 调试标志" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "标志" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "大小(_Z):" msgid "_Preview:" msgstr "预览(_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "字体选择" @@ -651,7 +651,8 @@ msgstr "字体选择" msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "本程序无任何担保,\n" +msgstr "" +"本程序无任何担保,\n" "详情见 <a href=\"%s\">%s</a>" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 @@ -685,19 +686,19 @@ msgstr "主页" msgid "About %s" msgstr "关于 %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "作者:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "文档:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "翻译:" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "美工:" @@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "相关应用程序" msgid "Other Applications" msgstr "其他应用程序" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1488 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "应用程序" @@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "无效的" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "新建加速键..." @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 msgid "Pick a Color" msgstr "拾取颜色" @@ -1296,81 +1297,73 @@ msgstr "自定义(_C)" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "管理自定义大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "英寸" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "毫米" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." msgstr "打印机边距..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "自定义大小 %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "宽度(_W):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "纸张大小" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "纸张边距" -#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290 +#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 msgid "Input _Methods" msgstr "输入法(_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304 +#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "插入 Unicode 控制字符(_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "大写锁和数字键盘锁均已打开" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10249 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "数字键盘锁已打开" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10251 +#: ../gtk/gtkentry.c:10272 msgid "Caps Lock is on" msgstr "大写锁已打开" @@ -1419,7 +1412,7 @@ msgstr "大写锁已打开" msgid "Select a File" msgstr "选择文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1435,23 +1428,23 @@ msgstr "其它..." msgid "Type name of new folder" msgstr "输入新建文件夹的名称" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "无法获取关于文件的信息" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "无法添加书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "无法删除书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "无法创建文件夹" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1459,26 +1452,26 @@ msgstr "" "无法创建文件夹,因为已经存在同名文件。请试着为文件夹使用不同的名称,或者先重" "命名文件。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "您应选择一个有效的文件名。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "无法在 %s 下创建文件,因为它不是一个文件夹" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "您只应当选择文件夹。您已选的项目不是文件夹,请尝试其他项目。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "无效的文件名" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "无法显示文件夹内容" @@ -1486,218 +1479,218 @@ msgstr "无法显示文件夹内容" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 上的 %1$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "最近使用的" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "选择要显示的文件类型" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "将文件夹“%s”添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "将当前文件夹添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "将选中文件夹添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "删除书签“%s”" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "无法删除书签“%s”" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "删除" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "位置" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "位置(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "将选中的文件夹添加到书签" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "无法选择文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "_Visit this file" msgstr "访问此文件(_V)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 msgid "_Copy file's location" msgstr "复制文件位置(_C)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "添加到书签(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" msgstr "显示大小列(_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "修改日期" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "输入文件名" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 msgid "Please select a folder below" msgstr "选择下面的一个文件夹" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 msgid "Please type a file name" msgstr "请输入一个文件名" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "创建文件夹(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 msgid "Search:" msgstr "搜索:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "保存于文件夹(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "创建于文件夹(_F):" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "无法读取 %s 的内容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "无法获得该文件夹的内容" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "昨天于 %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "无法更改为文件夹,因为该文件夹并非本地" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "快捷方式 %s 已经存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "快捷方式 %s 不存在" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已经存在名为“%s”的文件。您是否想要替换?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "文件已经在“%s”中存在了。替换该文件将覆盖其中的内容。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" msgstr "无法开启搜索进程" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "程序无法连接到索引守护进程。请确保它在运行。" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" msgstr "无法发送搜索请求" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "无法挂载 %s" @@ -1723,74 +1716,121 @@ msgstr "拾取字体" msgid "Font" msgstr "字体" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "搜索不到匹配的字体。您可以调整搜索并重试。" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" msgstr "搜索字体名" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 msgid "Font Family" msgstr "字体族" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "图标“%s”未出现在主题中" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 msgid "Failed to load icon" msgstr "载入图标失败" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:516 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "简单" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "系统" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "无" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "系统(%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6226 +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 msgid "Copy _Link Address" msgstr "复制链接地址(_L)" +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "载入图标时出错:%s" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "在线寻找应用程序" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "无法运行应用程序" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "载入图标时出错:%s" + #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "复制 URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "无效的 URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock" msgstr "锁定" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "解锁" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1798,7 +1838,7 @@ msgstr "" "对话框已解锁。\n" "点击以防止以后更改" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1806,7 +1846,7 @@ msgstr "" "对话框已锁定。\n" "点击以进行更改" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1815,27 +1855,27 @@ msgstr "" "请联系您的系统管理员" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:445 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "装入额外的 GTK+ 模块" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "模块" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "将警告变为严重" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "要设置的 GTK+ 调试标志" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志" @@ -1844,69 +1884,69 @@ msgstr "要取消的 GTK+ 调试标志" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:705 +#: ../gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:774 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "无法打开显示:%s" -#: ../gtk/gtkmain.c:839 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 选项" -#: ../gtk/gtkmain.c:839 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "显示 GTK+ 选项" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 msgid "Co_nnect" msgstr "连接(_N)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 msgid "Connect _anonymously" msgstr "匿名连接(_A)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "连接为用户(_S):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Domain:" msgstr "域(_D):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "记到注销之前(_L)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_F)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "未知应用程序(PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 msgid "Unable to end process" msgstr "无法结束进程" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 msgid "_End Process" msgstr "结束进程(_E)" @@ -1941,7 +1981,7 @@ msgstr "Z Shell (zsh)" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "无法结束 PID %d 的进程:%s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "第 %u 页" @@ -1949,7 +1989,7 @@ msgstr "第 %u 页" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -1983,7 +2023,7 @@ msgstr "" " 上:%s %s\n" " 下:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "管理自定义大小..." @@ -1991,7 +2031,7 @@ msgstr "管理自定义大小..." msgid "_Format for:" msgstr "格式(_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "_Paper size:" msgstr "纸张大小(_P):" @@ -1999,19 +2039,19 @@ msgstr "纸张大小(_P):" msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "上一层路径" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "下一层路径" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "根文件系统" @@ -2121,7 +2161,7 @@ msgstr "缺纸" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "已暂停" @@ -2166,49 +2206,49 @@ msgstr "PrintDlgEx 的句柄无效" msgid "Unspecified error" msgstr "未指定错误" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "获取打印机信息失败" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 msgid "Getting printer information..." msgstr "正在获取打印机信息..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "Printer" msgstr "打印机" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Range" msgstr "范围" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "_All Pages" msgstr "所有页面(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "C_urrent Page" msgstr "当前页(_U)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Se_lection" msgstr "选择(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Pag_es:" msgstr "页面(_E):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2216,28 +2256,28 @@ msgstr "" "指定一个或多个页面范围,\n" "如:1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Pages" msgstr "页面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Copies" msgstr "副本" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Copie_s:" msgstr "副本数(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "C_ollate" msgstr "逐份(_O)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "_Reverse" msgstr "逆序(_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "General" msgstr "常规" @@ -2247,168 +2287,168 @@ msgstr "常规" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "从左到右,从上到下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "从左到右,从下到上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "从右到左,从上到下" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "从右到左,从下到上" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "从上到下,从左到右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "从上到下,从右到左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "从下到上,从左到右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "从下到上,从右到左" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "页面顺序" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 msgid "Left to right" msgstr "从左至右" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 msgid "Right to left" msgstr "从右至左" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 msgid "Top to bottom" msgstr "自顶到底" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 msgid "Bottom to top" msgstr "自底至顶" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Layout" msgstr "布局" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "T_wo-sided:" msgstr "双面(_W):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Pages per _side:" msgstr "每面页数(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 msgid "Page or_dering:" msgstr "页面顺序(_D):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "_Only print:" msgstr "打印(_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "全面页面" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" -msgstr "奇数页" +msgstr "偶数页" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" -msgstr "偶数页" +msgstr "奇数页" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "缩放(_A):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper" msgstr "纸张" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Paper _type:" msgstr "纸张类型(_T):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "Paper _source:" msgstr "纸张来源(_S):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Output t_ray:" msgstr "出纸器(_R):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Or_ientation:" -msgstr "方向(_O):" +msgstr "方向(_I):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Portrait" msgstr "纵向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse portrait" msgstr "纵向翻转" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Reverse landscape" msgstr "横向翻转" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "任务细节" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "优先级(_O):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 msgid "_Billing info:" msgstr "计费信息(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "Print Document" msgstr "打印文档" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 msgid "_Now" msgstr "立即(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "A_t:" msgstr "于(_T):" @@ -2416,7 +2456,7 @@ msgstr "于(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2424,68 +2464,68 @@ msgstr "" "指定打印时间,\n" "例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Time of print" msgstr "打印时间" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "On _hold" msgstr "等待(_H)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "保持任务直到其被显式释放" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 msgid "Add Cover Page" msgstr "添加封面页" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "封面(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 msgid "_After:" msgstr "封底(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 msgid "Job" msgstr "任务" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Advanced" msgstr "高级" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Image Quality" msgstr "图像质量" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 msgid "Color" msgstr "颜色" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Finishing" msgstr "完成" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "对话框中的某些设置冲突" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -2574,15 +2614,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "找不到 URI 为“%s”的一项" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "未找到注册名称为 %s 且 URI 为 %s 的应用" @@ -3095,7 +3135,7 @@ msgstr "缩小(_O)" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614 +#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "开启" @@ -3103,7 +3143,7 @@ msgstr "开启" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643 +#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "关闭" @@ -3262,17 +3302,17 @@ msgstr "ZWJ 零宽度接合(_J)" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ 零宽度非接合(_N)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "在第%2$d行第%3$d个字符处有未预期的开始标签“%1$s”" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "在第%d行第%d个字符处有未预期的字符" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "空" @@ -4301,321 +4341,320 @@ msgstr "越南语(VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X 输入法" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "打印文档“%s”到打印机 %s 需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "在 %s 打印一个文档需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "获取任务 “%s” 的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "获取一个任务的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "获取打印机 “%s” 的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "获取一个打印机的属性需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "获取 “%s” 的缺省打印机需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "从 “%s” 获取打印机需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "从 %s 获取一个文件需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "在 %s 需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "域:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "打印文档“%s”需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "在打印机“%s”打印此文档需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "打印文档需要认证" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "打印机“%s”墨量低。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "打印机“%s”墨用完了" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "打印机“%s”显影剂量低" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "打印机“%s”显影剂用完了" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "打印机“%s”至少有一个彩色墨量低" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "打印机“%s”至少有一种彩色墨用完了" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "打印机“%s”的盖子未关。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "打印机“%s”的盖子被打开了。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "打印机“%s”纸快用完了。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "打印机“%s”缺纸。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "打印机“%s”目前离线。" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "打印机“%s”可能有问题。" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "暂停,拒绝任务" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "拒绝任务" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "双面" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "纸张类型" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "纸张来源" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "出纸器" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" msgstr "解决方案" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 预过滤" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "单面" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "长边(标准)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短边(翻转)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "自动选择" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "打印机默认" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "只嵌入 GhostScript 字体" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "转换到 PS 1级" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "转换到 PS 2级" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" msgstr "无预过滤" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "紧急" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "高" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "低" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "每张页数" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" msgstr "任务优先级" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" msgstr "计费信息" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "无" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "已分类" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "机密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "标准" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "绝密" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "未分类" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "每张页数" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" msgstr "封面" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" msgstr "封底" @@ -4623,14 +4662,14 @@ msgstr "封底" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" msgstr "打印于" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" msgstr "在指定时间打印" @@ -4638,68 +4677,68 @@ msgstr "在指定时间打印" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "自定义 %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 msgid "Printer Profile" msgstr "打印机配置" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 msgid "Unavailable" msgstr "不可用" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 msgid "Color management unavailable" msgstr "颜色管理不可用" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 msgid "No profile available" msgstr "没有可用配置" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 msgid "Unspecified profile" msgstr "未指定的配置" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 -#, c-format -msgid "output.%s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +#, fuzzy +#| msgid "output.%s" +msgid "output" msgstr "output.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "打印到文件" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "每张页数(_S):" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "输出格式(_O)" @@ -4749,902 +4788,3 @@ msgstr "test-output.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "打印到测试打印机" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "无效的路径" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "未找到匹配" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "唯一补全" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "进行补全,但不唯一" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "正在补全..." - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "只能选择本地文件" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "主机名不完整;请在其末尾加上“/”" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "路径不存在" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "收到了无效的颜色数据\n" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "浏览其它文件夹(_B)" - -#~ msgid "Error loading icon: %s" -#~ msgstr "载入图标时出错:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n" -#~ "您可以从下面的位置获得一个副本:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "打开文件“%s”失败:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "添加(_A)" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "删除(_R)" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "要使用的 X 屏幕" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "屏幕" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "同步调用 X" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "致谢" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "编写者" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "找不到包含文件:“%s”" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”," - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "不支持图像类型“%s”" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "无法识别的图像文件格式" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "打开临时文件失败" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "从临时文件读取失败" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "写入图像流时出错" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因" - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "图像头损坏" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "图像格式未知" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "图像像素数据损坏" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "动画中有未预期的图标块" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "不支持的动画类型" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "动画头无效" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "内存不足以载入动画" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "动画中的块格式错误" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI 图像格式" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "内存不足以载入位图图像" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "文件过早结束" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "无法写入 BMP 文件" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP 图像格式" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "栈溢出" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。" - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "遇到了错误的代码" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。" - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。" - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF 图像格式" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "图标头无效" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "内存不足以载入图标" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "图标宽度为零" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "图标高度为零" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "不支持压缩图标" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "不支持的图标类型" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "光标热点位于图像外" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO 图像格式" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICNS 图像格式" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "无法为流分配内存" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "无法解码图像" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零" - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "目前不支持该图像类型" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。" - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。" - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG 图像格式" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "无法为头分配内存" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "图像有不支持的 bpp" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "无法创建新像素缓冲" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "无法为线形数据分配内存" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX 图像格式" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。" - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。" - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。" - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。" - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。" - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用" -#~ "量" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。" - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。" - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。" - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。" - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG 图像格式" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "写入头失败\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "写入目录索引失败\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败" - -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "TIFF 图像格式" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS 图像类型未知" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Sun 光栅图像格式" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "无法分配新像素缓冲" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "无法分配色彩表结构" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "无法分配色彩表项" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "未预期的色彩表项位深" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "文件中的数据超额" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa 图像格式" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "TIFFClose 操作失败" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF 图像格式" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "图像宽度为零" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "图像高度为零" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "内存不足以载入图像" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "无法保存剩余部分" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP 图像格式" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "XBM 文件无效" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM 图像格式" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "找不到 XPM 头" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "无效的 XBM 头" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM 图像格式" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "EMF 图像格式" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "无法分配内存:%s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "无法创建流:%s" - -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "无法搜索流:%s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "无法从流中读取:%s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "无法装入位图" - -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "无法装入元文件" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "无法保存" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WMF 图像格式" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "颜色的“深度”。" - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "打印出错" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "文件夹" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "文件夹(_D)" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "文件夹不可读:%s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n" -#~ "您确定要选择它吗?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "新建文件夹(_N)" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "删除文件(_L)" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "重命名文件(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "新建文件夹" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "文件夹名称(_F):" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "删除文件" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "重命名文件" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "重命名(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "无效的 UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "名称太长" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "无法转换文件名" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "Gamma 值(_G)" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "输入" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "没有扩展的输入设备" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "设备(_D):" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "禁用" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "屏幕" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "窗口" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "模式(_M):" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "轴" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "按键" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "力度(_P):" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "X 倾斜(_T):" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Y 倾斜(_I):" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "滚轮(_W):" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(禁用)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(未知)" - -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "清除(_E)" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- 无提示 ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(空)" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Search:</b>" -#~ msgstr "搜索(_S):" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Recently Used</b>" -#~ msgstr "最近使用的" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "directfb 参数" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "系统" - -#~ msgid "" -#~ "You have the Caps Lock key on\n" -#~ "and an active input method" -#~ msgstr "" -#~ "您开启了 Caps Lock 键\n" -#~ "并激活了输入法" - -#~ msgid "You have the Caps Lock key on" -#~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键" - -#~ msgid "You have an active input method" -#~ msgstr "您有活动的输入法" |