diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-11-10 08:15:59 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-11-10 08:15:59 +0000 |
commit | 2a3c3b4c6a697d6f902c3146eaa38b990e48f5f3 (patch) | |
tree | 84047f3780039c8da8adf5c4a1782ecaef18056b /po/uk.po | |
parent | eb3933cffdffb2944c231c151401ff8a9b0e7888 (diff) | |
download | gtk+-2a3c3b4c6a697d6f902c3146eaa38b990e48f5f3.tar.gz |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2068 |
1 files changed, 1458 insertions, 610 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-30 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-31 09:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-09 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-10 10:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "" msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних." -#: gdk/gdksurface.c:1094 +#: gdk/gdksurface.c:1078 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1105 +#: gdk/gdksurface.c:1089 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1213 +#: gdk/gdksurface.c:1197 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG" @@ -460,29 +460,25 @@ msgstr "Не знайдено сумісного формату передава msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "Не вдалося декодувати дані з типом MIME «%s»" -#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "Не вдалося створити формат пікселів GL" - -#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Неможливо створити вміст GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Немає жодної реалізації GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:461 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL" @@ -698,7 +694,7 @@ msgstr "" "Не вдалося зберегти буфер обміну. Немає активної програми для керування " "буфером обміну." -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок RGBA" @@ -730,6 +726,110 @@ msgstr "Некоректні формати у складному перетво msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Непідтримуване кодування «%s»" +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:242 +msgctxt "accessibility" +msgid "Click" +msgstr "Клацання" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243 +msgctxt "accessibility" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Клацає кнопкою" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:293 +#| msgid "Toggle Sidebar" +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggle" +msgstr "Перемкнути" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294 +msgctxt "accessibility" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Перемикає" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:374 +#| msgid "_Select" +msgctxt "accessibility" +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "accessibility" +msgid "Selects the color" +msgstr "Вибирає колір" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:382 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:442 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:498 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:606 +#| msgid "Activate" +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate" +msgstr "Активувати" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the color" +msgstr "Задіює колір" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:390 +#| msgid "Customize" +msgctxt "accessibility" +msgid "Customize" +msgstr "Налаштувати" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391 +#| msgid "Customize" +msgctxt "accessibility" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Налаштовує колір" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Задіює розширювач" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Задіює запис" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:506 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate primary icon" +msgstr "Активувати основну піктограму" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the primary icon of the entry" +msgstr "Активує основну піктограму запису" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:514 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activate secondary icon" +msgstr "Активувати вторинну піктограму" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515 +msgctxt "accessibility" +msgid "Activates the secondary icon of the entry" +msgstr "Активує вторинну піктограму запису" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:614 +msgctxt "accessibility" +msgid "Peek" +msgstr "Вибрати" + +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgctxt "accessibility" +msgid "Shows the contents of the password entry" +msgstr "Показує вміст запису пароля" + +#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:249 +#| msgid "Application" +msgctxt "accessibility" +msgid "application" +msgstr "програма" + #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 #, c-format msgid "Not a data: URL" @@ -745,122 +845,109 @@ msgstr "Помилкове форматування даних: адреса" msgid "Could not unescape string" msgstr "Не вдалося вилучити екранування символів у рядку" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 msgid "Custom License" msgstr "Нетипові умови ліцензування" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 2 або новіша" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 3 або новіша" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 2.1 або новіша" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "" "Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 3 або новіша" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Спрощена (2-Clause) ліцензія BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Ліцензія MIT (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Артистична ліцензія 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Звужена загальна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3 або новіша" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Загальна громадська ліцензія Affero GNU (GNU GPL), лише версії 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "Спрощена (3-Clause) ліцензія BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Ліцензія Apache, версія 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Громадська ліцензія Mozilla 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 -msgid "C_redits" -msgstr "_Подяки" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:739 -msgid "_License" -msgstr "_Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:927 msgid "Website" msgstr "Сайт" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102 msgid "Created by" msgstr "Створення" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "Documented by" msgstr "Документація" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2115 msgid "Translated by" msgstr "Переклад" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2120 msgid "Design by" msgstr "Дизайн" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2283 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -954,38 +1041,457 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkaccessible.c:540 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert" +msgstr "попередження" + +#: gtk/gtkaccessible.c:541 +msgctxt "accessibility" +msgid "alert dialog" +msgstr "вікно попередження" + +#: gtk/gtkaccessible.c:542 +msgctxt "accessibility" +msgid "banner" +msgstr "банер" + +#: gtk/gtkaccessible.c:543 +msgctxt "accessibility" +msgid "button" +msgstr "кнопка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:544 +#| msgid "Location" +msgctxt "accessibility" +msgid "caption" +msgstr "підпис" + +#: gtk/gtkaccessible.c:545 +msgctxt "accessibility" +msgid "cell" +msgstr "комірка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:546 +msgctxt "accessibility" +msgid "checkbox" +msgstr "кнопка варіанта" + +#: gtk/gtkaccessible.c:547 +msgctxt "accessibility" +msgid "column header" +msgstr "заголовок стовпчика" + +#: gtk/gtkaccessible.c:548 +msgctxt "accessibility" +msgid "combo box" +msgstr "поле зі списком" + +#: gtk/gtkaccessible.c:549 +#| msgid "Top Command" +msgctxt "accessibility" +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: gtk/gtkaccessible.c:550 +#| msgid "Composited" +msgctxt "accessibility" +msgid "composite" +msgstr "суміщення" + +#: gtk/gtkaccessible.c:551 +#| msgctxt "Script" +#| msgid "Tagalog" +msgctxt "accessibility" +msgid "dialog" +msgstr "діалогове вікно" + +#: gtk/gtkaccessible.c:552 +#| msgid "Document" +msgctxt "accessibility" +msgid "document" +msgstr "документ" + +#: gtk/gtkaccessible.c:553 +msgctxt "accessibility" +msgid "feed" +msgstr "стрічка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:554 +#| msgctxt "Script" +#| msgid "Cuneiform" +msgctxt "accessibility" +msgid "form" +msgstr "форм" + +#: gtk/gtkaccessible.c:555 +msgctxt "accessibility" +msgid "generic" +msgstr "загальне" + +#: gtk/gtkaccessible.c:556 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid" +msgstr "таблиця" + +#: gtk/gtkaccessible.c:557 +msgctxt "accessibility" +msgid "grid cell" +msgstr "комірка таблиці" + +#: gtk/gtkaccessible.c:558 +msgctxt "accessibility" +msgid "group" +msgstr "група" + +#: gtk/gtkaccessible.c:559 +msgctxt "accessibility" +msgid "heading" +msgstr "заголовок" + +#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#| msgid "Image" +msgctxt "accessibility" +msgid "image" +msgstr "зображення" + +#: gtk/gtkaccessible.c:561 +msgctxt "accessibility" +msgid "input" +msgstr "введення даних" + +#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#| msgid "Label" +msgctxt "accessibility" +msgid "label" +msgstr "мітка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:563 +msgctxt "accessibility" +msgid "landmark" +msgstr "орієнтир" + +#: gtk/gtkaccessible.c:564 +msgctxt "accessibility" +msgid "legend" +msgstr "умовні позначення" + +#: gtk/gtkaccessible.c:565 +msgctxt "accessibility" +msgid "link" +msgstr "посилання" + +#: gtk/gtkaccessible.c:566 +msgctxt "accessibility" +msgid "list" +msgstr "список" + +#: gtk/gtkaccessible.c:567 +msgctxt "accessibility" +msgid "list box" +msgstr "поле списку" + +#: gtk/gtkaccessible.c:568 +msgctxt "accessibility" +msgid "list item" +msgstr "елемент списку" + +#: gtk/gtkaccessible.c:569 +msgctxt "accessibility" +msgid "log" +msgstr "журнал" + +#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#| msgid "_Domain" +msgctxt "accessibility" +msgid "main" +msgstr "основний" + +#: gtk/gtkaccessible.c:571 +msgctxt "accessibility" +msgid "marquee" +msgstr "область" + +#: gtk/gtkaccessible.c:572 +msgctxt "accessibility" +msgid "math" +msgstr "математичний вираз" + +#: gtk/gtkaccessible.c:573 +msgctxt "accessibility" +msgid "meter" +msgstr "вимірювач" + +#: gtk/gtkaccessible.c:574 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu" +msgstr "меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:575 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu bar" +msgstr "рядок меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:576 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item" +msgstr "елемент меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:577 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item checkbox" +msgstr "пункт позначення у меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:578 +msgctxt "accessibility" +msgid "menu item radio" +msgstr "пункт-перемикач у меню" + +#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#| msgid "Animations" +msgctxt "accessibility" +msgid "navigation" +msgstr "навігація" + +#: gtk/gtkaccessible.c:580 +msgctxt "accessibility" +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: gtk/gtkaccessible.c:581 +msgctxt "accessibility" +msgid "note" +msgstr "нотатка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#| msgid "Location" +msgctxt "accessibility" +msgid "option" +msgstr "параметр" + +#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#| msgid "Presentation" +msgctxt "accessibility" +msgid "presentation" +msgstr "презентація" + +#: gtk/gtkaccessible.c:584 +msgctxt "accessibility" +msgid "progress bar" +msgstr "індикатор поступу" + +#: gtk/gtkaccessible.c:585 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio" +msgstr "радіо" + +#: gtk/gtkaccessible.c:586 +msgctxt "accessibility" +msgid "radio group" +msgstr "група пунктів-перемикачів" + +#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Orange" +msgctxt "accessibility" +msgid "range" +msgstr "діапазон" + +#: gtk/gtkaccessible.c:588 +msgctxt "accessibility" +msgid "region" +msgstr "область" + +#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#| msgid "Low" +msgctxt "accessibility" +msgid "row" +msgstr "рядок" + +#: gtk/gtkaccessible.c:590 +msgctxt "accessibility" +msgid "row group" +msgstr "група рядків" + +#: gtk/gtkaccessible.c:591 +msgctxt "accessibility" +msgid "row header" +msgstr "заголовок рядка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:592 +msgctxt "accessibility" +msgid "scroll bar" +msgstr "смуга прокрутки" + +#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Search" +msgctxt "accessibility" +msgid "search" +msgstr "пошук" + +#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Search" +msgctxt "accessibility" +msgid "search box" +msgstr "поле пошуку" + +#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#| msgid "Action" +msgctxt "accessibility" +msgid "section" +msgstr "розділ" + +#: gtk/gtkaccessible.c:596 +msgctxt "accessibility" +msgid "section head" +msgstr "заголовок розділу" + +#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#| msgid "_Select" +msgctxt "accessibility" +msgid "select" +msgstr "вибрати" + +#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#| msgctxt "OpenType layout" +#| msgid "Numerators" +msgctxt "accessibility" +msgid "separator" +msgstr "роздільник" + +#: gtk/gtkaccessible.c:599 +msgctxt "accessibility" +msgid "slider" +msgstr "повзунок" + +#: gtk/gtkaccessible.c:600 +msgctxt "accessibility" +msgid "spin button" +msgstr "кнопка обертання" + +#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#| msgid "Status" +msgctxt "accessibility" +msgid "status" +msgstr "стан" + +#: gtk/gtkaccessible.c:602 +msgctxt "accessibility" +msgid "structure" +msgstr "структура" + +#: gtk/gtkaccessible.c:603 +msgctxt "accessibility" +msgid "switch" +msgstr "перемикач" + +#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Tab" +msgctxt "accessibility" +msgid "tab" +msgstr "вкладка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#| msgid "Enabled" +msgctxt "accessibility" +msgid "table" +msgstr "Таблиця" + +#: gtk/gtkaccessible.c:606 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab list" +msgstr "список вкладок" + +#: gtk/gtkaccessible.c:607 +msgctxt "accessibility" +msgid "tab panel" +msgstr "панель вкладки" + +#: gtk/gtkaccessible.c:608 +msgctxt "accessibility" +msgid "text box" +msgstr "текстовий блок" + +#: gtk/gtkaccessible.c:609 +msgctxt "accessibility" +msgid "time" +msgstr "час" + +#: gtk/gtkaccessible.c:610 +msgctxt "accessibility" +msgid "timer" +msgstr "таймер" + +#: gtk/gtkaccessible.c:611 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool bar" +msgstr "панель інструментів" + +#: gtk/gtkaccessible.c:612 +msgctxt "accessibility" +msgid "tool tip" +msgstr "підказка" + +#: gtk/gtkaccessible.c:613 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree" +msgstr "дерево" + +#: gtk/gtkaccessible.c:614 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree grid" +msgstr "ієрархічна таблиця" + +#: gtk/gtkaccessible.c:615 +msgctxt "accessibility" +msgid "tree item" +msgstr "об'єкт дерева" + +#: gtk/gtkaccessible.c:616 +msgctxt "accessibility" +msgid "widget" +msgstr "віджет" + +#: gtk/gtkaccessible.c:617 +msgctxt "accessibility" +msgid "window" +msgstr "вікно" + #: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 msgid "Other application…" msgstr "Інша програма…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Виберіть програму" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Відкриття «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Не знайдено програм для «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Відкриття файлів «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Не знайдено програм для файлів «%s»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби GNOME»" @@ -1028,17 +1534,17 @@ msgstr "%s немає у списку закладок" msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s вже є у списку закладок" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент «%s» не допустимий у «%s»" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елемент <%s> не допустимий на верхньому рівні" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»" @@ -1109,7 +1615,7 @@ msgstr "%d" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -1118,7 +1624,7 @@ msgstr "Вимкнено" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неправильний" @@ -1126,206 +1632,346 @@ msgstr "Неправильний" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "Нове скорочення…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:165 gtk/gtkcolorbutton.c:267 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "Колір: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Світло яскраво-червоний" +msgid "Very Light Blue" +msgstr "Дуже світло-синій" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Sky Blue" msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Яскраво-червоний" +msgid "Light Blue" +msgstr "Світло-синій" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Sky Blue" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Темний яскраво-червоний" +msgid "Blue" +msgstr "Синій" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Sky Blue" msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Світло-жовтогарячий" +msgid "Dark Blue" +msgstr "Темно-синій" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Жовтогарячий" +msgid "Very Dark Blue" +msgstr "Дуже темно-синій" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Темно-жовтогарячий" +msgid "Very Light Green" +msgstr "Дуже світло-зелений" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Світло-масляний" +msgid "Light Green" +msgstr "Світло-зелений" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#| msgctxt "Script" +#| msgid "Greek" msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Масляний" +msgid "Green" +msgstr "Зелений" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Темно-масляний" +msgid "Dark Green" +msgstr "Темно-зелений" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Світло-хамелеоновий" +msgid "Very Dark Green" +msgstr "Дуже темно-зелений" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Хамелеоновий" +msgid "Very Light Yellow" +msgstr "Дуже світло-жовтий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Chameleon" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Темно-хамелеоновий" +msgid "Light Yellow" +msgstr "Світло-жовтий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Світло-блакитний" +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Chameleon" msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Блакитний" +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Темно-жовтий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Темно-блакитний" +msgid "Very Dark Yellow" +msgstr "Дуже темно-жовтий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Orange" msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Світло-сливовий" +msgid "Very Light Orange" +msgstr "Дуже світло-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Сливовий" +msgid "Light Orange" +msgstr "Світло-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Темно-сливовий" +msgid "Orange" +msgstr "Жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Світло-шоколадний" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Темно-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Orange" msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Шоколадний" +msgid "Very Dark Orange" +msgstr "Дуже темно-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Темно-шоколадний" +msgid "Very Light Red" +msgstr "Дуже світло-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Scarlet Red" msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Світло-алюмінієвий 1" +msgid "Light Red" +msgstr "Світло-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#| msgid "_Redo" msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Алюмінієвий 1" +msgid "Red" +msgstr "Червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Scarlet Red" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Темно-алюмінієвий 1" +msgid "Dark Red" +msgstr "Темно-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Світло-алюмінієвий 2" +msgid "Very Dark Red" +msgstr "Дуже темно-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Алюмінієвий 2" +msgid "Very Light Purple" +msgstr "Дуже світло-пурпуровий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Plum" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Темно-алюмінієвий 2" +msgid "Light Purple" +msgstr "Світло-пурпуровий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Чорний" +msgid "Purple" +msgstr "Пурпуровий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Plum" msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Дуже темно-сірий" +msgid "Dark Purple" +msgstr "Темно-пурпуровий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Претемний сірий" +msgid "Very Dark Purple" +msgstr "Дуже темно-пурпуровий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Light Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Темно-сірий" +msgid "Very Light Brown" +msgstr "Дуже світло-коричневий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#| msgctxt "output-bin" +#| msgid "Right Bin" msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Сірий" +msgid "Light Brown" +msgstr "Світло-коричневий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Світло-сірий" +msgid "Brown" +msgstr "Коричневий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Butter" msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Пресвітло-сірий" +msgid "Dark Brown" +msgstr "Темно-коричневий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Very Dark Gray" msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Дуже світло-сірий" +msgid "Very Dark Brown" +msgstr "Дуже темно-коричневий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Білий" +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 1" +msgstr "Світло-сірий 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 2" +msgstr "Світло-сірий 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 3" +msgstr "Світло-сірий 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Light Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray 4" +msgstr "Світло-сірий 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 1" +msgstr "Темно-сірий 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 2" +msgstr "Темно-сірий 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 3" +msgstr "Темно-сірий 3" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Gray" +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray 4" +msgstr "Темно-сірий 4" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Custom" msgstr "Власний" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:219 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 +#, c-format +#| msgid "Custom %s×%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Власний колір %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" @@ -1343,16 +1989,21 @@ msgstr "default:mm" msgid "Margins from Printer…" msgstr "Поля з принтера…" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:737 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Керування власними розмірами" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "inch" msgstr "дюйми" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:717 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:716 msgid "mm" msgstr "мм" @@ -1393,7 +2044,7 @@ msgstr "_Праве:" msgid "Paper Margins" msgstr "Поля сторінки" -#: gtk/gtkentry.c:3608 +#: gtk/gtkentry.c:3643 msgid "Insert Emoji" msgstr "Вставити емодзі" @@ -1401,7 +2052,7 @@ msgstr "Вставити емодзі" msgid "Select a File" msgstr "Виберіть файл" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" @@ -1413,7 +2064,7 @@ msgstr "(Немає)" msgid "Other…" msgstr "Інше…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 msgid "_Name" msgstr "_Назва" @@ -1473,31 +2124,31 @@ msgstr "Тека з такою назвою вже існує" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Файл з такою назвою вже існує" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 -#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 +#: gtk/gtkwindow.c:6678 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1200 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 -#: gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1011 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1201 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати" @@ -1570,7 +2221,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 -#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8558 +#: gtk/gtklabel.c:5429 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" @@ -1598,8 +2249,8 @@ msgstr "Копіювати _адресу" msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додати до закладок" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" @@ -1634,146 +2285,146 @@ msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Пошук в %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 msgid "Enter location or URL" msgstr "Увести адресу або URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549 -#: gtk/inspector/visual.ui:211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 msgid "Image" msgstr "Картинка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Archive" msgstr "Архів" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 msgid "Markup" msgstr "Розмітка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Ви не маєте доступу до вказаної теки." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836 msgid "Accessed" msgstr "Дозволено" @@ -1790,99 +2441,99 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 msgid "Weight" msgstr "Вага" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 msgid "Slant" msgstr "Нахил" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 msgid "Optical Size" msgstr "Оптичний розмір" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1653 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1697 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 msgid "Ligatures" msgstr "Лігатури" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1698 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 msgid "Letter Case" msgstr "Розмір літер" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1699 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 msgid "Number Case" msgstr "Розмір цифр" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1700 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 msgid "Number Spacing" msgstr "Інтервали між цифрами" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1701 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 msgid "Number Formatting" msgstr "Форматування чисел" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1702 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2153 msgid "Character Variants" msgstr "Варіанти символів" -#: gtk/gtkglarea.c:289 +#: gtk/gtkglarea.c:288 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5957 gtk/gtktextview.c:8546 +#: gtk/gtklabel.c:5426 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 msgid "Cu_t" msgstr "Ви_різати" -#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5961 gtk/gtktextview.c:8550 +#: gtk/gtklabel.c:5427 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5965 gtk/gtktextview.c:8554 +#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5978 gtk/gtktextview.c:8579 +#: gtk/gtklabel.c:5434 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: gtk/gtklabel.c:5433 +#: gtk/gtklabel.c:5439 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: gtk/gtklabel.c:5437 +#: gtk/gtklabel.c:5443 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копіювати _адресу посилання" -#: gtk/gtklinkbutton.c:259 +#: gtk/gtklinkbutton.c:258 msgid "_Copy URL" msgstr "_Копіювати адресу" -#: gtk/gtklinkbutton.c:544 +#: gtk/gtklinkbutton.c:543 msgid "Invalid URI" msgstr "Неправильний URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1890,7 +2541,7 @@ msgstr "" "Вікно розблоковано.\n" "Натисніть, щоб запобігти подальших змін" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1898,7 +2549,7 @@ msgstr "" "Вікно заблоковано.\n" "Натисніть, щоб унести зміни" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1911,7 +2562,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:970 +#: gtk/gtkmain.c:823 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -1963,16 +2614,16 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6679 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:746 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:745 msgid "_No" msgstr "Н_і" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:747 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:746 msgid "_Yes" msgstr "_Так" @@ -1980,69 +2631,69 @@ msgstr "_Так" msgid "Co_nnect" msgstr "З'_єднатись" -#: gtk/gtkmountoperation.c:673 +#: gtk/gtkmountoperation.c:672 msgid "Connect As" msgstr "З'єднатись як" -#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "_Anonymous" msgstr "_Анонімний користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:690 +#: gtk/gtkmountoperation.c:687 msgid "Registered U_ser" msgstr "Зареєстрований _користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:700 +#: gtk/gtkmountoperation.c:697 msgid "_Username" msgstr "_Користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:705 +#: gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +#: gtk/gtkmountoperation.c:711 msgid "Volume type" msgstr "Тип тому" -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_Hidden" msgstr "При_хований" -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Windows system" msgstr "С_истема Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:730 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:736 +#: gtk/gtkmountoperation.c:733 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: gtk/gtkmountoperation.c:758 +#: gtk/gtkmountoperation.c:755 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забути пароль негайно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:768 +#: gtk/gtkmountoperation.c:765 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу" -#: gtk/gtkmountoperation.c:778 +#: gtk/gtkmountoperation.c:776 msgid "Remember _forever" msgstr "Запам'ятати _назавжди" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1203 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Невідома програма (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1402 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не вдалось завершити процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1432 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 msgid "_End Process" msgstr "_Завершити процес" @@ -2083,32 +2734,32 @@ msgstr "" "GTK не вдалося знайти мультимедійний модуль. Перевірте, чи належним чином " "встановлено програми." -#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431 +#: gtk/gtknotebook.c:4247 gtk/gtknotebook.c:6451 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 +#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некоректний файл налаштування друку" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:202 gtk/gtkprintunixdialog.c:712 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Організувати власні розміри…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 msgid "_Apply" msgstr "Заст_осувати" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "Будь-який принтер" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "Для портативних документів" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:737 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:736 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2123,100 +2774,100 @@ msgstr "" " Верхнє: %s %s\n" " Нижнє: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:782 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:146 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:165 msgid "Hide text" msgstr "Сховати текст" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:578 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:197 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock увімкнено" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:588 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:650 msgid "_Show Text" msgstr "По_казати текст" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent files" msgstr "Нещодавні файли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Starred" msgstr "З зірочками" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred files" msgstr "Файли з зірочками" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Open your personal folder" msgstr "Відкрити особисту теку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Enter Location" msgstr "Увести адресу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Manually enter a location" msgstr "Вручну ввести адресу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Open the trash" msgstr "Відкрити теку смітника" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 msgid "New bookmark" msgstr "Створити закладку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Закласти" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 msgid "Other Locations" msgstr "Інші місця" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "Show other locations" msgstr "Показувати інші місця" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" @@ -2224,214 +2875,214 @@ msgstr "Неможливо запустити «%s»" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 msgid "This name is already taken" msgstr "Цю назву вже вжито" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Неможливо демонтувати «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неможливо витягнути «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не вдалося витягнути %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238 -#: gtk/gtkplacesview.c:1653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247 -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати до закладок" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 msgid "_Remove" msgstr "В_лучити" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684 msgid "_Mount" msgstr "_Змонтувати" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 msgid "_Eject" msgstr "Ви_тягнути" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 msgid "_Detect Media" msgstr "Ви_явити носій" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Start" msgstr "П_уск" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Power On" msgstr "_Увімкнути" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 msgid "_Connect Drive" msgstr "Під’_єднати диск" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 msgid "_Stop" msgstr "С_топ" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Від'єднати диск" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Lock Device" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: gtk/gtkplacesview.c:891 +#: gtk/gtkplacesview.c:892 msgid "Searching for network locations" msgstr "Пошук мережевих адрес" -#: gtk/gtkplacesview.c:898 +#: gtk/gtkplacesview.c:899 msgid "No network locations found" msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298 +#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299 msgid "Unable to access location" msgstr "Неможливо доступитись до адреси" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 msgid "Con_nect" msgstr "З'_єднатись" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1357 +#: gtk/gtkplacesview.c:1358 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Неможливо демонтувати том" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1450 msgid "Cance_l" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtkplacesview.c:1596 +#: gtk/gtkplacesview.c:1597 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1602 +#: gtk/gtkplacesview.c:1603 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передавання файлів" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1604 +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// або ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1610 +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "Network File System" msgstr "Система мережевих файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:1616 +#: gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1622 +#: gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передавання файлів SSH" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// або ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// або davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднати" -#: gtk/gtkplacesview.c:1678 +#: gtk/gtkplacesview.c:1679 msgid "_Connect" msgstr "З'_єднатись" -#: gtk/gtkplacesview.c:1862 +#: gtk/gtkplacesview.c:1863 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Неможливо одержати адресу віддаленого сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "Networks" msgstr "Мережі" -#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014 +#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 msgid "On This Computer" msgstr "На цьому комп'ютері" @@ -2460,7 +3111,7 @@ msgstr "Демонтувати" msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" -#: gtk/gtkprintbackend.c:719 +#: gtk/gtkprintbackend.c:718 msgid "_Remember password" msgstr "_Запам'ятати пароль" @@ -2473,7 +3124,7 @@ msgstr "Вибрати назву файла" msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" @@ -2531,34 +3182,34 @@ msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завершено з помилкою" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Підготовлення %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Підготовлення" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2244 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Друкування %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2890 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Помилка при створенні перегляду" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2893 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось створити тимчасовий файл." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 msgid "Print" msgstr "Друкувати" @@ -2576,7 +3227,7 @@ msgstr "Немає паперу" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -2633,7 +3284,7 @@ msgstr "_Надрукувати" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 msgid "Getting printer information…" msgstr "Одержання інформації про принтер…" @@ -2643,91 +3294,91 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Зліва направо, згори вниз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Зліва направо, знизу вгору" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа наліво, згори вниз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа наліво, знизу вгору" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Згори вниз, зліва направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Згори вниз, справа наліво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знизу вгору, зліва направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знизу вгору, справа наліво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок сторінок" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 msgid "Left to right" msgstr "Зліва направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 msgid "Right to left" msgstr "Справа наліво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 msgid "Top to bottom" msgstr "Згори донизу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 msgid "Bottom to top" msgstr "Знизу догори" -#: gtk/gtkprogressbar.c:597 +#: gtk/gtkprogressbar.c:599 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не вдалося пересунути об'єкт з посиланням «%s» на «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:528 +#: gtk/gtksearchentry.c:574 msgid "Clear entry" msgstr "Спорожнити запис" @@ -2751,63 +3402,63 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "П" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:398 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:397 msgid "_Show All" msgstr "_Показувати всі" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Щипання двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Розтягування двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Повернути проти годинникової стрілки" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Проведення ліворуч двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Проведення праворуч двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 msgid "Swipe left" msgstr "Проведення ліворуч" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 msgid "Swipe right" msgstr "Проведення праворуч" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Скорочення" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Скорочення пошуку" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "Безрезультатно" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 msgid "Try a different search" msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому" @@ -2816,15 +3467,15 @@ msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому" msgid "Could not show link" msgstr "Не вдалось показати посилання" -#: gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8584 +#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Вставити _емодзі" -#: gtk/gtktextview.c:8566 +#: gtk/gtktextview.c:8572 msgid "_Undo" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtktextview.c:8570 +#: gtk/gtktextview.c:8576 msgid "_Redo" msgstr "Пов_торити" @@ -2847,12 +3498,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6637 +#: gtk/gtkwindow.c:6666 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6639 +#: gtk/gtkwindow.c:6668 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -2863,35 +3514,52 @@ msgstr "" "редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може " "спричинити збої в програмі." -#: gtk/gtkwindow.c:6644 +#: gtk/gtkwindow.c:6673 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не показувати це повідомлення надалі" -#: gtk/gtkwindowhandle.c:221 -msgid "Restore" -msgstr "Відновити" - -#: gtk/gtkwindowhandle.c:228 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:301 gtk/gtkwindowhandle.c:228 msgid "Minimize" msgstr "Згорнути" -#: gtk/gtkwindowhandle.c:234 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:303 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Згорнути вікно" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:323 gtk/gtkwindowhandle.c:234 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" -#: gtk/gtkwindowhandle.c:244 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:325 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Розгорнути вікно" + +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:341 gtk/gtkwindowhandle.c:244 msgid "Close" msgstr "Закрити" +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:343 +msgid "Close the window" +msgstr "Закрити вікно" + +#: gtk/gtkwindowhandle.c:221 +msgid "Restore" +msgstr "Відновити" + #: gtk/inspector/a11y.ui:16 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: gtk/inspector/a11y.ui:42 +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 +#| msgid "Objects" +msgid "Object path" +msgstr "Шлях до об'єкта" + +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 #: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -2917,22 +3585,22 @@ msgstr "Тип параметра" msgid "State" msgstr "Стан" -#: gtk/inspector/controllers.c:145 +#: gtk/inspector/controllers.c:144 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/controllers.c:146 +#: gtk/inspector/controllers.c:145 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Захоплення" -#: gtk/inspector/controllers.c:147 +#: gtk/inspector/controllers.c:146 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Булькання" -#: gtk/inspector/controllers.c:148 +#: gtk/inspector/controllers.c:147 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Націлення" @@ -2977,79 +3645,79 @@ msgstr "Класи стилів" msgid "CSS Property" msgstr "Властивість CSS" -#: gtk/inspector/general.c:355 +#: gtk/inspector/general.c:345 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.c:356 +#: gtk/inspector/general.c:346 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.c:457 +#: gtk/inspector/general.c:447 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459 +#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.ui:36 +#: gtk/inspector/general.ui:32 msgid "GTK Version" msgstr "Версія GTK" -#: gtk/inspector/general.ui:66 +#: gtk/inspector/general.ui:58 msgid "GDK Backend" msgstr "Модуль GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:96 +#: gtk/inspector/general.ui:84 msgid "GSK Renderer" msgstr "Обробник GSK" -#: gtk/inspector/general.ui:126 +#: gtk/inspector/general.ui:110 msgid "Pango Fontmap" msgstr "Мапа шрифтів Pango" -#: gtk/inspector/general.ui:156 +#: gtk/inspector/general.ui:136 msgid "Media Backend" msgstr "Мультимедійний модуль" -#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 +#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: gtk/inspector/general.ui:429 +#: gtk/inspector/general.ui:377 msgid "Display" msgstr "Екран" -#: gtk/inspector/general.ui:460 +#: gtk/inspector/general.ui:404 msgid "RGBA Visual" msgstr "Візуалізація RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:490 +#: gtk/inspector/general.ui:430 msgid "Composited" msgstr "Складений" -#: gtk/inspector/general.ui:546 +#: gtk/inspector/general.ui:482 msgid "GL Version" msgstr "Версія GL" -#: gtk/inspector/general.ui:577 +#: gtk/inspector/general.ui:509 msgid "GL Vendor" msgstr "Постачальник GL" -#: gtk/inspector/general.ui:621 +#: gtk/inspector/general.ui:549 msgid "Vulkan Device" msgstr "Пристрій Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:652 +#: gtk/inspector/general.ui:576 msgid "Vulkan API version" msgstr "Версія інтерфейсу Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:683 +#: gtk/inspector/general.ui:603 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Версія драйвера Vulkan" @@ -3195,7 +3863,6 @@ msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Неможливо редагувати цей тип властивості: %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1266 -#| msgid "None" msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -3225,31 +3892,26 @@ msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1473 -#| msgid "Default" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Типове" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 -#| msgid "Theme" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Тема" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 -#| msgid "XSettings" msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1483 -#| msgid "Application" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Програма" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1486 -#| msgid "Unknown" msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" @@ -3262,7 +3924,7 @@ msgstr "Джерело:" msgid "Defined At" msgstr "Визначено в" -#: gtk/inspector/recorder.c:981 +#: gtk/inspector/recorder.c:1171 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode" @@ -3300,7 +3962,7 @@ msgid "Count" msgstr "Підрахунок" #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -3320,27 +3982,27 @@ msgstr "Розмір:" msgid "Trigger" msgstr "Перемикач" -#: gtk/inspector/size-groups.c:226 +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/size-groups.c:227 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальний" -#: gtk/inspector/size-groups.c:228 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Вертикальний" -#: gtk/inspector/size-groups.c:229 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: gtk/inspector/size-groups.c:241 +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -3396,91 +4058,87 @@ msgstr "Тему пришито через GTK_THEME" msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна" -#: gtk/inspector/visual.c:931 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Параметр пришито через GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:1034 +#: gtk/inspector/visual.c:1023 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Відтворення GL вимкнено" -#: gtk/inspector/visual.ui:63 +#: gtk/inspector/visual.ui:59 msgid "GTK Theme" msgstr "Тема GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:91 +#: gtk/inspector/visual.ui:83 msgid "Dark Variant" msgstr "Темний варіант" -#: gtk/inspector/visual.ui:120 +#: gtk/inspector/visual.ui:108 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:149 +#: gtk/inspector/visual.ui:133 msgid "Cursor Size" msgstr "Розмір курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:182 +#: gtk/inspector/visual.ui:162 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема піктограм" -#: gtk/inspector/visual.ui:240 +#: gtk/inspector/visual.ui:212 msgid "Font Scale" msgstr "Масштаб шрифту" -#: gtk/inspector/visual.ui:281 +#: gtk/inspector/visual.ui:249 msgid "Text Direction" msgstr "Напрям тексту" -#: gtk/inspector/visual.ui:296 +#: gtk/inspector/visual.ui:264 msgid "Left-to-Right" msgstr "Зліва направо" -#: gtk/inspector/visual.ui:297 +#: gtk/inspector/visual.ui:265 msgid "Right-to-Left" msgstr "Справа наліво" -#: gtk/inspector/visual.ui:319 +#: gtk/inspector/visual.ui:283 msgid "Window Scaling" msgstr "Масштабування вікон" -#: gtk/inspector/visual.ui:349 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Animations" msgstr "Анімація" -#: gtk/inspector/visual.ui:378 +#: gtk/inspector/visual.ui:334 msgid "Slowdown" msgstr "Уповільнення" -#: gtk/inspector/visual.ui:432 +#: gtk/inspector/visual.ui:384 msgid "Show fps overlay" msgstr "Показувати накладку з частотою кадрів" -#: gtk/inspector/visual.ui:461 +#: gtk/inspector/visual.ui:409 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Показувати графічні оновлення" -#: gtk/inspector/visual.ui:490 +#: gtk/inspector/visual.ui:434 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "Показувати дані щодо резервної обробки" -#: gtk/inspector/visual.ui:519 +#: gtk/inspector/visual.ui:459 msgid "Show Baselines" msgstr "Показати базову лінію" -#: gtk/inspector/visual.ui:548 +#: gtk/inspector/visual.ui:484 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Показати межі шару" -#: gtk/inspector/visual.ui:577 +#: gtk/inspector/visual.ui:509 msgid "Show Focus" msgstr "Показувати фокус" -#: gtk/inspector/visual.ui:620 +#: gtk/inspector/visual.ui:548 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Емулювати сенсорну панель" -#: gtk/inspector/visual.ui:648 +#: gtk/inspector/visual.ui:572 msgid "Software GL" msgstr "Програмний GL" @@ -5918,6 +6576,88 @@ msgctxt "Script" msgid "Zanabazar Square" msgstr "квадратна Занабазара" +#: gtk/script-names.c:156 +#| msgid "Program" +msgctxt "Script" +msgid "Dogra" +msgstr "догра" + +#: gtk/script-names.c:157 +#| msgctxt "Script" +#| msgid "Masaram Gondi" +msgctxt "Script" +msgid "Gunjala Gondi" +msgstr "гунджальська гонді" + +#: gtk/script-names.c:158 +msgctxt "Script" +msgid "Hanifi Rohingya" +msgstr "ганіфська рохінья" + +#: gtk/script-names.c:159 +msgctxt "Script" +msgid "Makasar" +msgstr "макасарська" + +#: gtk/script-names.c:160 +msgctxt "Script" +msgid "Medefaidrin" +msgstr "медефаїдрін" + +#: gtk/script-names.c:161 +#| msgctxt "Script" +#| msgid "Old Hungarian" +msgctxt "Script" +msgid "Old Sogdian" +msgstr "давня согдійська" + +#: gtk/script-names.c:162 +#| msgctxt "Script" +#| msgid "Lydian" +msgctxt "Script" +msgid "Sogdian" +msgstr "согдійська" + +#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170 +msgctxt "Script" +msgid "Elym" +msgstr "елимська" + +#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171 +msgctxt "Script" +msgid "Nand" +msgstr "нандська" + +#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172 +msgctxt "Script" +msgid "Rohg" +msgstr "рогзька" + +#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173 +msgctxt "Script" +msgid "Wcho" +msgstr "учо" + +#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181 +msgctxt "Script" +msgid "Chorasmian" +msgstr "хорезмійська" + +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "Дайвс-акуру" + +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "киданська мала писемність" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "Єзидська" + #: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "Вивід у цей каталог замість cwd" @@ -5983,42 +6723,42 @@ msgstr "" "\n" "Виконати різні завдання на файлах GtkBuilder .ui.\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:435 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: не вдалося обробити значення для властивості «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:581 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sвластивість %s::%s не знайдено\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2150 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2161 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2185 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2191 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Не вдалося записати %s: «%s»\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2231 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Не вказано файла .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2237 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n" @@ -6255,31 +6995,47 @@ msgstr "_Далі" msgid "Select a Color" msgstr "Виберіть колір" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Вибрати колір з екрана" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 +msgid "Hexadecimal color or color name" +msgstr "Шістнадцятковий код кольору або назва кольору" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 +msgid "Alpha value" +msgstr "Рівень прозорості" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 +msgid "Saturation and value" +msgstr "Насиченість і значення" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62 +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:64 msgid "Search…" msgstr "Пошук…" @@ -6353,19 +7109,31 @@ msgstr "_Створити" msgid "Select Font" msgstr "Виберіть шрифт" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 msgid "Search font name" msgstr "Пошук за назвою шрифту" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 +msgid "Filter by" +msgstr "Критерій фільтрування" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 +msgid "Monospace" +msgstr "Моноширинний" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 msgid "Preview text" msgstr "Переглянути текст" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 msgid "horizontal" msgstr "горизонтальна" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 msgid "No Fonts Found" msgstr "Не знайдено жодного шрифту" @@ -6381,19 +7149,19 @@ msgstr "Розмір _паперу:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Розташування:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обернена книжкова" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обернена альбомна" @@ -6663,443 +7431,443 @@ msgstr "Бездіяльний" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Сторінок на _аркуш:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Щоб надрукувати документ «%s» на принтері %s, потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Щоб одержати атрибути завдання «%s», потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Для отримання принтерів вузла %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Для отримання файла з %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Щоб надрукувати документ «%s», потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Для друкування документа потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "У принтері «%s» закінчився проявник." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчується одна із фарб." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчилась одна із фарб." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Принтер «%s» наразі недоступний." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Проблема з принтером «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Призупинено ; скасування завдань" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Скасування завдань" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "З двох сторін" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Тип паперу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Джерело паперу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Лоток виводу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Роздільність" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Відсіювання GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "З однієї сторони" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "За довгою стороною" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "За короткою стороною" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичний вибір" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Типовий принтер" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Не відсіювати нічого" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "З однієї сторони" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "За довгою стороною" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "За короткою стороною" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Верхня скринька" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Середня скринька" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Нижня скринька" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Бічна скринька" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Ліва скринька" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Права скринька" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Центральна скринька" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задня скринька" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Розвернута скринька" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Перевернута скринька" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Скринька великої ємності" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Укладальник %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштова скринька %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моя поштова скринька" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Лоток %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 msgid "Printer Default" msgstr "Типовий принтер" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "High" msgstr "Високий" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Low" msgstr "Низький" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 msgid "Job Priority" msgstr "Пріоритет завдання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 msgid "Billing Info" msgstr "Інформація про облік" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Немає" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Класифіковано" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Таємно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Цілковито таємно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Не класифіковано" @@ -7107,7 +7875,7 @@ msgstr "Не класифіковано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" @@ -7115,7 +7883,7 @@ msgstr "Сторінок на аркуш" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок сторінок" @@ -7123,7 +7891,7 @@ msgstr "Порядок сторінок" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Перед" @@ -7131,7 +7899,7 @@ msgstr "Перед" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Після" @@ -7140,7 +7908,7 @@ msgstr "Після" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Надрукувати" @@ -7148,7 +7916,7 @@ msgstr "Надрукувати" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Надрукувати о" @@ -7158,19 +7926,19 @@ msgstr "Надрукувати о" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Інший %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профіль принтера" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -7203,15 +7971,15 @@ msgstr "Файл" msgid "_Output format" msgstr "Формат _виводу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 msgid "Print to LPR" msgstr "Друкувати в LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" @@ -7230,3 +7998,83 @@ msgstr "Не знайдено профілю" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Невизначений профіль" + +#~ msgid "Unable to create a GL pixel format" +#~ msgstr "Не вдалося створити формат пікселів GL" + +#~ msgid "C_redits" +#~ msgstr "_Подяки" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Ліцензія" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Scarlet Red" +#~ msgstr "Яскраво-червоний" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Butter" +#~ msgstr "Світло-масляний" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Масляний" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "Хамелеоновий" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Сливовий" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Chocolate" +#~ msgstr "Світло-шоколадний" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Шоколадний" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Chocolate" +#~ msgstr "Темно-шоколадний" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 1" +#~ msgstr "Світло-алюмінієвий 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 1" +#~ msgstr "Алюмінієвий 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 1" +#~ msgstr "Темно-алюмінієвий 1" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Light Aluminum 2" +#~ msgstr "Світло-алюмінієвий 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Aluminum 2" +#~ msgstr "Алюмінієвий 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Dark Aluminum 2" +#~ msgstr "Темно-алюмінієвий 2" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Darker Gray" +#~ msgstr "Претемний сірий" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Medium Gray" +#~ msgstr "Сірий" + +#~ msgctxt "Color name" +#~ msgid "Lighter Gray" +#~ msgstr "Пресвітло-сірий" + +#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +#~ msgstr "Параметр пришито через GTK_TEST_TOUCHSCREEN" |