diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-04-29 20:15:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-04-29 20:15:38 +0000 |
commit | 02ac248541aa388be2aa3030c910afa91fe78c6a (patch) | |
tree | 38b2a51f22266d3942ee8c51c8162d9224630269 /po/uk.po | |
parent | 4a44c1b7bfc39af6258c8b837e58decb0e456a6a (diff) | |
download | gtk+-02ac248541aa388be2aa3030c910afa91fe78c6a.tar.gz |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1354 |
1 files changed, 624 insertions, 730 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 17:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-29 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-29 23:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -42,13 +42,11 @@ msgstr "Немає сумісних форматів для передаванн #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530 #, c-format -#| msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»" #: gdk/gdkcontentprovider.c:129 #, c-format -#| msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Не вдалося надати дані як %s" @@ -61,16 +59,15 @@ msgstr "" msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних." -#: gdk/gdksurface.c:992 +#: gdk/gdksurface.c:1035 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1003 +#: gdk/gdksurface.c:1046 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1111 -#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +#: gdk/gdksurface.c:1154 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG" @@ -150,12 +147,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:221 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:224 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -486,15 +483,15 @@ msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL" #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Перевищено час очікування на" -" завершення OpenClipboard()." +"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Перевищено час очікування на " +"завершення OpenClipboard()." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" -"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Інший процес пов'язав його із" -" собою до нас." +"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Інший процес пов'язав його із " +"собою до нас." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 #, c-format @@ -506,21 +503,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" -"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): 0x%lx." +"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): 0x" +"%lx." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані" -" від OpenClipboard()." +"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані " +"від OpenClipboard()." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" -"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Інший процес пов'язав його із собою" -" до нас." +"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Інший процес пов'язав його із " +"собою до нас." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 #, c-format @@ -545,15 +543,15 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" -"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %lu байтів" -" пам'яті для зберігання даних." +"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %lu байтів " +"пам'яті для зберігання даних." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" -"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані від" -" OpenClipboard()." +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані " +"від OpenClipboard()." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936 #, c-format @@ -566,8 +564,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" -"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Дані у буфері обміну було змінено до" -" того, як ми змогли їх отримати." +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Дані у буфері обміну було змінено до " +"того, як ми змогли їх отримати." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963 #, c-format @@ -579,8 +577,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" -"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Не знайдено сумісного формату" -" передавання даних." +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Не знайдено сумісного формату " +"передавання даних." #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998 #, c-format @@ -592,8 +590,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" -"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalLock(x%p):" -" 0x%lx." +"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalLock(x" +"%p): 0x%lx." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 #, c-format @@ -606,8 +604,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" -"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %lu" -" байтів пам'яті для зберігання даних." +"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %lu " +"байтів пам'яті для зберігання даних." #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296 #, c-format @@ -628,11 +626,10 @@ msgstr "Помилка IDataObject_GetData (0x%x), повернуто 0x%lx" #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" -"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до %p" -" (%s)" +"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до " +"%p (%s)" #: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 -#| msgid "Can't close stream" msgid "writing a closed stream" msgstr "запис до закритого потоку" @@ -668,13 +665,11 @@ msgstr "Помилка GlobalAlloc(): " #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -#| msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Не об'єднувати запити GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету" @@ -700,13 +695,11 @@ msgstr "COLORS" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -#| msgid "Starting %s" msgid "Starting “%s”" msgstr "Запускання «%s»" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -#| msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”" msgstr "Відкриваємо «%s»" @@ -725,8 +718,8 @@ msgstr "Засобу керування буфером обміну не вда #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" -"Не вдалося зберегти буфер обміну. Немає активної програми для керування" -" буфером обміну." +"Не вдалося зберегти буфер обміну. Немає активної програми для керування " +"буфером обміну." #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 #, c-format @@ -757,7 +750,6 @@ msgstr "Некоректні формати у складному перетво #: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 #, c-format -#| msgid "Opening “%s”." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Непідтримуване кодування «%s»" @@ -888,15 +880,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:5896 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindow.c:6016 msgid "Minimize" msgstr "Згорнути" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5905 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindow.c:6025 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5860 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindow.c:5980 msgid "Restore" msgstr "Відновити" @@ -1235,7 +1227,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:424 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:426 msgid "Menu" msgstr "Меню" @@ -1285,7 +1277,6 @@ msgstr "Помилкове форматування даних: адреса" #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 #, c-format -#| msgid "Could not clear list" msgid "Could not unescape string" msgstr "Не вдалося вилучити екранування символів у рядку" @@ -1351,52 +1342,60 @@ msgstr "Звужена загальна громадська ліцензія GN msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Загальна громадська ліцензія Affero GNU (GNU GPL), лише версії 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +msgid "BSD 3-Clause License" +msgstr "Спрощена (3-Clause) ліцензія BSD" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +msgid "Apache License, Version 2.0" +msgstr "Ліцензія Apache, версія 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +msgid "Mozilla Public License 2.0" +msgstr "Громадська ліцензія Mozilla 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:728 msgid "C_redits" msgstr "_Подяки" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:735 msgid "_License" msgstr "_Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:737 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:39 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:990 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не вдалось показати посилання" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1027 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1007 msgid "Website" msgstr "Сайт" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1072 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2208 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Created by" msgstr "Створення" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2211 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191 msgid "Documented by" msgstr "Документація" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2201 msgid "Translated by" msgstr "Переклад" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2226 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2206 msgid "Design by" msgstr "Дизайн" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2373 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1410,8 +1409,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:839 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1421,8 +1420,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1432,8 +1431,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:960 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:877 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1443,8 +1442,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:1014 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:151 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:895 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1454,8 +1453,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:1028 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:909 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1465,79 +1464,79 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:1043 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:924 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:1060 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Пробіл" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:1063 gtk/gtkshortcutlabel.c:180 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:944 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:310 msgid "Other application…" msgstr "Інша програма…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:229 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Виберіть програму" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Відкриття «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Не знайдено програм для «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Відкриття файлів «%s»." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Не знайдено програм для файлів «%s»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:396 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:395 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби GNOME»" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519 msgid "Default Application" msgstr "Типова програма" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Не знайдено програм для «%s»." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652 msgid "Recommended Applications" msgstr "Рекомендовані програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667 msgid "Related Applications" msgstr "Подібні програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681 msgid "Other Applications" msgstr "Інші програми" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:349 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1497 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -1577,7 +1576,7 @@ msgstr "Текст може не показуватись усередині «% #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:773 +#: gtk/gtkcalendar.c:770 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:811 +#: gtk/gtkcalendar.c:808 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1595,7 +1594,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +#: gtk/gtkcalendar.c:1404 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1610,7 +1609,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1439 +#: gtk/gtkcalendar.c:1441 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1624,7 +1623,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1498 +#: gtk/gtkcalendar.c:1505 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1650,7 +1649,7 @@ msgstr "Неправильний" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732 msgid "New accelerator…" msgstr "Нове скорочення…" @@ -1660,240 +1659,238 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:278 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:284 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:286 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:292 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Колір: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Світло яскраво-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Яскраво-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Темний яскраво-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Світло-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Темно-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Світло-масляний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Масляний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Темно-масляний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Світло-хамелеоновий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Хамелеоновий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Темно-хамелеоновий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Світло-блакитний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Блакитний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Темно-блакитний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Світло-сливовий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Сливовий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Темно-сливовий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Світло-шоколадний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Шоколадний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Темно-шоколадний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Світло-алюмінієвий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алюмінієвий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Темно-алюмінієвий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Світло-алюмінієвий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алюмінієвий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Темно-алюмінієвий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Дуже темно-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Претемний сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Темно-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Світло-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Пресвітло-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Дуже світло-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Білий" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558 msgid "Custom" msgstr "Власний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 msgid "Custom color" msgstr "Власний колір" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 msgid "Create a custom color" msgstr "Створити власний колір" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Власний колір %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:415 +#: gtk/gtkcolorplane.c:413 msgid "Color Plane" msgstr "Рівень кольору" -#: gtk/gtkcolorscale.c:223 +#: gtk/gtkcolorscale.c:222 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: gtk/gtkcolorscale.c:225 +#: gtk/gtkcolorscale.c:224 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:216 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:223 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" @@ -1929,39 +1926,39 @@ msgstr "Поля з принтера…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Власний розмір %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "Paper Size" msgstr "Розмір паперу" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнє:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1121 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнє:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Left:" msgstr "_Ліве:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Right:" msgstr "_Праве:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1182 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля сторінки" -#: gtk/gtkentry.c:3511 +#: gtk/gtkentry.c:3609 msgid "Insert Emoji" msgstr "Вставити емодзі" @@ -1977,7 +1974,7 @@ msgstr "Стільниця" msgid "(None)" msgstr "(Немає)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1939 msgid "Other…" msgstr "Інше…" @@ -2041,26 +2038,26 @@ msgstr "Тека з такою назвою вже існує" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Файл з такою назвою вже існує" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5720 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 -#: gtk/gtkmountoperation.c:601 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkmountoperation.c:600 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:672 gtk/gtkprintunixdialog.c:735 -#: gtk/gtkwindow.c:7491 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/gtkwindow.c:7650 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:51 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 -#: gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249 #: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" @@ -2078,272 +2075,271 @@ msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показува msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:374 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введіть назву нової теки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не вдалось створити теку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Потрібно вибрати допустиму назву файла." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не вдалося створити файл із вказаною назвою. Назва є надто довгою." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Спробуйте скорити назву." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "You may only select folders" msgstr "Позначати можна лише теки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Вибраний пункт не є текою; спробуйте інший пункт." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправильна назва файла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не вдалось показати вміст теки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Неможливо вилучити файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Неможливо перемістити файл у смітник" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1250 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Остаточно вилучити «%s»?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1867 -#: gtk/gtklabel.c:6007 gtk/gtktext.c:5849 gtk/gtktextview.c:8556 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868 +#: gtk/gtklabel.c:5391 gtk/gtktext.c:5918 gtk/gtktextview.c:8584 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1379 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Неможливо перейменувати файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1636 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637 msgid "Could not select file" msgstr "Не вдалось вибрати файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "_Visit File" msgstr "_Відвідати файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Відкрити через файловий менеджер" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "_Copy Location" msgstr "Копіювати _адресу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додати до закладок" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1863 gtk/gtkplacessidebar.c:2317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2317 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3256 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1871 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1884 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показувати _розмір стовпця" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1888 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Показувати стовпчик _типу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 msgid "Show _Time" msgstr "Показувати _час" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1896 -#| msgid "Sort _Folders before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:110 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107 msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2865 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Пошук в %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2871 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905 msgid "Enter location or URL" msgstr "Увести адресу або URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6570 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4043 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4191 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4193 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4236 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4209 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4299 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4300 gtk/gtkfontbutton.c:563 -#: gtk/inspector/visual.ui:208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/inspector/visual.ui:211 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Image" msgstr "Картинка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Archive" msgstr "Архів" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Markup" msgstr "Розмітка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4530 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1500 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4569 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5713 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5716 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5721 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5900 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Ви не маєте доступу до вказаної теки." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6499 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844 msgid "Accessed" msgstr "Дозволено" @@ -2352,84 +2348,76 @@ msgstr "Дозволено" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: gtk/gtkfontbutton.c:406 +#: gtk/gtkfontbutton.c:386 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586 +#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" msgstr "Виберіть шрифт" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1280 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1295 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508 msgid "Weight" msgstr "Вага" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510 msgid "Slant" msgstr "Нахил" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1511 msgid "Optical Size" msgstr "Оптичний розмір" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1487 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2049 gtk/inspector/prop-editor.c:1487 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093 msgid "Ligatures" msgstr "Лігатури" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 msgid "Letter Case" msgstr "Розмір літер" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095 msgid "Number Case" msgstr "Розмір цифр" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 msgid "Number Spacing" msgstr "Інтервали між цифрами" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 msgid "Number Formatting" msgstr "Форматування чисел" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2098 msgid "Character Variants" msgstr "Варіанти символів" -#: gtk/gtkglarea.c:288 +#: gtk/gtkglarea.c:289 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL" -#: gtk/gtkheaderbar.c:409 -msgid "Application menu" -msgstr "Меню програм" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:474 gtk/gtkwindow.c:5932 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:490 +#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492 msgid "Information" msgstr "Інформація" @@ -2445,48 +2433,47 @@ msgstr "Увага" msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5837 gtk/gtktextview.c:8544 +#: gtk/gtklabel.c:5388 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8572 msgid "Cu_t" msgstr "Ви_різати" -#: gtk/gtklabel.c:6005 gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8548 +#: gtk/gtklabel.c:5389 gtk/gtktext.c:5910 gtk/gtktextview.c:8576 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: gtk/gtklabel.c:6006 gtk/gtktext.c:5845 gtk/gtktextview.c:8552 +#: gtk/gtklabel.c:5390 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8580 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: gtk/gtklabel.c:6012 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8577 +#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5927 gtk/gtktextview.c:8605 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: gtk/gtklabel.c:6017 +#: gtk/gtklabel.c:5401 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: gtk/gtklabel.c:6021 +#: gtk/gtklabel.c:5405 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копіювати _адресу посилання" -#: gtk/gtklinkbutton.c:254 -#| msgid "Copy URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:257 msgid "_Copy URL" msgstr "_Копіювати адресу" -#: gtk/gtklinkbutton.c:558 +#: gtk/gtklinkbutton.c:542 msgid "Invalid URI" msgstr "Неправильний URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" -#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" -#: gtk/gtklockbutton.c:305 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2494,7 +2481,7 @@ msgstr "" "Вікно розблоковано.\n" "Натисніть, щоб запобігти подальших змін" -#: gtk/gtklockbutton.c:314 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2502,7 +2489,7 @@ msgstr "" "Вікно заблоковано.\n" "Натисніть, щоб унести зміни" -#: gtk/gtklockbutton.c:323 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2515,17 +2502,17 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:962 +#: gtk/gtkmain.c:964 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:98 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2537,7 +2524,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:106 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2549,7 +2536,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:117 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2561,14 +2548,14 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:126 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:7492 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:7651 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" @@ -2580,73 +2567,73 @@ msgstr "Н_і" msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +#: gtk/gtkmountoperation.c:601 msgid "Co_nnect" msgstr "З'_єднатись" -#: gtk/gtkmountoperation.c:669 +#: gtk/gtkmountoperation.c:668 msgid "Connect As" msgstr "З'єднатись як" -#: gtk/gtkmountoperation.c:678 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "_Anonymous" msgstr "_Анонімний користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: gtk/gtkmountoperation.c:685 msgid "Registered U_ser" msgstr "Зареєстрований _користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:696 +#: gtk/gtkmountoperation.c:695 msgid "_Username" msgstr "_Користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +#: gtk/gtkmountoperation.c:700 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:710 +#: gtk/gtkmountoperation.c:709 msgid "Volume type" msgstr "Тип тому" -#: gtk/gtkmountoperation.c:720 +#: gtk/gtkmountoperation.c:719 msgid "_Hidden" msgstr "При_хований" -#: gtk/gtkmountoperation.c:723 +#: gtk/gtkmountoperation.c:722 msgid "_Windows system" msgstr "С_истема Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +#: gtk/gtkmountoperation.c:725 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:732 +#: gtk/gtkmountoperation.c:731 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: gtk/gtkmountoperation.c:754 +#: gtk/gtkmountoperation.c:753 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забути пароль негайно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:764 +#: gtk/gtkmountoperation.c:763 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу" -#: gtk/gtkmountoperation.c:774 +#: gtk/gtkmountoperation.c:773 msgid "Remember _forever" msgstr "Запам'ятати _назавжди" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1199 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1198 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Невідома програма (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1386 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не вдалось завершити процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1426 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1422 msgid "_End Process" msgstr "_Завершити процес" @@ -2684,10 +2671,10 @@ msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s" #: gtk/gtknomediafile.c:48 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." msgstr "" -"GTK не вдалося знайти мультимедійний модуль. Перевірте, чи належним чином" -" встановлено програми." +"GTK не вдалося знайти мультимедійний модуль. Перевірте, чи належним чином " +"встановлено програми." -#: gtk/gtknotebook.c:4272 gtk/gtknotebook.c:6487 +#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6503 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" @@ -2696,7 +2683,7 @@ msgstr "Сторінка %u" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некоректний файл налаштування друку" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:103 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:97 msgid "_Apply" msgstr "Заст_осувати" @@ -2728,31 +2715,27 @@ msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Організувати власні розміри…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:705 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:129 -#| msgid "Hide Others" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 msgid "Hide text" msgstr "Сховати текст" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:134 gtk/gtkpasswordentry.c:481 -#| msgid "Show data" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:479 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:150 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock увімкнено" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:342 -#| msgid "_Password" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:347 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:555 -#| msgid "Show _Time" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:553 msgid "_Show Text" msgstr "По_казати текст" @@ -2779,7 +2762,6 @@ msgid "Starred" msgstr "З зірочками" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1031 -#| msgid "Starred" msgid "Starred files" msgstr "Файли з зірочками" @@ -2887,12 +2869,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 -#: gtk/gtkplacesview.c:1685 +#: gtk/gtkplacesview.c:1686 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3237 -#: gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacesview.c:1691 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" @@ -2904,11 +2886,11 @@ msgstr "_Додати до закладок" msgid "_Remove" msgstr "В_лучити" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1715 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1716 msgid "_Mount" msgstr "_Змонтувати" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1705 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" @@ -2960,94 +2942,94 @@ msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" msgid "_Lock Device" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3815 gtk/gtkplacesview.c:1138 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3815 gtk/gtkplacesview.c:1136 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: gtk/gtkplacesview.c:914 +#: gtk/gtkplacesview.c:912 msgid "Searching for network locations" msgstr "Пошук мережевих адрес" -#: gtk/gtkplacesview.c:921 +#: gtk/gtkplacesview.c:919 msgid "No network locations found" msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1248 gtk/gtkplacesview.c:1337 +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/gtkplacesview.c:1335 msgid "Unable to access location" msgstr "Неможливо доступитись до адреси" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1266 gtk/ui/gtkplacesview.ui:273 +#: gtk/gtkplacesview.c:1264 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "Con_nect" msgstr "З'_єднатись" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1400 +#: gtk/gtkplacesview.c:1398 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Неможливо демонтувати том" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1501 +#: gtk/gtkplacesview.c:1499 msgid "Cance_l" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtkplacesview.c:1651 +#: gtk/gtkplacesview.c:1649 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передавання файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1654 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// або ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "Network File System" msgstr "Система мережевих файлів" -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1660 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1665 +#: gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Протокол передавання файлів SSH" +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/gtkplacesview.c:1665 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// або ssh://" -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1670 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// або davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1699 +#: gtk/gtkplacesview.c:1700 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднати" -#: gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacesview.c:1711 msgid "_Connect" msgstr "З'_єднатись" -#: gtk/gtkplacesview.c:1902 +#: gtk/gtkplacesview.c:1903 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Неможливо одержати адресу віддаленого сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059 +#: gtk/gtkplacesview.c:2053 gtk/gtkplacesview.c:2062 msgid "Networks" msgstr "Мережі" -#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059 +#: gtk/gtkplacesview.c:2053 gtk/gtkplacesview.c:2062 msgid "On This Computer" msgstr "На цьому комп'ютері" @@ -3067,8 +3049,8 @@ msgstr[2] "%s / %s доступно" msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднати" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52 msgid "Unmount" msgstr "Демонтувати" @@ -3188,7 +3170,7 @@ msgstr "Немає паперу" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -3256,42 +3238,42 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Зліва направо, згори вниз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Зліва направо, знизу вгору" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа наліво, згори вниз" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа наліво, знизу вгору" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Згори вниз, зліва направо" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Згори вниз, справа наліво" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знизу вгору, зліва направо" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знизу вгору, справа наліво" @@ -3315,7 +3297,7 @@ msgstr "Згори донизу" msgid "Bottom to top" msgstr "Знизу догори" -#: gtk/gtkprogressbar.c:595 +#: gtk/gtkprogressbar.c:584 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3325,20 +3307,16 @@ msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 #, c-format -#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 #, c-format -#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не вдалося пересунути об'єкт з посиланням «%s» на «%s»" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 #, c-format -#| msgid "" -#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»" @@ -3348,7 +3326,6 @@ msgid "Search" msgstr "Пошук" #: gtk/gtksearchentry.c:515 -#| msgid "_Clear List" msgid "Clear entry" msgstr "Спорожнити запис" @@ -3357,7 +3334,7 @@ msgstr "Спорожнити запис" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "Л" @@ -3367,86 +3344,85 @@ msgstr "Л" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "П" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:436 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:437 msgid "_Show All" msgstr "_Показувати всі" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Two finger pinch" msgstr "Щипання двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Two finger stretch" msgstr "Розтягування двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Повернути проти годинникової стрілки" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Проведення ліворуч двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Проведення праворуч двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168 msgid "Swipe left" msgstr "Проведення ліворуч" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 -#| msgid "Two finger swipe right" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172 msgid "Swipe right" msgstr "Проведення праворуч" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:455 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:927 gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Shortcuts" msgstr "Скорочення" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:932 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:960 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Скорочення пошуку" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1020 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "Безрезультатно" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1026 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:341 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:241 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1027 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 msgid "Try a different search" msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому" -#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8582 +#: gtk/gtkshow.c:185 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не вдалось показати посилання" + +#: gtk/gtktext.c:5932 gtk/gtktextview.c:8610 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Вставити _емодзі" -#: gtk/gtktextview.c:8564 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Undo" +#: gtk/gtktextview.c:8592 msgid "_Undo" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtktextview.c:8568 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Redo" +#: gtk/gtktextview.c:8596 msgid "_Redo" msgstr "Пов_торити" @@ -3473,30 +3449,29 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:5878 +#: gtk/gtkwindow.c:5998 msgid "Move" msgstr "Пересунути" -#: gtk/gtkwindow.c:5887 +#: gtk/gtkwindow.c:6007 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: gtk/gtkwindow.c:5918 +#: gtk/gtkwindow.c:6038 msgid "Always on Top" msgstr "Завжди зверху" -#: gtk/gtkwindow.c:7479 +#: gtk/gtkwindow.c:6052 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: gtk/gtkwindow.c:7638 #, c-format -#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:7481 +#: gtk/gtkwindow.c:7640 #, c-format -#| msgid "" -#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and " -#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the " -#| "application to break or crash." msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " @@ -3506,8 +3481,7 @@ msgstr "" "редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може " "спричинити збої в програмі." -#: gtk/gtkwindow.c:7486 -#| msgid "Don't show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:7645 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не показувати це повідомлення надалі" @@ -3516,7 +3490,6 @@ msgid "Activate" msgstr "Задіяти" #: gtk/inspector/action-editor.c:316 -#| msgid "State" msgid "Set State" msgstr "Встановити стан" @@ -3554,7 +3527,6 @@ msgid "Target" msgstr "Націлення" #: gtk/inspector/css-editor.c:129 -#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "Можете ввести будь-яке правило CSS, яке розпізнає GTK." @@ -3595,7 +3567,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Властивість CSS" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -3603,32 +3575,27 @@ msgstr "Значення" msgid "Show data" msgstr "Показати дані" -#: gtk/inspector/general.c:346 +#: gtk/inspector/general.c:347 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.c:347 +#: gtk/inspector/general.c:348 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.c:448 -#| msgctxt "font" -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:449 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.c:449 gtk/inspector/general.c:450 -#| msgctxt "font" -#| msgid "None" +#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Немає" #: gtk/inspector/general.ui:33 -#| msgid "GTK+ Version" msgid "GTK Version" msgstr "Версія GTK" @@ -3637,7 +3604,6 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "Модуль GDK" #: gtk/inspector/general.ui:93 -#| msgid "GL Rendering" msgid "GSK Renderer" msgstr "Обробник GSK" @@ -3645,41 +3611,44 @@ msgstr "Обробник GSK" msgid "Pango Fontmap" msgstr "Мапа шрифтів Pango" -#: gtk/inspector/general.ui:163 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 +#: gtk/inspector/general.ui:153 +#| msgid "GDK Backend" +msgid "Media Backend" +msgstr "Мультимедійний модуль" + +#: gtk/inspector/general.ui:193 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: gtk/inspector/general.ui:390 +#: gtk/inspector/general.ui:420 msgid "Display" msgstr "Екран" -#: gtk/inspector/general.ui:421 -#| msgid "RGBA visual" +#: gtk/inspector/general.ui:451 msgid "RGBA Visual" msgstr "Візуалізація RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:451 +#: gtk/inspector/general.ui:481 msgid "Composited" msgstr "Складений" -#: gtk/inspector/general.ui:491 +#: gtk/inspector/general.ui:521 msgid "GL Version" msgstr "Версія GL" -#: gtk/inspector/general.ui:522 +#: gtk/inspector/general.ui:552 msgid "GL Vendor" msgstr "Постачальник GL" -#: gtk/inspector/general.ui:563 -#| msgid "_Unlock Device" +#: gtk/inspector/general.ui:593 msgid "Vulkan Device" msgstr "Пристрій Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:594 +#: gtk/inspector/general.ui:624 msgid "Vulkan API version" msgstr "Версія інтерфейсу Vulkan" -#: gtk/inspector/general.ui:625 +#: gtk/inspector/general.ui:655 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Версія драйвера Vulkan" @@ -3713,7 +3682,6 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #: gtk/inspector/misc-info.ui:91 -#| msgid "Reference count" msgid "Reference Count" msgstr "Підрахунок посилань" @@ -3726,7 +3694,6 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "Мнемонічна мітка" #: gtk/inspector/misc-info.ui:210 -#| msgid "Request mode" msgid "Request Mode" msgstr "Режим запиту" @@ -3745,12 +3712,11 @@ msgstr "Поверхня" #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 #: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321 -#: gtk/inspector/window.ui:360 +#: gtk/inspector/window.ui:362 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: gtk/inspector/misc-info.ui:336 -#| msgid "Rendering Mode" msgid "Renderer" msgstr "Відтворювач" @@ -3759,32 +3725,26 @@ msgid "Frame Clock" msgstr "Годинник кадрів" #: gtk/inspector/misc-info.ui:414 -#| msgid "Tick callback" msgid "Tick Callback" msgstr "Позначити зворотний виклик" #: gtk/inspector/misc-info.ui:444 -#| msgid "Frame count" msgid "Frame Count" msgstr "Підрахунок кадрів" #: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -#| msgid "Frame rate" msgid "Frame Rate" msgstr "Частота кадрів" #: gtk/inspector/misc-info.ui:502 -#| msgid "Accessible role" msgid "Accessible Role" msgstr "Роль об'єкта" #: gtk/inspector/misc-info.ui:531 -#| msgid "Accessible name" msgid "Accessible Name" msgstr "Назва для допоміжних технологій" #: gtk/inspector/misc-info.ui:562 -#| msgid "Accessible description" msgid "Accessible Description" msgstr "Опис для допоміжних технологій" @@ -3815,12 +3775,10 @@ msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Неможливо редагувати цей тип властивості: %s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 -#| msgid "Attribute" msgid "Attribute:" msgstr "Атрибут:" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1222 -#| msgid "Model:" msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -3835,7 +3793,6 @@ msgstr "Немає" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1317 #, c-format -#| msgid "Object: %p (%s)" msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Джерело дії: %p (%s)" @@ -3865,7 +3822,6 @@ msgstr "Джерело:" #: gtk/inspector/recorder.c:997 #, c-format -#| msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode" @@ -3898,7 +3854,7 @@ msgid "Count" msgstr "Підрахунок" #: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -3943,7 +3899,6 @@ msgid "Both" msgstr "Обидва" #: gtk/inspector/statistics.c:399 -#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "GLib має бути налаштований з -Dbuildtype=debug" @@ -3971,119 +3926,115 @@ msgstr "Набутий" msgid "Cumulative" msgstr "Нагромаджений" -#: gtk/inspector/statistics.ui:152 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Увімкнути статистику з GOBJECT_DEBUG=instance-count" #: gtk/inspector/type-info.ui:14 -#| msgid "Class Hierarchy" msgid "Hierarchy" msgstr "Ієрархія" -#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +#: gtk/inspector/type-info.ui:35 msgid "Implements" msgstr "Реалізує" -#: gtk/inspector/visual.c:582 gtk/inspector/visual.c:601 +#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тему пришито через GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:809 +#: gtk/inspector/visual.c:807 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна" -#: gtk/inspector/visual.c:907 +#: gtk/inspector/visual.c:905 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Параметр пришито через GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:1032 +#: gtk/inspector/visual.c:1013 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Відтворення GL вимкнено" -#: gtk/inspector/visual.ui:60 -#| msgid "GTK+ Theme" +#: gtk/inspector/visual.ui:63 msgid "GTK Theme" msgstr "Тема GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:88 +#: gtk/inspector/visual.ui:91 msgid "Dark Variant" msgstr "Темний варіант" -#: gtk/inspector/visual.ui:117 +#: gtk/inspector/visual.ui:120 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:146 +#: gtk/inspector/visual.ui:149 msgid "Cursor Size" msgstr "Розмір курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:179 +#: gtk/inspector/visual.ui:182 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема піктограм" -#: gtk/inspector/visual.ui:237 +#: gtk/inspector/visual.ui:240 msgid "Font Scale" msgstr "Масштаб шрифту" -#: gtk/inspector/visual.ui:278 +#: gtk/inspector/visual.ui:281 msgid "Text Direction" msgstr "Напрям тексту" -#: gtk/inspector/visual.ui:291 +#: gtk/inspector/visual.ui:294 msgid "Left-to-Right" msgstr "Зліва направо" -#: gtk/inspector/visual.ui:292 +#: gtk/inspector/visual.ui:295 msgid "Right-to-Left" msgstr "Справа наліво" -#: gtk/inspector/visual.ui:312 -#| msgid "Window scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:315 msgid "Window Scaling" msgstr "Масштабування вікон" -#: gtk/inspector/visual.ui:342 +#: gtk/inspector/visual.ui:345 msgid "Animations" msgstr "Анімація" -#: gtk/inspector/visual.ui:371 +#: gtk/inspector/visual.ui:374 msgid "Slowdown" msgstr "Уповільнення" -#: gtk/inspector/visual.ui:423 +#: gtk/inspector/visual.ui:425 msgid "Show fps overlay" msgstr "Показувати накладку з частотою кадрів" -#: gtk/inspector/visual.ui:452 +#: gtk/inspector/visual.ui:454 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Показувати графічні оновлення" -#: gtk/inspector/visual.ui:481 +#: gtk/inspector/visual.ui:483 msgid "Show Fallback Rendering" msgstr "Показувати дані щодо резервної обробки" -#: gtk/inspector/visual.ui:510 +#: gtk/inspector/visual.ui:512 msgid "Show Baselines" msgstr "Показати базову лінію" -#: gtk/inspector/visual.ui:539 +#: gtk/inspector/visual.ui:541 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Показати межі шару" -#: gtk/inspector/visual.ui:568 +#: gtk/inspector/visual.ui:570 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Показувати зміни розміру віджету" -#: gtk/inspector/visual.ui:597 +#: gtk/inspector/visual.ui:599 msgid "Show Focus" msgstr "Показувати фокус" -#: gtk/inspector/visual.ui:637 -#| msgid "Simulate touchscreen" +#: gtk/inspector/visual.ui:639 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Емулювати сенсорну панель" -#: gtk/inspector/visual.ui:665 +#: gtk/inspector/visual.ui:667 msgid "Software GL" msgstr "Програмний GL" @@ -4112,78 +4063,70 @@ msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" #: gtk/inspector/window.ui:232 -#| msgctxt "printing option" -#| msgid "Two Sided" msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Увімкнути або вимкнути бічну панель" -#: gtk/inspector/window.ui:264 -#| msgctxt "OpenType layout" -#| msgid "Required Variation Alternates" +#: gtk/inspector/window.ui:265 msgid "Refresh action state" msgstr "Оновити стан дії" -#: gtk/inspector/window.ui:349 +#: gtk/inspector/window.ui:351 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатково" -#: gtk/inspector/window.ui:372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:376 +#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "Layout" msgstr "Компонування" -#: gtk/inspector/window.ui:384 -#| msgid "CSS nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:386 msgid "CSS Nodes" msgstr "Вузли CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:397 msgid "Size Groups" msgstr "Групи розмірів" -#: gtk/inspector/window.ui:404 +#: gtk/inspector/window.ui:406 msgid "Data" msgstr "Дата" -#: gtk/inspector/window.ui:413 +#: gtk/inspector/window.ui:415 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: gtk/inspector/window.ui:433 +#: gtk/inspector/window.ui:435 msgid "Controllers" msgstr "Контролери" -#: gtk/inspector/window.ui:444 +#: gtk/inspector/window.ui:446 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" -#: gtk/inspector/window.ui:477 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Global" msgstr "Загальна" -#: gtk/inspector/window.ui:499 -#| msgid "XSettings" +#: gtk/inspector/window.ui:501 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: gtk/inspector/window.ui:508 +#: gtk/inspector/window.ui:510 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: gtk/inspector/window.ui:519 +#: gtk/inspector/window.ui:521 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: gtk/inspector/window.ui:530 +#: gtk/inspector/window.ui:532 msgid "Logging" msgstr "Журналювання" -#: gtk/inspector/window.ui:545 +#: gtk/inspector/window.ui:547 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:554 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Record" +#: gtk/inspector/window.ui:556 msgid "Recorder" msgstr "Записувач" @@ -6508,42 +6451,21 @@ msgstr "Неправильний розмір %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 #, c-format -#| msgid "Can't load file: %s\n" msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 #, c-format -#| msgid "Can't save file %s: %s\n" msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Не вдалося зберегти файл %s: %s\n" #: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 #, c-format -#| msgid "Can't close stream" msgid "Can’t close stream" msgstr "Не вдалося закрити потік" #: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Simplify Options:\n" -#| " --replace Replace the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" @@ -6585,46 +6507,40 @@ msgstr "" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 #, c-format -#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: не вдалося обробити значення для властивості «%s»: %s\n" #: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 #, c-format -#| msgid "Property %s::%s not found\n" msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sвластивість %s::%s не знайдено\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778 #, c-format -#| msgid "Can't load file: %s\n" msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1789 #, c-format -#| msgid "Can't parse file: %s\n" msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1813 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1819 #, c-format -#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Не вдалося записати %s: «%s»\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1859 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Не вказано файла .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1865 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n" @@ -6636,7 +6552,6 @@ msgstr "Показати версію програми" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> #: gtk/tools/gtk-launch.c:74 -#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "ПРОГРАМА [URI…] — запустити програму." @@ -6657,7 +6572,6 @@ msgstr "Помилка розбирання параметрів командн #: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 #, c-format -#| msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Скористайтеся «%s --help» для отримання докладної інформації." @@ -6749,12 +6663,10 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 -#| msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -#| msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Не враховувати зображення в кеші" @@ -6791,10 +6703,6 @@ msgstr "Немає файла з індексом теми.\n" #: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 #, c-format -#| msgid "" -#| "No theme index file in '%s'.\n" -#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" -#| "index.\n" msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" @@ -6812,8 +6720,6 @@ msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203 -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "System" msgid "System" msgstr "Система" @@ -6821,11 +6727,11 @@ msgstr "Система" msgid "_View All Applications" msgstr "_Переглянути всі програми" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Знайти нові програми" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:102 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 msgid "No applications found." msgstr "Не знайдено програм." @@ -6855,15 +6761,15 @@ msgstr "Показати всі" msgid "Quit %s" msgstr "Вийти з %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:66 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:78 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:85 msgid "_Next" msgstr "_Далі" @@ -6875,97 +6781,88 @@ msgstr "Виберіть колір" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Вибрати колір з екрана" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:71 msgid "Color Name" msgstr "Назва кольору" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:148 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:162 msgid "Alpha" msgstr "Прозорість" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:203 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:254 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:60 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:218 -#| msgid "Smileys & People" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Емоції та люди" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -#| msgid "Body & Clothing" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Тіло і одяг" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 -#| msgid "Animals & Nature" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Тварини і природа" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 -#| msgid "Food & Drink" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Їжа і напої" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 -#| msgid "Travel & Places" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Подорожі і місця" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 -#| msgid "Activities" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Дії" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:160 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 -#| msgid "Symbols" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Символи" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:186 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 -#| msgid "Flags" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Прапори" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:209 -#| msgid "Recent" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" @@ -6998,21 +6895,19 @@ msgstr "Виберіть шрифт" msgid "Search font name" msgstr "Пошук за назвою шрифту" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85 msgid "Font Family" msgstr "Гарнітура шрифту" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231 msgid "Preview text" msgstr "Переглянути текст" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141 -#| msgctxt "sizegroup mode" -#| msgid "Horizontal" +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137 msgid "horizontal" msgstr "горизонтальна" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 msgid "No Fonts Found" msgstr "Не знайдено жодного шрифту" @@ -7020,7 +6915,7 @@ msgstr "Не знайдено жодного шрифту" msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:626 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614 msgid "_Paper size:" msgstr "Розмір _паперу:" @@ -7028,19 +6923,19 @@ msgstr "Розмір _паперу:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Розташування:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:138 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:165 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обернена книжкова" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:192 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обернена альбомна" @@ -7066,49 +6961,49 @@ msgstr "Не знайдено жодного недавнього сервера msgid "Recent Servers" msgstr "Недавні сервери" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:232 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 msgid "No results found" msgstr "Безрезультатно" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 msgid "Connect to _Server" msgstr "З'єднатись із _сервером" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:282 msgid "Enter server address…" msgstr "Увести адресу сервера…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:99 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:121 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:155 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152 msgid "Range" msgstr "Діапазон" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:171 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168 msgid "_All Pages" msgstr "_Усі сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:184 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Теперішню сторінку" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:198 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 msgid "Se_lection" msgstr "_Вибір" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 msgid "Pag_es:" msgstr "_Сторінки:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7116,112 +7011,112 @@ msgstr "" "Вкажіть один або більше діапазонів,\n" " наприклад, 1–3,7,11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 msgid "Copies" msgstr "Копії" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:279 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 msgid "Copie_s:" msgstr "Ко_пій:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:303 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 msgid "C_ollate" msgstr "_Впорядкувати" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305 msgid "_Reverse" msgstr "_Обернено" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:349 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:394 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383 msgid "T_wo-sided:" msgstr "З _двох сторін:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 msgid "Pages per _side:" msgstr "Сторінок на с_торону:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:440 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Порядок сторінок:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:463 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "_Only print:" msgstr "Друкувати _лише:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468 msgid "All sheets" msgstr "Усі сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:480 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469 msgid "Even sheets" msgstr "Парні сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:481 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарні сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:542 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 msgid "Paper" msgstr "Папір" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип паперу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:582 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "Paper _source:" msgstr "Д_жерело паперу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:604 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Лоток виводу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:653 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Орієнтація:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:728 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716 msgid "Job Details" msgstr "Подробиці про завдання" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:746 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Пріоритет:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:767 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755 msgid "_Billing info:" msgstr "_Підсумкові дані:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 msgid "Print Document" msgstr "Друкувати документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:819 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821 msgid "A_t:" msgstr "_о:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:839 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:858 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:863 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7229,97 +7124,94 @@ msgstr "" "Вкажіть час друку,\n" "наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 msgid "Time of print" msgstr "Час друку" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 msgid "On _hold" msgstr "О_чікування" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:880 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Затримати завдання до додаткової команди" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:911 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додати титульну сторінку" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:929 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:950 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934 msgid "_After:" msgstr "_Після:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:982 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966 msgid "Job" msgstr "Завдання" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1014 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 msgid "Image Quality" msgstr "Якість зображення" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025 msgid "Color" msgstr "Колір" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 msgid "Finishing" msgstr "Завершення" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1107 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1123 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17 msgid "Volume" msgstr "Гучність" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Збільшує чи зменшує гучність" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27 msgid "Volume Up" msgstr "Гучніше" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28 msgid "Increases the volume" msgstr "Збільшує гучність" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37 msgid "Volume Down" msgstr "Тихіше" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38 msgid "Decreases the volume" msgstr "Зменшує гучність" #: modules/media/gtkffmediafile.c:216 #, c-format -#| msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "Невизначена помилка під час декодування відео" #: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 -#| msgid "Not enough free memory" msgid "Not enough memory" msgstr "Бракує пам'яті" #: modules/media/gtkffmediafile.c:515 -#| msgid "Not a valid page setup file" msgid "Not a video file" msgstr "Не є файлом відео" @@ -7351,443 +7243,443 @@ msgstr "Бездіяльний" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Сторінок на _аркуш:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Щоб надрукувати документ «%s» на принтері %s, потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Щоб одержати атрибути завдання «%s», потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Для отримання принтерів вузла %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Для отримання файла з %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Щоб надрукувати документ «%s», потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Для друкування документа потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "У принтері «%s» закінчився проявник." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчується одна із фарб." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчилась одна із фарб." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Принтер «%s» наразі недоступний." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Проблема з принтером «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Призупинено ; скасування завдань" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Скасування завдань" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "З двох сторін" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Тип паперу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Джерело паперу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Лоток виводу" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Роздільність" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Відсіювання GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "З однієї сторони" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "За довгою стороною" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "За короткою стороною" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичний вибір" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Типовий принтер" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Не відсіювати нічого" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "З однієї сторони" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "За довгою стороною" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "За короткою стороною" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Верхня скринька" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Середня скринька" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Нижня скринька" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Бічна скринька" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Ліва скринька" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Права скринька" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Центральна скринька" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задня скринька" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Розвернута скринька" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Перевернута скринька" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Скринька великої ємності" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Укладальник %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштова скринька %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моя поштова скринька" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Лоток %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 msgid "Printer Default" msgstr "Типовий принтер" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "High" msgstr "Високий" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Low" msgstr "Низький" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 msgid "Job Priority" msgstr "Пріоритет завдання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 msgid "Billing Info" msgstr "Інформація про облік" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Немає" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Класифіковано" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Таємно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Цілковито таємно" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Не класифіковано" @@ -7795,7 +7687,7 @@ msgstr "Не класифіковано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" @@ -7803,7 +7695,7 @@ msgstr "Сторінок на аркуш" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок сторінок" @@ -7811,7 +7703,7 @@ msgstr "Порядок сторінок" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Перед" @@ -7819,7 +7711,7 @@ msgstr "Перед" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Після" @@ -7828,7 +7720,7 @@ msgstr "Після" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Надрукувати" @@ -7836,7 +7728,7 @@ msgstr "Надрукувати" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Надрукувати о" @@ -7846,19 +7738,19 @@ msgstr "Надрукувати о" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Інший %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профіль принтера" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -7876,7 +7768,6 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -#| msgid "Postscript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -7919,3 +7810,6 @@ msgstr "Не знайдено профілю" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Невизначений профіль" + +#~ msgid "Application menu" +#~ msgstr "Меню програм" |