diff options
author | Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> | 2005-02-09 19:01:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2005-02-09 19:01:16 +0000 |
commit | 0edd5d332bede576133dd7ad176efe8221cbb47a (patch) | |
tree | fd9e9bc69201e503fe233c900e00b7399b95ffd9 /po/uk.po | |
parent | dc347650e93cb98143da4d9fc013b7497059a35a (diff) | |
download | gtk+-0edd5d332bede576133dd7ad176efe8221cbb47a.tar.gz |
Update Ukrainian translation.
2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* Update Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 710 |
1 files changed, 359 insertions, 351 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-27 14:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 20:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Зображення формату BMP містить неправил #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" +msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154 msgid "The BMP image format" @@ -474,79 +474,79 @@ msgstr "" msgid "The PNG image format" msgstr "Формат зображень PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не " "знайшов його" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Не вдається обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору " "більшим, ніж 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Неправильний формат зображення PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Передчасне завершення файлу" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM" @@ -744,48 +744,47 @@ msgstr "Формат зображень XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "X-дисплей, що використовується" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" +msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "X-екран, що використовується" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -793,88 +792,88 @@ msgstr "" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +msgstr "Не об'єднувати запити GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "" +msgstr "Те саме що --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути синхронні виклики X" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014 msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:261 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 msgid "The license of the program" msgstr "Програма ліцензії" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "_Credits" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +msgid "C_redits" msgstr "_Подяки" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "_License" msgstr "_Ліцензія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:682 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1942 msgid "Credits" msgstr "Подяки" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1968 msgid "Written by" msgstr "Автор" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1971 msgid "Documented by" msgstr "Автор документації" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1983 msgid "Translated by" msgstr "Переклад" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1987 msgid "Artwork by" msgstr "Графіка" @@ -885,7 +884,7 @@ msgstr "Графіка" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -894,7 +893,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:125 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -914,7 +913,7 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:700 +#: gtk/gtkcalendar.c:703 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -922,15 +921,10 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:710 +#: gtk/gtkcalendar.c:717 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" @@ -939,7 +933,7 @@ msgstr "Вибір кольору" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -949,7 +943,7 @@ msgstr "" "перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши " "його у розміщений збоку зразок." -#: gtk/gtkcolorsel.c:581 +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -957,11 +951,11 @@ msgstr "" "Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " "подальшого використання." -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: gtk/gtkcolorsel.c:934 msgid "_Save color here" msgstr "З_берегти колір тут" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1147 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -970,7 +964,7 @@ msgstr "" "змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою " "клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1913 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -978,7 +972,7 @@ msgstr "" "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " "відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -986,67 +980,67 @@ msgstr "" "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " "вибрати цей колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 msgid "_Hue:" msgstr "Відт_інок:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1931 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиція у колірному крузі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1933 msgid "_Saturation:" msgstr "Нас_иченість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1934 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Глибина\" кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1935 msgid "_Value:" msgstr "_Яскравість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яскравість кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "_Red:" msgstr "_Червоний:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Кількість червоного в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "_Green:" msgstr "_Зелений:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Кількість зеленого в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1941 msgid "_Blue:" msgstr "_Синій:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1942 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Кількість синього в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "_Opacity:" msgstr "_Щільність:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозорість вибраного кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "Color _Name:" msgstr "Н_азва кольору:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2003 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1054,11 +1048,11 @@ msgstr "" "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі " "HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2022 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "_Palette" msgstr "_Палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2054 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2037 msgid "Color Wheel" msgstr "Колірний круг" @@ -1066,15 +1060,15 @@ msgstr "Колірний круг" msgid "Color Selection" msgstr "Вибір кольору" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030 +#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040 +#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040 msgid "Input _Methods" msgstr "М_етоди вводу" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051 +#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду" @@ -1085,193 +1079,176 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Неправильна назва файлу: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "Видалення файлу" +msgstr "Виберіть файл" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkpathbar.c:982 msgid "Home" msgstr "Домашній каталог" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 #: gtk/gtkpathbar.c:984 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "немає" +msgstr "(Немає)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Інший..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "" -"Не вдається отримати інформацію про %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "" -"Не вдається додати закладку для %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається додати закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "" -"Не вдається видалити закладку для %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається видалити закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "The folder could not be created" -msgstr "" +msgstr "Не вдається створити теку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "Invalid file name" -msgstr "Неправильна назва файлу: %s" +msgstr "Неправильна назва файлу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Не вдається відобразити вміст теки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173 +#, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "" -"Не вдається отримати інформацію про %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати теку '%s' до закладок" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати поточну теку до закладок" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати виділені теки до закладок" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "Видалити закладку '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695 +#, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що цей шлях - неправильний." +msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 msgid "Shortcuts" msgstr "Ярлики" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Додати вибрану теку до закладок" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Видалити виділену закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "_Додати до ярликів" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111 msgid "Open _Location" -msgstr "Відкрити за адресою" +msgstr "Відкрити за _адресою" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Створити _теку" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 msgid "_Browse for other folders" msgstr "О_глянути інші теки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792 msgid "Save in _folder:" msgstr "Зберегти у _теку:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 msgid "Create in _folder:" msgstr "Створити у _теці:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 +#, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "ярлика %s не існує" +msgstr "Ярлика %s не існує" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713 +#, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Неможливо вибрати %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається підключити %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введіть назву нової теки" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1279,66 +1256,59 @@ msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байти" msgstr[2] "%d байтів" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f Кб" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f Мб" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f Гб" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189 msgid "Cannot change folder" -msgstr "Створити у _теці:" +msgstr "Не вдається змінити теку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190 msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "Не вдається перейти у вказану вами теку, цей шлях неправильний." +msgstr "Вказана вами тека не є правильним шляхом." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229 +#, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s':\n" -"%s" +msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265 msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Неможливо вибрати %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдається виділити елемент" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 msgid "Open Location" msgstr "Відкрити за адресою" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312 msgid "Save in Location" msgstr "Зберегти за адресою" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336 msgid "_Location:" msgstr "_Адреса:" @@ -1529,32 +1499,32 @@ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу" msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533 +#, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s': %s" +msgstr "Помилка отримання інформації про '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 +#, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "помилка створення теки \"%s\": %s" +msgstr "Помилка створення каталогу \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Не вдається отримати вбудований значок '%s'" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1563,25 +1533,35 @@ msgstr "" "Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, " "виберіть іншу назву." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007 +#, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Помилка при збереженні закладки (%s)" +msgstr "Помилка збереження закладки: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' вже існує у списку закладок" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "'%s' не існує у списку закладок" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s'" -msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s'" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Мережний пристрій (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:626 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" @@ -1639,7 +1619,7 @@ msgstr "_Гама-значення" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Помилка завантаження значка: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1263 +#: gtk/gtkicontheme.c:1259 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1652,7 +1632,7 @@ msgstr "" "Завантажити тему можна з:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1328 +#: gtk/gtkicontheme.c:1324 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі" @@ -1740,34 +1720,34 @@ msgstr "(невідомо)" msgid "clear" msgstr "очистити" -#: gtk/gtklabel.c:3930 +#: gtk/gtklabel.c:3931 msgid "Select All" msgstr "Виділити все" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Зробити усі попередження фатальними" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1780,11 +1760,11 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри GTK+" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Показати параметри GTK+" #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format @@ -1815,314 +1795,342 @@ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Запитання" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "Заст_осувати" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" msgstr "Напів_жирний" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "Ком_пакт-диск" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "О_чистити" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Convert" msgstr "Пере_творити" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Execute" msgstr "Вико_нати" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Find" msgstr "З_найти" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "Find and _Replace" msgstr "Знайти й за_мінити" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Bottom" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "В самий _низ" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_First" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Navigation|_First" msgstr "В _початок" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Last" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Last" msgstr "В кіне_ць" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Top" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_Top" msgstr "В самий _верх" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Back" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Back" msgstr "Н_азад" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Down" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Down" msgstr "В_низ" -#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Forward" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Forward" msgstr "В_перед" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Up" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Up" msgstr "В_гору" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Harddisk" msgstr "_Жорсткий диск" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Home" msgstr "_Додому" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Increase Indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "Decrease Indent" msgstr "Зменшити відступ" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Index" msgstr "_Індекс" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Jump to" msgstr "Пере_йти до" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Center" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgid "Justify|_Center" msgstr "По _центру" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Fill" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgid "Justify|_Fill" msgstr "По _ширині" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgid "Justify|_Left" msgstr "_Ліворуч" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgid "Justify|_Right" msgstr "_Праворуч" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Next" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "В_перед" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Media|_Next" msgstr "Да_лі" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "P_ause" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgid "Media|P_ause" msgstr "П_ауза" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Play" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgid "Media|_Play" msgstr "_Відтворити" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Pre_vious" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgid "Media|Pre_vious" msgstr "_Попередній" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Record" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgid "Media|_Record" msgstr "_Запис" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "R_ewind" -msgstr "З_найти" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "_Назад" -#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 -msgid "_Stop" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgid "Media|_Stop" msgstr "З_упинити" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Network" msgstr "_Мережа" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:384 msgid "_No" msgstr "Н_і" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "_Preferences" msgstr "П_араметри" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Print" msgstr "Д_рук" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Попередній перегляд" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Redo" msgstr "Пов_торити" -#: gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Revert" msgstr "Пове_рнути" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "Save _As" msgstr "Зберегти _як" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Color" msgstr "_Колір" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Ascending" msgstr "За _зростанням" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Descending" msgstr "За _спаданням" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Spell Check" msgstr "Перевірка _орфографії" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Stop" +msgstr "З_упинити" + +#: gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Strikethrough" msgstr "Зак_реслений" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Undelete" msgstr "_Скасувати видалення" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Underline" msgstr "П_ідкреслений" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgid "Best _Fit" msgstr "Найкраще за_повнення" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" @@ -2175,22 +2183,22 @@ msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Немає підказки ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1132 +#: gtk/gtkuimanager.c:1143 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1332 +#: gtk/gtkuimanager.c:1345 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1417 +#: gtk/gtkuimanager.c:1430 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)" -#: gtk/gtkuimanager.c:2209 +#: gtk/gtkuimanager.c:2222 msgid "Empty" msgstr "Пусто" @@ -2211,9 +2219,8 @@ msgstr "Кирилиця (транслітерація)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інукітут (Транслітерація)" +msgstr "Інуктітут (Транслітерація)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -2250,31 +2257,32 @@ msgstr "Метод XInput" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s" -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається перейти у поточну теку %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Подяки" + +#~ msgid "_Bottom" +#~ msgstr "В самий _низ" + +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "В _початок" + +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "В кіне_ць" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається створити теку %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "В самий _верх" -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що це не тека." +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "Н_азад" -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "В_низ" -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Файлова система не підтримує значки для всіх елементів" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "В_гору" -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не вдається знайти шлях" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "По _ширині" -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Методи вводу" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Ліворуч" |