diff options
author | Sahran <sahran@live.com> | 2010-08-08 13:10:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2010-08-08 13:10:49 +0200 |
commit | ae5700f64bd7706d89eecc7b60cfcfed9b9f4255 (patch) | |
tree | 1a3c5b80ace9c6cc395e9ee45a3b51a0cc0c224f /po/ug.po | |
parent | e15e37b6cedda5c2746fa6ef61aada81101231ba (diff) | |
download | gtk+-ae5700f64bd7706d89eecc7b60cfcfed9b9f4255.tar.gz |
Added UG translation
Diffstat (limited to 'po/ug.po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 5008 |
1 files changed, 5008 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000000..8610cdf83e --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,5008 @@ +# Uighur translation for gtk+2.0
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
+# Ömerjan Tursunqasim <omarjan14@qq.com>, 2008.
+# Sahran <sahran@live.com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:02+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../gdk/gdk.c:102
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr " --gdk-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../gdk/gdk.c:122
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr " --gdk-no-debug تاللانمىنى يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:150
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما تۈرى"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "CLASS"
+msgstr "تۈر"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:153
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەن پروگرامما ئىسمى"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "NAME"
+msgstr "ئاتى"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:156
+msgid "X display to use"
+msgstr "X كۆرسىتىش ئېغىزى ئىشلەت"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "كۆرسەت"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:159
+msgid "X screen to use"
+msgstr "ئىشلەتكەن X ئېكران "
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ئېكران"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:163
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Gdk سازلاش تەڭشەك بەلگىسى"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164 ../gdk/gdk.c:167 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+msgid "FLAGS"
+msgstr "بەلگە"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:166
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "قالدۇرماقچى بولغان Gdk سازلاش بەلگىسى"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "چىكىنىش كۇنۇپكىسى"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "سول"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "يۇقىرى"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "ئوڭ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "تۆۋەن"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "تامام"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "باشلا"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "باس"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "قىستۇر"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "ئۆچۈر"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI ئىلتىماسىنى توپ بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Wintab API ئىشلەتمەي tablet قوللايدۇ"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab بىلەن ئوخشاش"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API ئىشلەت [كۆڭۈلدىكى]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8 بىتلىق رەڭ تەڭشەش تاختا چوڭلۇقى"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "رەڭ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X نى قەدەمداش قىلىپ ئىشلەت"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
+msgid "Could not show link"
+msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
+msgid "License"
+msgstr "ئىجازەتنامە"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+msgid "The license of the program"
+msgstr "پروگراممىنىڭ ئىجازەت كېلىشىمى"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
+msgid "C_redits"
+msgstr "تەشەككۈر(_R)"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
+msgid "_License"
+msgstr "ئىجازەت(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ھەققىدە"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
+msgid "Credits"
+msgstr "تەشەككۈر"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
+msgid "Written by"
+msgstr "يازغۇچى"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
+msgid "Documented by"
+msgstr "پۈتۈكچى"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
+msgid "Translated by"
+msgstr "تەرجىمان"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
+msgid "Artwork by"
+msgstr "گۈزەل سەنئەت تەھرىرى"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز تىپ فونكسىيەسى كۆرۈنگەن قۇر %d: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "تەكرار ئوبيېكت id '%s' كۆرۈنگەن قۇر %d (ئىلگىرى كۆرۈنگەن قۇر %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "ئىناۋەتسىز غول ئېلېمېنت: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان بەلگە: '%s'"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "چەكلەنگەن"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "ئىناۋەتسىز"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "يېڭى تېزلەتكۈچ كۇنۇپكا…"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "رەڭ ئال"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"سىرتقى ئايلانمىدىن سىزگە لازىملىق رەڭنى تاللاڭ .ئىچكى ئۈچ بۇلۇڭدىن رەڭنىڭ "
+"كۈچلۈكلۈكىنى تاللاڭ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "تېمىتقۇچنى تاق چېكىپ ئاندىن ئېكراننىڭ خالىغان يېرىدىن رەڭ تۇتۇڭ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+msgid "_Hue:"
+msgstr "رەڭگى(_H):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "رەڭ ھالقىسىدىكى ئورنى"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "رەڭ كۈچلۈكلۈكى."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Value:"
+msgstr "قىممىتى(_V):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "رەڭ يورۇقلۇقى."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Red:"
+msgstr "قىزىل(_R):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى قىزىل رەڭ مىقدارى."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Green:"
+msgstr "يېشىل(_G):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى يېشىل رەڭ مىقدارى."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Blue:"
+msgstr "كۆك(_B):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "رەڭ تەركىبىدىكى كۆك رەڭ مىقدارى."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "سۈزۈكلۈك(_A):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "رەڭ سۈزۈكلۈكى."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "Color _name:"
+msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"سىز بۇ جايغا HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 لىك سىستېما رەت نومۇرى ياكى “orange” گە "
+"ئوخشاش رەڭ ئاتلىرىنى كىرگۈزسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Palette:"
+msgstr "رەڭ تاختىسى(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "رەڭ ھالقىسى"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان. سىز بۇ رەڭنى "
+"رەڭ تاللاش تاخسىغا سۆرەپ ياكى بۇ رەڭنى كېيىنكى رەڭ كاتەكچىسىگە سۆرەپ "
+"نۆۋەتتىكى رەڭ قىلىپ بەلگىلىسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"سىز تاللىغان رەڭ .سىز بۇ رەڭنى تاللاپ ساقلاپ قويۇپ كىيىن ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "ئىلگىرى تاللانغان رەڭ، سىزنىڭ ھازىر تاللىغىنىڭىزغا قارىتىلغان."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "سىز تاللىغان رەڭ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
+msgid "_Save color here"
+msgstr "رەڭنى بۇ جايغا ساقلا(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"رەڭ تاختىسىدىكى رەڭنى تاق چەكسىڭىز نۆۋەتتىكى رەڭ بولۇپ تاللىنىدۇ. بۇ تۈرنى "
+"ئۆزگەرتىشتە، رەڭنى بۇ جايغا سۆرەڭ ياكى چاشقىنەك ئوڭ توپچىسىنى چەككەندىن "
+"كېيىن بۇ جايدا «رەڭنى بۇ جايغا ساقلا»نى تاللاڭ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
+msgid "Color Selection"
+msgstr "رەڭ تاللاش"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقنى باشقۇر"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "دىيۇيم"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "پرىنتېر ئارىلىقى…"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇقى %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
+msgid "_Width:"
+msgstr "كەڭلىك(_W):"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
+msgid "_Height:"
+msgstr "ئېگىزلىك(_H):"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+msgid "Paper Size"
+msgstr "قەغەز چوڭلۇقى"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Top:"
+msgstr "ئۈستى(_T):"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "ئاستى(_B):"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+msgid "_Left:"
+msgstr "سول(_L):"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+msgid "_Right:"
+msgstr "ئوڭ(_R):"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "قەغەز يان ئارىلىقى"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "كىرگۈزگۈچ(_M)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "يۇنىكودلۇق كونترول بەلگىسى قىستۇر(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10022
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10024
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock ئوچۇق"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10026
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock ئوچۇق"
+
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "ھۆججەت تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەل ئۈستى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(يوق)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+msgid "Other..."
+msgstr "باشقا…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "يىڭى ھۆججەت قىسقۇچنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ھۆججەتكە مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارغا ئېرىشكىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "قىسقۇچ قىستۇرالمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "قىسقۇچ قۇرالمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"قىسقۇچ قۇرالمايدۇ، چۈنكى ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇد. باشقا ئات ئىشلىتىپ "
+"سىناڭ ياكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتىڭ."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ئىناۋەتسىز ھۆججەت ئاتى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+msgid "Search"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9295
+msgid "Recently Used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "كۆرسىتىلىدىغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "'%s' خەتكۈچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "تاللانغان خەتكۈچنى چىقىرىۋەت"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
+msgid "Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
+msgid "Rename..."
+msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
+msgid "Places"
+msgstr "ئورۇن"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
+msgid "_Places"
+msgstr "ئورۇن(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
+msgid "_Add"
+msgstr "قوش(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "تاللانغان قىسقۇچنى خەتكۈچكە قوش"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
+msgid "_Remove"
+msgstr "ئۆچۈر(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
+msgid "Could not select file"
+msgstr "ھۆججەت تاللايالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچكە قوش(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "چوڭلۇق ستونىنى كۆرسەت(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
+msgid "Files"
+msgstr "ھۆججەتلەر"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
+msgid "Name"
+msgstr "ئاتى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
+msgid "Modified"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "ئاتى(_N):"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "باشقا قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "قىسقۇچ قۇر(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+msgid "_Location:"
+msgstr "ئورنى(_L):"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "قىسقۇچقا ساقلا(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "قىسقۇچتا قۇر(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s نىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6264
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "قىسقۇچنىڭ مەزمۇنىنى ئوقۇيالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6372
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6374
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "ئەتە %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "قىسقۇچقا ئۆزگەرتەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ يەرلىك قىسقۇچ ئەمەس"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7658
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇد"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7748
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s قىسقا يول مەۋجۇد ئەمەس"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8003 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"ئىچىدە مەۋجۇت . ھۆججەتنى ئالماشتۇرسا ئىچىدىكى مەزمۇنلار قاپلىنىدۇ “%s”ھۆججەت "
+"ئاللىبۇرۇن"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
+msgid "_Replace"
+msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8663
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "ئىزدىگۈچنى قوزغىتالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8664
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"پروگرامما ئىزدىگۈچكە ئۇلىنالمىدى. indexer daemon نىڭ ئىجرا ھالىتىنى جەزملەڭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8678
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى يوللىيالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8867
+msgid "Search:"
+msgstr "ئىزدە:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9471
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s يۈك چۈشۈرەلمىدى "
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162
+msgid "Invalid path"
+msgstr "ئىناۋەتسىز يول"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094
+msgid "No match"
+msgstr "ماس كېلىدىغىنى يوق"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+msgid "Sole completion"
+msgstr "بىردىنبىر تاماملاش"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "تاماملاندى، ئەمما بىردىنبىر ئەمەس"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153
+msgid "Completing..."
+msgstr "تاماملاۋاتىدۇ…"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "يەرلىك ھۆججەتنىلا تاللىغىلى بولىدۇ"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "كومپيۇتېر ئاتى كەمتۈك؛ '/' بىلەن ئاخىرلىشىدۇ "
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "يول مەۋجۇد ئەمەس."
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "قىسقۇچ قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى'%s' : %s"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50
+msgid "File System"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "خەت نۇسخا تاللا"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "UKIJ Tuz Tom 10"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "خەت نۇسخا"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "ئائەب پ ت ج چ خ درزژ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Family:"
+msgstr "خەت نۇسخا تۈرى(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "_Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "چوڭلۇقى(_Z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
+msgid "_Preview:"
+msgstr "ئالدىن كۆزەت(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
+msgid "Font Selection"
+msgstr "خەت نۇسخا تاللاش"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "سىنبەلگە يۈكلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى. '%s' باش تېمىنىمۇ تاپالمىدى، ئۇنى ئورنىتىشىڭىز "
+"زۆرۈردەك قىلىدۇ. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمە نۇسخىسىنى تۆۋەندىكى ئادرېستىن تاپالايسىز:\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "'%s' سىنبەلگە باش تېمىدا كۆرۈلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "سىنبەلگە يۈكلىيەلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "ئاددىي"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "سىستېما"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "سىستېما(%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6227
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6239
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "ئۇلانما مەنزىل كۆچۈر(_L)"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL كۆچۈر"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "ئىناۋەتسىز URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:431
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "قوشۇمچە GTK+ بۆلىكىنى يۈكلە"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:432
+msgid "MODULES"
+msgstr "بۆلەك"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:434
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:437
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "تەڭشەيدىغان GTK+ سازلاش بەلگىسى"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:440
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "قالدۇرماقچى بولغان GTK+ سازلاش بەلگىسى "
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "ئېكران ئېچىلمىدى: (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ تاللانما"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ تاللانما كۆرسەت"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "ئۇلا(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "ئاتسىز ئۇلىنىش(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "ئۇلىنىش سالاھىيىتى(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "_Username:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
+msgid "_Domain:"
+msgstr "دائىرە(_D):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
+msgid "_Password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "ئىمنى دەرھال ئۇنۇت(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "تىزىمدىن چىقىشتىن ئىلگىرى ئىمنى ئەستە تۇت(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "مەڭگۈ ئەستە تۇت(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "نامەلۇم قوللىنىشچان پروگرامما (pid %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
+msgid "_End Process"
+msgstr "جەريان ئاخىرلاشتۇر(_E)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr " pid %d جەرياننى توختىتالمايدۇ. مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "تېرمىنال ئوقۇغۇچ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "كۆپ ئىشلىتىدىغان بۇيرۇق"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "pid %d جەرياننى ئاخىرلاشتۇرالمايدۇ: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7166
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "%u-بەت"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "ئىناۋەتلىك بەت تەڭشەك ھۆججىتى ئەمەس"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "خالىغان پرىنتېر"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "ئەپچىل پۈتۈك ئۈچۈن"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"يان ئارىلىقى:\n"
+"سول: %s %s\n"
+"ئوڭ: %s %s\n"
+" ئۈستى: %s %s\n"
+" ئاستى: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق باشقۇر…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
+msgid "_Format for:"
+msgstr "فورمات(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "قەغەز چوڭلۇقى(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "يۆنىلىش(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "بەت تەڭشەك"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "ئۈستۈنكى يول"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "ئاستىنقى يول"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
+msgid "File System Root"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما غولى"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
+msgid "Authentication"
+msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+msgid "Select a folder"
+msgstr "مۇندەرىجە تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "قىسقۇچتا ساقلا(_S):"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s نىڭ بېسىش ۋەزىپىسى #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "دەسلەپكى ھالەت"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "سانلىق مەلۇمات ياساۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "توسۇلۇش مەسىلىسى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "تاماملاندى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "خاتالىق بىلەن تاماملاندى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d تەييارلاۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+msgid "Preparing"
+msgstr "تەييارلىق ھالەت"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d نى بېسىۋاتىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"مۇمكىنچىلىكى يۇقىرى سەۋەب ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولماسلىق بولۇشى مۇمكىن."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+msgid "Application"
+msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "قەغەز يېتىشمىدى"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ مەشغۇلاتىغا موھتاج"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "ئىختىيارى چوڭلۇق"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+msgid "No printer found"
+msgstr "پرىنتېر تېپىلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc دىن خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "يېتەرلىك بوش ئەسلەك يوق."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx نىڭ پارامېتىرى ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx نىڭ ئىسترېلكاسى ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx نىڭ تۇتقۇسى ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "ئېنىقسىز خاتالىق"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "پرىنتېر ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "پرىنتېر"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "ئورنى"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "ھالىتى"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "دائىرىسى"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "ھەممە بەت(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەت(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "تاللا(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "بەتلەر(_E):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"بىر ياكى كۆپ بەت دائىرە بەلگىلەڭ،\n"
+"مەسىلەن: 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "بەتلەر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "نۇسخا"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "نۇسخا سانى(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "رەت بويىچە(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "ئەكسىچە(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئاستىدىن ئۈستىگە"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، سولدىن ئوڭغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە، ئوڭدىن سولغا"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "بەت تەرتىپى"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "سولدىن ئوڭغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "ئوڭدىن سولغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "ئاستىدىن ئۈستىگە"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "ئۇسلۇب"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "قوش يۈزلۈك(_W):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "ھەربىر يۈزىنىڭ بەت سانى(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "بەت تەرتىپى(_D):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "بېسىشلا(_O):"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "ھەممە ۋاراقلار"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "تاق ۋاراقلار"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "جۈپ ۋاراقلار"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "نىسبەت(_A):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "قەغەز"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "قەغەز تىپى(_T):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "قەغەز مەنبەسى(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "قەغەز قۇتىسى(_R):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "يۆنىلىش(_I):"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "بوي يۆنىلىش"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "توغرا يۆنىلىش"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "ۋەزىپە تەپسىلاتى"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "ئالدىنلىق(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى(_B):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "پۈتۈك باس"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "دەرھال(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "دە(_T):"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"بېسىش ۋاقتى بەلگىلىنىدۇ،\n"
+" مەسىلەن: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "بېسىش ۋاقتى"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "كۈت(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "ۋەزىپىنى ئېنىق ئاجرىتىلغانغا قەدەر داۋاملاشتۇر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "مۇقاۋا بەت قوش"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ئالدى(_F):"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "كەينى(_A):"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "ۋەزىپە"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "ئالىي"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
+msgid "Image Quality"
+msgstr "سۈرەت سۈپەتى"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809
+msgid "Color"
+msgstr "رەڭ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814
+msgid "Finishing"
+msgstr "تامام"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "دىئالوگ رامكىسىدىكى بەزى بەلگىلەشتە توقۇنۇش بار"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+msgid "Print"
+msgstr "باس"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2837
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "ئىچىدىكى ھۆججەتنى تاپالمىدى:\"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "پېكسىل رەسىم يولىدىن رەسىم ھۆججىتى تېپىلمىدى:“%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "فۇنكسىيە “%s” تۈردىكى تۇلۇقتا ئەمەلگە ئاشمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "كۆرسەتمەكچى بولغان پۈتۈك تىپىنى تاللاڭ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI“%s” تۈرنى تاپالمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "تېمىسىز سۈزگۈچ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "تۈرنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "تىزىملىكنى تازىلىيالمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "ئورۇن كۆچۈر(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "تىزىملىكنى تازىلا(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "شەخسى مەنبەنى كۆرسەت(_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "تۈر تېپىلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن مەنبەدىن URI“%s” تېپىلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ئاچ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "نامەلۇم تۈر"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' تۈر تېپىلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "مىكرو تەڭشەك"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "كۆرۈنمە كۆرسەتكۈچ جەريانى تەمىنلەيدۇ"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "ئۇچۇر"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "خاتالىق"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "سوئال"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "قوش(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "قوللان(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "توم(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ۋاز كەچ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "ئۆچۈر(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "ياپ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ئۇلا(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "ئايلاندۇر(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "كەس(_T)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "تاشلىۋەت(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ئۈز(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "ئىجرا قىل(_E)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "ئىزدە(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "ئىزدەپ ئالماشتۇر(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "يۇمشاق دىسكا(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "ئاستى(_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "بىرىنچى(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "ئاخىرقى(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "بېشى(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "ئاستىغا(_D)"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىنقى(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "ئۈستىگە(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "قاتتىق دىسكا(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "باش بەت(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "كەڭەيت"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "تارايت"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "ئىندېكس(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "ئۇچۇر(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "يانتۇ(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "ئاتلا(_J)"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "ئوتتۇرا(_C)"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "تولدۇر(_F)"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "سول(_L)"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "ئوڭ(_R)"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىنقى(_F)"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "كېيىنكى(_N)"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_A)"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "قوي(_P)"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "ئالدىنقى(_V)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "خاتىرىلە(_R)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "تېز چېكىن(_E)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "توختا(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "تور(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "يېڭى(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "ياق(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "جەزملە(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "ئاچ(_O)"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "توغرا يۆنىلىش"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "بوي يۆنىلىش"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "تەتۈر توغرا يۆنىلىش"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "تەتۈر بوي يۆنىلىش"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "بەت تەڭشەك(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "چاپلا(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "مايىللىق(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "باس(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "خاسلىق(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "چېكىن(_Q)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "قايتىلا(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "يېڭىلا(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ئۆچۈر(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "ساقلا(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "رەڭ(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "خەت نۇسخا(_F)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "ئۆسكۈچى(_A)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "كېمەيگۈچى(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "ئىملا تەكشۈر(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "توختا(_S)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_U)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "يېنىۋال(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "ھەئە(_Y)"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى(_N)"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "ئەڭ مۇناسىپ(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "چوڭايت(_I)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "كىچىكلەت(_O) "
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "ئەكسىچە تەرتىپلىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s فورماتتىن ئەكسىچە تەرتىپلەش فۇنكسىيىسى تېپىلمىدى"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ بىرلا ۋاقىتتا تاپقىنى “id”بىلەن“name”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "<%s> ئېلېمېنت ئىككى قېتىم تاپتى “%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ id سى “%s” ئىناۋەتسىز "
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> ئېلېمېنتنىڭ ھەم “name” ھەم “id” خاسلىقى يوق"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "خاسلىق \"%s\" ئوخشاش بىر <%s> ئېلېمېنتتا ئىككى قېتىم تەكرارلاندى "
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "بۇ تىل مۇھىتىدا \"%s\" خاسلىق <%s> ئېلېمېنتقا نىسبەتەن ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "“%s” بەلگە ئېنىقلانمىغان."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "ئاتسىز بەلگە بايقالدى. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "\"%s\"بەلگە يىغلەكتە مەۋجۇت ئەمەس. بەلگە قۇرۇشقا بولمايدۇ."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق تىپى ئەمەس"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ئىناۋەتلىك خاسلىق ئاتى ئەمەس"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\"نى \"%s\" تىپلىق قىممەتكە ئالماشتۇرالمايدۇ، بۇ قىممەت \"%s\" خاسلىققا "
+"ئىشلىتىلىدۇ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" بولسا \"%s\" خاسلىقنىڭ ئىناۋەتلىك قىممىتى ئەمەس"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "\"%s\" بەلگە ئېنىقلاندى"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "بەلگە \"%s\" نىڭ ئالدىنلىقى \"%s\" ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"تېكستنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت <text_view_markup> بولىدۇ، <%s> بولمايدۇ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "<%s> ئېلېمېنت بەلگىلەندى"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> ئېلېمېنتى <tags> نىڭ ئالدىدا كۆرۈلمەيدۇ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"تەرتىپلەشكەن سانلىق مەلۇمات فورماتى خاتا. بىرىنچى بۆلىكى "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM سولدىن ئوڭغا بەلگىسى(_L)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM ئوڭدىن سولغا بەلگىسى(_R)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE سولدىن ئوڭغا سىڭدۈرمە(_E)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ئوڭدىن سولغا سىڭدۈرمە(_M)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO سولدىن ئوڭغا قاپلاش(_O)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO ئوڭدىن سولغا قاپلاش(_V)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF قاڭقىش يۆنىلىش فورماتى(_P)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS نۆل كەڭلىكتىكى بوشلۇق(_Z)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلاش بەلگىسى(_J)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ نۆل كەڭلىكتىكى ئۇلىماسلىق بەلگىسى (_N)"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "بۆلەك يولىدا باش تېما ماتورى تېپىلمىدى: “%s”،"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "'%s' ئويلىشىلمىغان باشلاش بەلگىسى %d -قۇر %d -ھەرپتە"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "%d- قۇر %d -ھەرپتە ئويلىشىلمىغان بەلگە بار"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "بوش"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "قىممەت"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات ياكى تۆۋەنلەت"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "ئاۋاز تەڭشىكى"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "ئاۋازنى كېمەيت"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "ئاۋازنى ئاشۇر"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "ئۈنسىز"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "ئەڭ يۇقىرى ئاۋاز"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL لىپاپا"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "houkei 4 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (پوچتا كارتىسى)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (جاۋاب پوچتا كارتىسى)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "ئەگمە A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "ئەگمە B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "ئەگمە C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "ئەگمە D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "ئەگمە E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "ياۋرۇپا edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "مەمۇرىي"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ياۋرۇپا"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold ئا ق ش"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold گېرمانىيە قانۇنى"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "ھۆكۈمەت قانۇنى"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "ھۆكۈمەت خەت-چەك"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (پوچتا كارتىسى)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "تەرمىلەر"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "ئا ق ش قانۇن"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "ئا ق ش قانۇنى زىيادە چوڭ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى زىيادە چوڭ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "ئا ق ش لىپاپىسى چوڭ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "شەخسىي لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "كەڭ فورمات"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "تەكلىپ لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "ئىتالىيە لىپاپىسى"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "كىچىك سۈرەت"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 شەخسىي لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 10 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "ج خ ج 16 كەسلەم"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 2 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 3 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "ج خ ج 32 كەسلەم"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 4 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 5 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 6 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 7 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 8 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "ج خ ج 9 لىپاپ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ج م 16 كەسلەم"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ج م 8 كەسلەم"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "ھەرپ بەلگە ئۇلىنىش “%s”بىلەن“%s” ئىشلەتكەن idatas ئوخشىمايدۇ\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "بېشىغا يازالمىدى\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "مۇكەممەللىك جەدۋىلىگە يازالمىدى\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "قىسقۇچ ئىندېكسقا يازالمىدى\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "باشىغا قايتا يازالمىدى\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "%s ھۆججەتنى ئاچالمىدى: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "غەملەك ھۆججىتىگە يازالمىدى: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "قۇرغان غەملەك ئىناۋەتسىز.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s، %s چىقىرىۋاتىدۇ\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s نى %s غا ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s نى %s غا قايتۇرۇپ ئات ئۆزگەرتەلمىدى:%s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "غەملەك ھۆججىتى مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "نۆۋەتتىكى غەملەك ئەڭ يېڭى بولسىمۇ قاپلىۋەت"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "مەۋجۇد index.theme نى تەكشۈرمە"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "غەملەكتە سۈرەت سانلىق مەلۇماتىنى ساقلىما"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C باش ھۆججەتنى چىقار"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "تەپسىلىي چىقىرىشنى ياپ"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "مەۋجۇد سىنبەلگە غەملىكىنى دەلىللە"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ھۆججەتنى تاپالمىدى: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "ئىناۋەتلىك سىنبەلگە غەملەك ئەمەس: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"“%s دا باش تېما ئىندېكس ھۆججىتى يوق.\n"
+"ئەگەر بۇ جايغا راستىنلا سىنبەلگە غەملەك قۇرماقچى بولسىڭىز --ignore-theme-"
+"index ئىشلىتىڭ\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "ئامخاراچە(EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "سلاۋيانچە (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "ئىنۇكتىتۇت (ئاھاڭ تەرجىمىسى)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA "
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "ئېغىر بىسىم"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "تايلاند-لائۇس"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "تىگرىگنا-ئېرىترىيە(EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "تىگرىگنا-ئېفىئوپىيە(EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ۋيېتنامچە(VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X كىرگۈزگۈچ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "ئىم:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s دىن ھۆججەتكە ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "باسىدىغان '%s' پۈتۈكنى %s پرىنتېردا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "%s دا پۈتۈكتىن بىرنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "ۋەزىپە '%s' نىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "بىر ۋەزىپىنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىش ئۈچۈن دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "%s پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "بىر پرىنتېرنىڭ خاسلىقىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "%s نىڭ كۆڭۈلدىكى پرىنتېرىغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "%s دىن پرىنتېرغا ئېرىشىشتە دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s دا دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "دائىرە:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "%s دا پۈتۈك بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "بۇ پۈتۈكنى %s دا بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "بۇ پۈتۈكنى بېسىشتا دەلىللەش لازىم"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى ئاز."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ سىياھى قالمىغان."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى ئاز"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "'%s' پرىنتېر روشەنلەشتۈرۈش خۇرۇچى قالمىغان."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى ئاز."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئاز دېگەندە بىر رەڭ قۇتىسىنىڭ سىياھى تۈگىگەن."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "'%s' پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "'%s' پرىنتېردا قەغەز كەم."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "'%s' پرىنتېر نۆۋەتتە تورسىز."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "'%s' پرىنتېردا مەسىلە بار."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىلدى؛ ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "ۋەزىپىنى رەت قىلىدۇ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "قوش يۈزلۈك"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "قەغەز تىپى"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "قەغەز مەنبەسى"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "قەغەز چىقارغۇچ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "ئېنىقلىق"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript ئالدىن سۈزگۈچ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "تاق تەرەپلىك"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "ئۇزۇن يان (ئۆلچەملىك)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "قىسقا يان (ئۆرۈ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاللا"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "ئالدىن تەڭشەلگەن پرىنتېر"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "GhostScript خەت نۇسخىنىلا سىڭدۈر"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS دەرىجە 1 گە ئايلاندۇر"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS دەرىجە 2 گە ئايلاندۇر"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "ئالدىن سۈزگۈچ يوق"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "باشقىلار"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "جىددىي"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "يۇقىرى"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "ئوتتۇرا"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "تۆۋەن"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "ۋەزىپە ئالدىنلىق"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "ھەق ھېسابلاش ئۇچۇرى"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "تۈرگە ئايرىلغان"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "مەخپىي"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "سىر"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "ئۆلچەملىك"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "قەتئىي مەخپىي"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "بۆلۈنمىگەن"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "ئاۋۋال"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "داۋامى"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "باسىدۇ"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا باسىدۇ"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "ئىختىيارى %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "چىقىش.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "ھۆججەتكە باس"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "ھەر ۋاراق بەت سانى(_S):"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "ھۆججەت"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "چىقىرىش فورماتى(_O)"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR غا باس"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "ھەر ۋاراقتىكى بەت سانى"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "بۇيرۇق قۇرى"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "پرىنتېر ئۈزۈك ھالەتتە"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "بېسىشقا تەييار"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "ۋەزىپىنى بىر تەرپ قىلىۋاتىدۇ"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىتىلدى"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "سىناق پرىنتېردا باس"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ھۆججەتنىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى:%s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى. سەۋەبى ئېنىق ئەمەس بۇ ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن "
+"بولۇشى مۇمكىن"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' سۈرەت ھۆججەتتە ھىچقانداق سانلىق مەلۇمات يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' جانلاندۇرۇمنى يۈكلىيەلمىدى: سەۋەبى ئېنىق ئەمەس ياكى جانلاندۇرۇم "
+#~ "ھۆججەت بۇزۇلۇپ كەتكەن بولۇشى مۇمكىن"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەش بۆلىكىنى يۈكلىيەلمىدى: %s : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى توغرا ئېغىزنى چىقىرالمىدى: ئۇ باشقا بىر GTK "
+#~ "نەشرىگە تەۋەمۇ؟"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "بۇ '%s' خىلدىكى سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' نىڭ سۈرەت فورماتىنى پەرقلەندۈرەلمىدى"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان سۈرەت ھۆججەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' سۈرەت يۈكلىيەلمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "سۈرەت ھۆججەت يېزىش خاتالىقى: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "بۇ gdk-pixbuf ساقلايدىغان بۇ خىل ھۆججەت شەكلىنى قوللىمايدۇ :%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "بۇ سۈرەتنى ساقلاشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ئاچالمىدى"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەتتىن ئوقۇيالمىدى"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "'%s' نى ئېچىپ يازالمىدى: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "سۈرەتكە يازغاندا '%s' نى ياپالمىدى، ھەممە سانلىق مەلۇمات ساقلانمىغان "
+#~ "بولۇشى مۇمكىن: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "بۇ سۈرەتنى يىغلەككە ساقلاشقا ئەسلەك يېتىشمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "سۈرەت ئاقمىسى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىچكى خاتالىق: سۈرەت يۈكلەش بۆلىكى '%s' مەلۇم مەشغۇلاتنى تاماملىيالمىدى، "
+#~ "لېكىن ھېچقانداق خاتالىق سەۋەبى بېرىلمىدى"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' سۈرەت تىپى تەدرىجىي يۈكلەشنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "سۈرەت بېشى بۇزۇلغان"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم سۈرەت شەكلى"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "سۈرەت پىكسېل سانلىق مەلۇماتى بۇزۇلغان"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u بايتلىق سۈرەت يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدا ئېنىقلانمىغان بۆلەك بار"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "قوللىمايدىغان جانلاندۇرۇم تىپى"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "جانلاندۇرۇم بېشى ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "جانلاندۇرۇم يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "جانلاندۇرۇمدىكى بۆلەكنىڭ شەكلى خاتا"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP سۈرەتتە يالغان سۈرەت بېشى سانلىق مەلۇماتى بار "
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "بىتلىق تەسۋىر يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "قوللىمايدىغان BMP سۈرەت بېشى چوڭ كىچىكلىكى "
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە يېزىلغان BMP سۈرەت شەكلىنى پرېسلىيالمايدۇ"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "ھۆججەت بۇرۇن ئاخىرلاشقان"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ھۆججەتنى ساقلاشقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ھۆججەتكە يازالمىدى"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى ئوقۇيالمىدى:%s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ھۆججەتتە بەزى سانلىق مەلۇماتلار كەم(ھۆججەت كېسىپ قىسقارتىلغان بولۇشى "
+#~ "مۇمكىن)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF يۈكلىگۈچتە ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى(%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "تۇرادىن ھالقىدى"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ھۆججەت يۈكلەش بۆلىكى بۇ سۈرەتنى تەھلىل قىلالمىدى"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "خاتا كود كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF سۈرەتتىكى جەدۋەل تۈرى دەۋرىيلىكى"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ھۆججەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ھۆججەتتىكى بىر كاندۇكنى ھاسىل قىلىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF سۈرەت بۇزۇلغان(ناتوغرا LZW پىرىس شەكلى)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ھۆججەت GIF ھۆججەت ئەمەستەك تۇرىدۇ"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "قوللىمايدىغان %s نەشرىدىكى GIF سۈرەت ھۆججەت فورماتى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF سۈرەتنىڭ ئومۇمىيەت رەڭ خەرىتىسى يوق، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بىر بۆلەكنىڭمۇ "
+#~ "رەڭ خەرىتىسى يوق"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF سۈرەت كېسىپ قىسقارتىلغان ياكى كەمتۈك"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "سىنبەلگە بېشى ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "سىنبەلگە يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "سىنبەلگە كەڭلىكى نۆل"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "سىنبەلگە ئېگىزلىكى نۆل"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "پرېسلانغان سىنبەلگىنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "قوللىمايدىغان رەسىم بەلگە تۈرى"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ھۆججىتىنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "سۈرەت بەك چوڭ، ICO شەكلىدە ساقلىغىلى بولمايدۇ."
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "نۇر بەلگە ئورنى سۈرەت سىرتىدا"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "قوللىمايدىغان ICO ھۆججەت چوڭقۇرلۇقى: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS سۈرەت ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ھۆججەت كودىنى يېشەلمىدى"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ئېقىمغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "سۈرەت كودىنى يېشەلمىدى"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "ئايلاندۇرۇلغان JPEG2000 نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "نۆۋەتتە بۇ خىل سۈرەت فورماتىنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "رەڭ سەپلىمىسىگە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ھۆججەتنى ئېچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "يىغلەك سۈرەت سانلىق مەلۇماتىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG سۈرەتنى تەھلىل قىلغاندا خاتالىق كۆرۈلدى (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ، بەزى قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ "
+#~ "ئەسلەكنى بىكارلاپ سىناپ بېقىڭ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "قوللىمايدىغان JPEG رەڭ بوشلۇقى (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ھۆججەتنى يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "ئۆزگەرتىلگەن JPEG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئۇزۇنلۇقى نۆل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%s' قىممەتنى تەھلىل "
+#~ "قىلالمىدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG نىڭ سۈپىتى چوقۇم 0 دىن 100 گىچە بۆلۇشى كېرەك. '%d' قىممەتنى "
+#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "ھۆججەت بېشىغا ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "كونتېكست يىغلەككە ئەسلەك تەقسىملىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "سۈرەتنىڭ كەڭلىكى ۋە ياكى ئۇزۇنلۇقى ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "رەسىمدە قوللىمايدىغان bpp بار"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "سۈرەتتە قوللىمايدىغان %d بىتلىق رەڭ تەخسىسى بار "
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "يىڭى پىكسېل يىغلەك قۇرالمايدۇ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "سىزىقلىق سانلىق مەلۇماتقا ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "رەڭ تەڭشەش تاختىسى سانلىق مەلۇمات ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX سۈرەتنىڭ بارلىق سىزىقلىق مەلۇماتلىرىغا ئېرىشەلمىدى"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX سانلىق مەلۇماتىنىڭ ئاخىرىدا رەڭ تەڭشىگۈچ بايقالمىدى"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX سۈرەت فورماتى "
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG سۈرەتنىڭ ھەر بىر قانىلىنىڭ بىت سانى ئىناۋەتسىز ."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ كەڭلىكى ياكى ئېگىزلىكى نۆل."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG نىڭ بىت سانى 8 ئەمەس"
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان PNG بولسا RGB ياكى RGBA ئەمەس."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئۆزگىرىشچان PNG قوللىمايدىغان قانال سانىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان. چوقۇم 3 "
+#~ "ياكى 4 بولۇشى لازىم"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG سۈرەت ھۆججەتتە ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "چوڭلۇقى %ld x %ld بولغان سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق؛ باشقا "
+#~ "قوللىنىشچان پروگراممىلارنى يېپىپ ئەسلەك ئىشلىتىش مىقدارىنى ئازايتىڭ."
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG سۈرەتنى ئوقۇغاندا ئېغىر خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى 1-79 غىچە بولۇشى كېرەك "
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG يېزىق رامكىسىنىڭ ھالقىلىق سۆزى ASCII چوقۇم بۆلۇشى كېرەك"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "رەڭ سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ ئۇزۇنلۇقى %d ئىناۋەتسىز."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بۆلۇشى كېرەك؛ ئانالىز قىلىنمايدىغان "
+#~ "قىممەت %s ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG نىڭ پرېسلاش دەرىجىسى چوقۇم 9-0 گىچە بولۇشى كېرەك . '%d' قىممەتنى "
+#~ "ئىشلىتىشكە يول قويۇلمايدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG تېكىست رامكىسى %s نى ISO-8859-1 غا ئايلاندۇرۇشقا بولمايدۇ"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM يۈكلەش بۆلەك پۈتۈن سان تاپالمىدى "
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ باش بېتى خاتا"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG ھۆججەت پەرقلەندۈرگىلى بولىدىغان PNM قوشۇمچە فورماتتا ساقلانمىغان"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت كەڭلىكى 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ھۆججەتنىڭ سۈرەت ئېگىزلىكى 0 "
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ھۆججەتتە ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئەڭ كۆپ رەڭ سانى بەك چوڭ"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "ئەسلىدىكى PNM سۈرەتنىڭ تىپى ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM يۈكلەش پروگرامماسى بۇ خىل PNM تارماق فورماتنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەسلىدىكى PNM فورماتى نۇسخىلاشتىن بۇرۇن بىر بوشلۇق ئورنىغا ئېھتىياجلىق"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملەپ PNM سۈرەتنى يۈكلىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM نىڭ تىل مۇھىت بۆلىكىنى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ "
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM سۈرەت سانلىق مەلۇماتى بالدۇر ئاخىرلاشقان"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM نى يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ "
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM سۈرەت ھۆججەت تۈرى"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "كىرگۈزگەن ھۆججەت چۈشەندۈرۈشى NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr " QTIF باشىنى ئوقۇيالمىدى"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF ئاتوم چوڭلۇقى بەك چوڭ (%d بايت)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%d بايتلىق ھۆججەت ئوقۇش يىغلەكنى تەقسىملىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr " QTIF ئاتوم ئوقۇشتىكى ھۆججەت خاتالىقى: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "كېيىنكى %d بايت seek() تىن ئاتلىيالمىدى."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF تىل مۇھىت قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمىدى."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader ئوبيېكت قۇرالمىدى."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "سۈرەت سانلىق مەلۇمات ئاتومىنى تاپالمىدى."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS سۈرەتتە يالغان باش سانلىق مەلۇماتى بار"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS سۈرەتنىڭ تىپى نامەلۇم"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "قوللىمايدىغان RAS سۈرەت شالغۇتى"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS سۈرەتنى يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun ئوپتىك پەنجىرىلىك سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer سانلىق مەلۇماتى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ "
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن قايتىدىن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer ئۈچۈن ۋاقىتلىق ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "يىڭى پېكسىللىق يىغلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "سۈرەت بۇزۇلغان ياكى كېسىلگەن"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل قۇرۇلمىسىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "رەڭ جەدۋەل تۈرىنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ئېنىقسىز رەڭلىك جەدۋەل بىت چوڭقۇرلۇقى"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA باش ئەسلەكنى تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA سۈرەت ئۆلچىمى ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA سۈرەت تىپىنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA نىڭ تىل مۇھىت تۈزۈلۈشى ئۈچۈن ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ "
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ھۆججەتتىكى سانلىق مەلۇمات نورمىدىن ھالقىپ كەتكەن"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكىگە ئېرىشەلمىدى (TIFF ھۆججەت بۇزۇلغان)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF سۈرەتنىڭ كەڭلىك ياكى ئېگىزلىكى 0"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF سۈرەت ئۆلچىمى بەك چوڭ "
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFFھۆججەتنى ئىچىشقا يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ھۆججەتتىكى RGB سانلىق مەلۇماتلارنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ئاچالمىدى"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose مەشغۇلات مەغلۇپ بولدى"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF سۈرەتنى ساقلىيالمىدى"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF پىرىسلاش ئىناۋەتلىك كودلاشتىن پايدىلىنالمىدى."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF سانلىق مەلۇماتقا يازالمىدى"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ھۆججەتكە يازالمىدى"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "سۈرەت كەڭلىكى 0"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "سۈرەت ئېگىزلىكى 0"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "سۈرەت يۈكلەشكە يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "قالغان قىسمىنى ساقلايالمايدۇ"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "XBMھۆججەت ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ھۆججەت يۈكلەشكە ئەسلەك يېتىشمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM سۈرەت يۈكلەۋاتقاندا ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM بېشى تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "XBM باش ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت كەڭلىكى <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ھۆججەت سۈرەت ئېگىزلىكى <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ھەربىر پېكسىل ئىگىلىگەن بىت سانى ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ھۆججەت رەسىم رەڭ سانى توغرا ئەمەس"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM سۈرەت يۈكلەشكە ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM رەڭ جەدۋەلنى ئوقۇيالمىدى"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM يۈكلىگەندە ۋاقىتلىق ھۆججەتكە يازالمىدى"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "ئەسلەك تەقسىملىيەلمەيدۇ: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ئېقىم قۇرالمايدۇ: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ئېقىمنى ئىزدىيەلمەيدۇ: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ئېقىمدىن ئوقۇيالمايدۇ: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "سۈرەتنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "مېتا ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ بۇ سۈرەت فورماتىنى تونۇمايدۇ"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ساقلىيالمىدى"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF سۈرەت فورماتى"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "رەڭ چوڭقۇرلۇقى."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "قىسقۇچ"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "قىسقۇچ(_D)"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "قىسقۇچنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ھۆججەت \"%s\" باشقا بىر (%s ئاتلىق)مۇلازىمېتىردا، مەزكۇر پروگرامما "
+#~ "زىيارەت قىلالماسلىقى مۇمكىن. \n"
+#~ "ئۇنى راستىنلا تاللامسىز؟"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "يىڭى قىسقۇچ(_N)"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر(_L)"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" قىسقۇچ ئاتىدا ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە "
+#~ "بار"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "يېڭى قىسقۇچ"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_F):"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "قۇر(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىدا مەۋجۇد بولۇشقا يول قويۇلمايدىغان بەلگە بار"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى:%s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئۆچۈر"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ھۆججەت \"%s\" ئاتىنى ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s "
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرت:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "تاللاش(_S): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ھۆججەت ئاتىنى UTF-8 گە ئۆزگەرتەلمىدى.(G_FILENAME_ENCODING مۇھىت "
+#~ "ئۆزگەرگۈچى مىقدار تەڭشەشنى سىناڭ): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "ئىناۋەتسىز UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "ئات بەك ئۇزۇن"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "ئاتنى ئالماشتۇرالمىدى"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "گامما"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "گامما قىممەت(_G)"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "كىرگۈز"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "كېڭەيتىلگەن كىرگۈزگۈچ يوق"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "ئۈسكۈنە(_D):"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "چەكلەنگەن"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "ئېكران"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "كۆزنەك"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "ھالەت(_M):"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "ئوق"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "كۇنۇپكا"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "كۈچى(_P):"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X قىيپاش(_T):"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y قىيپاش(_I):"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "چەمبىرەك(_W):"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "يوق"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(چەكلەنگەن)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(نامەلۇم)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "تازىلا(_E)"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "بېسىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- ئەسكەرتىش يوق---"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' پرىنتېرغا ئۇلىنالماسلىقى مۇمكىن."
|