diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-08-16 09:41:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-08-16 09:41:36 +0000 |
commit | f1c51f144ce3b1b56c316161bd99aed28080cd22 (patch) | |
tree | d28db5471f00a7d8086b0b5168c74de067961dda /po/th.po | |
parent | 6bae60a7574f401bb13920cbb005338acb01b6dc (diff) | |
download | gtk+-f1c51f144ce3b1b56c316161bd99aed28080cd22.tar.gz |
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=18631
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 395 |
1 files changed, 209 insertions, 186 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:45+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-16 16:36+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:42+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -380,13 +380,15 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่ msgid "Invalid header in animation" msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:439 gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 #, c-format msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:426 #, c-format msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย" @@ -395,8 +397,9 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย msgid "The ANI image format" msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 #, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "รูป BMP นี้มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้" @@ -435,7 +438,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 #, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)" @@ -465,8 +469,8 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 #, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF" @@ -507,13 +511,15 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์" msgid "The GIF image format" msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 gdk-pixbuf/io-ico.c:409 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:439 #, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:336 #, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย" @@ -579,8 +585,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้" @@ -784,7 +790,8 @@ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุด msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 #, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "รูป Raw PNM เสีย" @@ -903,8 +910,9 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้ msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "รูป TGA มีขนาดกว้างยาวที่ไม่ถูกต้อง" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:792 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:809 #, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA" @@ -941,7 +949,8 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 #, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF" @@ -1052,7 +1061,8 @@ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเ msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM" @@ -1222,6 +1232,21 @@ msgstr "Space" msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:289 +#, c-format +msgid "Invalid type function: `%s'" +msgstr "ฟังก์ชันถามชนิดใช้ไม่ได้: `%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:729 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "อิลิเมนต์รากใช้ไม่ได้: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:761 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "แท็กไม่ถูกดำเนินการ: '%s'" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1332,7 +1357,7 @@ msgstr "เลือกสี" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: gtk/gtkcolorsel.c:550 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1341,17 +1366,17 @@ msgstr "" "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เพื่อเทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสีได้ " "หรือเลือกสีนี้เป็นสีปัจจุบันโดยลากไปยังแถบสีข้างๆ นี้ก็ได้" -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: gtk/gtkcolorsel.c:554 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต" -#: gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: gtk/gtkcolorsel.c:942 msgid "_Save color here" msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1146 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1359,89 +1384,89 @@ msgstr "" "คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" " "หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" msgstr "ธาตุ_สี:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." msgstr "ตำแหน่งบนวงสี" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" msgstr "ความส_ด:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "สีสดหรือจาง" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" msgstr "ความสว่า_ง:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." msgstr "สีสว่างหรือมืด" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "_แดง:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "เ_ขียว:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "_น้ำเงิน:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Op_acity:" msgstr "ความ_ทึบแสง:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985 msgid "Transparency of the color." msgstr "ความโปร่งแสงของสี" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "Color _name:" msgstr "_ชื่อสี:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2036 msgid "_Palette:" msgstr "_จานสี:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2065 msgid "Color Wheel" msgstr "วงสี" @@ -1528,221 +1553,221 @@ msgstr "ค้นหา" msgid "Recently Used" msgstr "ที่ใช้ล่าสุด" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 msgid "Remove" msgstr "เอา_ออก" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954 msgid "_Places" msgstr "_ที่หลักๆ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Remove" msgstr "เ_อาออก" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124 msgid "Could not select file" msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 msgid "Size" msgstr "ขนาด" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 msgid "Modified" msgstr "แก้ไขเมื่อ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" - #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 msgid "_Browse for other folders" msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181 msgid "Type a file name" msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218 msgid "Create Fo_lder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228 msgid "_Location:" msgstr "_ตำแหน่ง:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466 msgid "Save in _folder:" msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468 msgid "Create in _folder:" msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061 msgid "_Replace" msgstr "แ_ทนที่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892 msgid "Could not start the search process" msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907 msgid "Could not send the search request" msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333 msgid "_Search:" msgstr "_ค้นหา:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 msgid "Type name of new folder" msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d ไบต์" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 msgid "Today at %H:%M" msgstr "วันนี้ %H:%M น." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "เมื่อวาน %H:%M น." @@ -2181,7 +2206,8 @@ msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่ msgid "Page %u" msgstr "หน้า %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 +#: gtk/gtkpapersize.c:865 #, c-format msgid "Not a valid page setup file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้" @@ -2192,11 +2218,11 @@ msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2204,15 +2230,15 @@ msgstr "" "<b>เครื่องพิมพ์ใดๆ</b>\n" "สำหรับ PDF" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 msgid "mm" msgstr "มม." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 msgid "inch" msgstr "นิ้ว" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2227,68 +2253,68 @@ msgstr "" " บน: %s %s\n" " ล่าง: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 msgid "_Format for:" msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 msgid "_Paper size:" msgstr "_ขนาดกระดาษ:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 msgid "_Orientation:" msgstr "แ_นววาง:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Page Setup" msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 msgid "Margins from Printer..." msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 msgid "_Width:" msgstr "_กว้าง:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 msgid "_Height:" msgstr "_สูง:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 msgid "Paper Size" msgstr "ขนาดกระดาษ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 msgid "_Top:" msgstr "_บน:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 msgid "_Bottom:" msgstr "ล่า_ง:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 msgid "_Left:" msgstr "ซ้า_ย:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 msgid "_Right:" msgstr "_ขวา:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 msgid "Paper Margins" msgstr "ขอบกระดาษ" @@ -2372,7 +2398,6 @@ msgid "Preparing %d" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240 -#, c-format msgid "Preparing" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" @@ -2382,12 +2407,10 @@ msgid "Printing %d" msgstr "กำลังพิมพ์ %d" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format msgid "Error printing" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์" @@ -2446,35 +2469,35 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ msgid "Error from StartDoc" msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1474 msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่ง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 msgid "Print Pages" msgstr "หน้าที่พิมพ์" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 msgid "_All" msgstr "ทั้งห_มด" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 msgid "C_urrent" msgstr "_ปัจจุบัน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 msgid "Ra_nge" msgstr "_ช่วง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1534 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2482,141 +2505,141 @@ msgstr "" "ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n" " เช่น 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 msgid "Copies" msgstr "สำเนา" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1558 msgid "Copie_s:" msgstr "จำ_นวนสำเนา:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1576 msgid "C_ollate" msgstr "_ทีละชุด" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 msgid "_Reverse" msgstr "_จากหลังมาหน้า" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1601 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001 msgid "Layout" msgstr "การจัดเรียง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 msgid "Pages per _side:" msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021 msgid "T_wo-sided:" msgstr "พิมพ์_สองหน้า:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 msgid "_Only print:" msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 msgid "All sheets" msgstr "ทุกหน้า" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 msgid "Even sheets" msgstr "หน้าคู่" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053 msgid "Odd sheets" msgstr "หน้าคี่" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 msgid "Sc_ale:" msgstr "อัตรา_ขยาย:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 msgid "Paper" msgstr "กระดาษ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 msgid "Paper _type:" msgstr "_ชนิดกระดาษ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 msgid "Paper _source:" msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 msgid "Output t_ray:" msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Job Details" msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174 msgid "Pri_ority:" msgstr "_ลำดับความสำคัญ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 msgid "_Billing info:" msgstr "ข้อมูล_สรุป:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "Print Document" msgstr "พิมพ์เอกสาร" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2213 msgid "_Now" msgstr "เ_ดี๋ยวนี้" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "A_t:" msgstr "เ_มื่อ:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "On _hold" msgstr "_รอไว้" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Add Cover Page" msgstr "เพิ่มหน้าปก" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2260 msgid "Be_fore:" msgstr "ปก_หน้า:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "_After:" msgstr "ปกหลั_ง:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 msgid "Job" msgstr "งานพิมพ์" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2356 msgid "Advanced" msgstr "ขั้นสูง" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2391 msgid "Image Quality" msgstr "คุณภาพของรูป" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2394 msgid "Color" msgstr "สี" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 msgid "Finishing" msgstr "กำลังเสร็จสิ้น" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2407 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" @@ -2639,45 +2662,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 msgid "Untitled filter" msgstr "ตัวกรองไม่มีชื่อ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 msgid "Could not remove item" msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 msgid "Could not clear list" msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 msgid "Copy _Location" msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 msgid "_Remove From List" msgstr "_ลบออกจากรายการ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "_Clear List" msgstr "_ล้างรายการ" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 msgid "Show _Private Resources" msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล" @@ -2691,21 +2714,21 @@ msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 msgid "No items found" msgstr "ไม่พบรายการ" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "เปิด '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772 msgid "Unknown item" msgstr "รายการไม่รู้จัก" @@ -2716,7 +2739,7 @@ msgstr "รายการไม่รู้จัก" #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2726,7 +2749,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" @@ -4391,33 +4414,33 @@ msgid "Custom %.2fx%.2f" msgstr "กำหนดเอง %2fx%.2f" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "output.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 msgid "Print to File" msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 msgid "Postscript" msgstr "โพสต์สคริปต์" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 msgid "_Output format" msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์" |